غير ناجح
غير ناجح em 30 segundos
- Used to describe something that failed to reach its goal or purpose.
- A polite and formal alternative to the harsher word 'faashil'.
- Composed of 'ghayr' (not) and 'naajih' (successful), following Arabic gender rules.
- Commonly heard in news, business, and educational settings for objective feedback.
The Arabic phrase غير ناجح (ghayr naajih) is a common adjectival construction used to describe something that has failed to achieve its intended purpose, goal, or standard of success. It is composed of two distinct parts: the negating particle ghayr (meaning 'non-' or 'un-') and the active participle naajih (meaning 'successful'). When combined, they function as a single unit to qualify nouns in various contexts, ranging from academic results to business ventures and personal efforts. Understanding this phrase requires a grasp of how Arabic negates adjectives to create polite or formal alternatives to harsher words like faashil (failing/failure). While faashil can sound derogatory or definitive, ghayr naajih often suggests a specific instance of not succeeding rather than a permanent state of being a failure. This distinction is crucial for learners who wish to navigate social and professional environments in the Arabic-speaking world with sensitivity and precision. The term is widely used in formal reports, educational feedback, and professional evaluations because it maintains a level of objective neutrality.
- Morphological Breakdown
- The word naajih is derived from the root ن-ج-ح (N-J-H), which pertains to passing, succeeding, or prospering. The addition of ghayr creates a compound that functions as an adjective phrase.
كان المشروع غير ناجح بسبب نقص التمويل.
In everyday use, you will encounter this phrase in news broadcasts discussing failed negotiations or in a school setting where a student might be informed that their attempt at a specific task was not successful. It is important to note that the gender of naajih must agree with the noun it describes. For a feminine noun, you would say ghayr naajihah (غير ناجحة). The particle ghayr itself does not change; only the following adjective undergoes gender and number inflection. This makes it a versatile tool for learners to negate any adjective they already know. Instead of searching for a specific antonym, one can simply place ghayr before the positive adjective to convey the opposite meaning in a formal way.
المحاولة الأولى كانت غير ناجحة تماماً.
- Register and Tone
- Neutral to Formal. It is the standard way to describe lack of success in Modern Standard Arabic (MSA) and is understood across all dialects.
Furthermore, the phrase carries a connotation of 'not meeting the criteria.' For instance, in a medical context, an 'unsuccessful' surgery would be described as amaliyyah ghayr naajihah. In a legal context, an unsuccessful appeal is isti'naaf ghayr naajih. The breadth of its application makes it one of the most useful descriptive phrases for an A2-level learner to master, as it bridges the gap between basic vocabulary and professional communication. By focusing on the result rather than the person, ghayr naajih shifts the focus to the outcome of an action, which is often more polite in Arab culture where direct criticism can sometimes be seen as face-threatening. Thus, using this phrase demonstrates not only linguistic proficiency but also cultural intelligence.
كانت خطة التسويق غير ناجحة في جذب الزبائن.
تعتبر هذه التجربة العلمية غير ناجحة حتى الآن.
- Grammatical Agreement
- Remember that 'naajih' follows the gender and number of the noun it modifies (e.g., ghayr naajihun, ghayr naajihah, ghayr naajiheen).
كانت رحلة البحث غير ناجحة في العثور على الكنز.
Using غير ناجح effectively involves understanding its role as a compound adjective. In Arabic, adjectives usually follow the noun they describe. However, when using ghayr, the entire phrase acts as the attribute. For example, if you want to say 'an unsuccessful student,' you would say talib ghayr naajih. If the noun is definite, such as 'the unsuccessful student,' the definite article al- is often attached to the second word of the construction in modern usage (al-talib ghayr al-naajih), though many grammarians prefer keeping ghayr without the article while the adjective follows the noun's definiteness. This nuance is important for learners moving from A2 to B1 levels.
- Sentence Structure 1: Predicative
- When 'unsuccessful' is the predicate (e.g., 'The effort was unsuccessful'), use: [Noun] + [Verb 'to be' if past] + غير ناجح.
كانت جهودنا غير ناجحة في إنقاذ الغابة.
Another common usage is in contrast sentences. You might describe a process that started well but ended poorly. For instance, 'The start was successful, but the end was unsuccessful.' In Arabic: Al-bidaya kanat naajihah, lakin al-nihayah kanat ghayr naajihah. This demonstrates the direct opposition between naajih and ghayr naajih. Learners should practice swapping these terms to feel the shift in meaning. It is also helpful to observe how ghayr naajih interacts with adverbs of degree like jiddan (very) or tamaman (completely). You can say ghayr naajih tamaman to emphasize total failure.
الخطة البديلة كانت غير ناجحة أيضاً.
- Sentence Structure 2: Attributive
- When 'unsuccessful' describes a noun directly (e.g., 'An unsuccessful attempt'), use: [Noun] + غير ناجح.
In professional writing, you might see this phrase used to describe policies or strategies. For example, 'The company abandoned the unsuccessful strategy' would be tarakat al-sharika al-istratijiyya ghayr al-naajihah. Note how the adjective phrase follows the noun and matches its gender. Using ghayr is a hallmark of sophisticated Arabic writing. It allows for a more nuanced expression than simply using 'no' or 'not'. For students, mastering this pattern unlocks the ability to negate any adjective in the language, which exponentially increases their descriptive range. Whether you are describing a meal that didn't turn out well, a meeting that didn't reach its goals, or an experiment that failed to prove a hypothesis, ghayr naajih is your go-to phrase.
قدم الطالب إجابة غير ناجحة على السؤال.
كانت المفاوضات غير ناجحة في إنهاء الصراع.
- Common Contexts
- Academic results, business projects, medical procedures, sports matches, and social initiatives.
هذه الطريقة في التدريس غير ناجحة مع الأطفال.
The phrase غير ناجح is ubiquitous in professional and formal Arabic environments. If you are listening to news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear it in the context of politics and international relations. News anchors use it to describe failed diplomatic missions, unsuccessful coup attempts, or ineffective economic policies. In these settings, the phrase provides a level of journalistic distance and objectivity. Instead of saying a leader 'failed,' which might sound biased, saying their policy was 'unsuccessful' focuses on the policy's outcome rather than the individual's character. This is a key stylistic feature of Modern Standard Arabic media.
- In the Workplace
- During performance reviews or project debriefs, managers use 'ghayr naajih' to provide constructive criticism. It helps in maintaining a professional atmosphere while addressing shortcomings.
أظهر التقرير أن الحملة الإعلانية كانت غير ناجحة.
In educational settings, teachers and professors use this phrase when discussing methods or results. You might hear a teacher say, 'This study method is unsuccessful for this subject' (hadhihi al-tariqa ghayr naajihah li-hadhihi al-madda). It is also found in academic journals when researchers describe experiments that did not yield the expected results. In the legal and medical worlds, the phrase is part of the standard terminology. A lawyer might discuss an 'unsuccessful defense' (difaa' ghayr naajih), and a doctor might discuss an 'unsuccessful treatment' (ilaj ghayr naajih). Hearing these words in such high-stakes environments underscores their importance and formal weight.
كانت محاولة الانقلاب غير ناجحة وانتهت بسرعة.
- On Social Media
- Even in less formal digital spaces, users often use this phrase when writing reviews of products or movies. It sounds more considered and 'expert' than simple slang.
In cinema and literature, ghayr naajih might be used to describe a protagonist's failed quest or a tragic hero's unsuccessful attempt to change their fate. It adds a layer of formal tragedy to the narrative. For a learner, recognizing this phrase in diverse contexts—from a dry economic report to a dramatic movie scene—is a sign of advancing comprehension. It shows that you are moving beyond basic 'yes/no' or 'good/bad' binaries and are beginning to understand the nuances of outcome and evaluation in Arabic. Pay attention to how the speaker's tone might change when using this phrase; it is often delivered with a sense of finality or serious assessment.
وصفت الصحف الفيلم بأنه عمل غير ناجح فنياً.
كانت تجربة السفر بمفرده غير ناجحة تماماً.
- In Sports
- Commentators use it to describe a failed pass, an unsuccessful shot at the goal, or a team's unsuccessful season.
كانت ركلة الجزاء غير ناجحة وخرجت الكرة بعيداً.
One of the most frequent mistakes learners make with غير ناجح is related to the definite article al-. In Arabic, you cannot put al- directly on the word ghayr in traditional grammar. For example, 'the unsuccessful project' should technically be al-mashru' ghayr al-naajih, where al- is placed on the adjective naajih, not on ghayr. Many learners mistakenly say al-ghayr naajih, which is considered incorrect in formal Modern Standard Arabic, although you might hear it in some dialects or see it in casual writing. Mastering the placement of the definite article is a key step in sounding more like a native speaker and passing higher-level Arabic exams.
- Mistake 1: Definite Article Placement
- Incorrect: المشروع الغير ناجح (Al-mashru' al-ghayr naajih). Correct: المشروع غير الناجح (Al-mashru' ghayr al-naajih).
تجنب قول الغير ناجح واستخدم غير الناجح بدلاً من ذلك.
Another common error is failing to make the adjective naajih agree in gender with the noun it modifies. Since ghayr is a particle, students often forget that the word following it is still an adjective that must follow the rules of gender agreement. If you are talking about a feminine noun like khitta (plan), you must say khitta ghayr naajihah. Forgetting the taa marbuta at the end of naajihah is a common slip-up for beginners. Additionally, some learners confuse ghayr naajih with the verb lam yanjah (did not succeed). While they mean the same thing, ghayr naajih is an adjective describing a state, whereas lam yanjah is a verbal construction describing an action.
هذه فكرة غير ناجحة (وليس: غير ناجح).
- Mistake 2: Overusing 'Faashil'
- Learners often use the word 'faashil' (failure) in situations where 'ghayr naajih' (unsuccessful) would be more appropriate and polite. 'Faashil' is much stronger and can be offensive.
Lastly, learners sometimes struggle with the position of ghayr naajih in a sentence. Remember that as an adjective, it follows the noun. However, if it is part of a khabar (predicate) in a nominal sentence, it comes after the subject. For example, 'The attempt is unsuccessful' is al-muhawala ghayr naajihah. Students sometimes try to translate directly from English and put the adjective before the noun, which is a fundamental error in Arabic syntax. By paying close attention to these structural and social nuances, learners can avoid the most common pitfalls and use ghayr naajih with confidence in any setting.
كانت نتائج الاختبار غير ناجحة للأسف.
المفاوضات كانت غير ناجحة بسبب العناد.
- Mistake 3: Confusing with 'Ghayr Sahih'
- 'Ghayr sahih' means 'incorrect' or 'untrue', while 'ghayr naajih' means 'unsuccessful'. Don't use them interchangeably.
هذا حل غير ناجح للمشكلة.
While غير ناجح is a very versatile and common phrase, there are several other words and expressions in Arabic that convey similar meanings with slightly different nuances. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context. The most direct alternative is faashil (فاشل), which means 'failing' or 'a failure.' As mentioned earlier, faashil is much stronger and more negative. It is often used to describe a person who has failed in life or a project that was a total disaster. In formal writing, you might prefer ghayr muwaffaq (غير موفق), which translates to 'unsuccessful' or 'not favored with success.' This is even more polite and diplomatic than ghayr naajih, as it implies that success was simply not granted, rather than suggesting a lack of effort or ability.
- Comparison: Ghayr Naajih vs. Faashil
- Ghayr Naajih: Objective, outcome-focused, polite.
Faashil: Subjective, person-focused, harsh/derogatory.
المحاولة كانت غير موفقة ولكننا سنتعلم منها.
Another useful alternative is khaa'ib (خائب), which often appears in the phrase khaa'ib al-amal (disappointed/disappointing). This focuses on the feeling of disappointment that follows a failure. If a result did not meet expectations, you could call it makhieb lil-amal (disappointing). In more academic or technical contexts, you might use ghayr mujdin (غير مجدٍ), which means 'ineffective' or 'fruitless.' This is perfect for describing a strategy that simply doesn't work. For example, 'These measures are ineffective' would be hadhihi al-ijra'at ghayr mujdiyah. Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the outcome, the effort, the feeling, or the utility of the action.
كانت سياسته غير مجدية في حل الأزمة.
- Comparison: Ghayr Naajih vs. Ghayr Mujdin
- Ghayr Naajih: Focuses on the lack of a successful end result.
Ghayr Mujdin: Focuses on the lack of usefulness or benefit in the process.
In the realm of personal achievements, you might hear lam yuhalifhu al-hazz (luck did not accompany him), which is a common idiomatic way to say someone was unsuccessful. This phrase is very common in sports and competitions. It shifts the blame from the person's ability to external factors like luck. For learners, being able to recognize and use these varied terms shows a high level of linguistic sophistication. It allows you to tailor your message to your audience and the specific situation. Whether you need to be blunt, diplomatic, technical, or idiomatic, the Arabic language provides a rich array of tools to describe the absence of success.
لسوء الحظ، كانت المحاولة خائبة.
تعتبر هذه الخطوات غير كافية وغير ناجحة.
- Other Related Terms
- Ghayr munasib (inappropriate), ghayr kafi (insufficient), ghayr maqbul (unacceptable).
المشروع كان فاشلاً تماماً في رأيي.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root N-J-H is also used in the word 'manjah', which can refer to a place of success or a refuge in some dialects.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'gh' as a hard 'g' like in 'go'.
- Missing the 'h' sound at the very end of 'naajih'.
- Shortening the long 'aa' in 'naajih'.
- Pronouncing 'ghayr' as 'geyer'.
- Failing to aspirate the final 'h' correctly.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in text due to the common word 'ghayr'.
Requires attention to gender agreement and definite article placement.
The 'gh' and 'h' sounds can be tricky for English speakers.
Very common in news, making it easy to spot with practice.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Negation with 'Ghayr'
Ghayr + Adjective = Opposite meaning (e.g., ghayr naajih).
Gender Agreement
Al-khitta (fem) + ghayr naajihah (fem).
Definite Article with 'Ghayr'
Al-mashru' ghayr al-naajih (The unsuccessful project).
Idafa Construction
Ghayr acts as the first part of an idafa, making the next word majrur.
Predicate Position
Al-natija kanat ghayr naajihah (The result was unsuccessful).
Exemplos por nível
الاختبار كان غير ناجح.
The test was unsuccessful.
The word 'ghayr' negates the adjective 'naajih'.
هذا الطعام غير ناجح.
This food is unsuccessful (didn't turn out well).
Used here to describe a failed attempt at cooking.
المحاولة غير ناجحة.
The attempt is unsuccessful.
Note the feminine ending 'ah' on 'naajihah' to match 'muhawala'.
هو طالب غير ناجح في هذا الدرس.
He is an unsuccessful student in this lesson.
Ghayr naajih follows the noun 'talib'.
كانت اللعبة غير ناجحة.
The game was unsuccessful.
Past tense 'kanat' matches the feminine 'lu'ba'.
هذا المشروع غير ناجح.
This project is unsuccessful.
Simple adjectival phrase.
أنا غير ناجح في الرسم.
I am not successful in drawing.
Using 'ghayr naajih' to describe a personal skill.
النتيجة كانت غير ناجحة.
The result was unsuccessful.
Result (natija) is feminine, so use 'naajihah'.
كانت خطة العمل غير ناجحة تماماً.
The work plan was completely unsuccessful.
Adding 'tamaman' (completely) for emphasis.
يعتبر هذا البرنامج غير ناجح في السوق.
This program is considered unsuccessful in the market.
The verb 'yu'tabar' (is considered) is often used with this phrase.
قدمت الشركة منتجاً غير ناجح.
The company presented an unsuccessful product.
Attributive use: 'muntajan ghayr naajihan'.
كانت رحلة البحث عن العمل غير ناجحة.
The job search journey was unsuccessful.
Feminine agreement with 'rihla'.
هذه الطريقة في الدراسة غير ناجحة لي.
This way of studying is unsuccessful for me.
Using 'li' (for me) to express personal opinion.
كانت المفاوضات بين الفريقين غير ناجحة.
The negotiations between the two teams were unsuccessful.
Formal context: negotiations.
تجربة الطبخ الجديدة كانت غير ناجحة.
The new cooking experiment was unsuccessful.
Using 'tajriba' (experiment/experience).
لسوء الحظ، كان الفيلم غير ناجح تجارياً.
Unfortunately, the movie was commercially unsuccessful.
Adding 'tijariyan' (commercially) as an adverb.
وصف الخبراء السياسة الاقتصادية بأنها غير ناجحة.
Experts described the economic policy as unsuccessful.
The preposition 'bi-anna-ha' (as that it) introduces the description.
تبين أن المحاولة الأولى كانت غير ناجحة بالمرة.
It turned out that the first attempt was not successful at all.
'Bi-al-marra' is a common way to say 'at all'.
لماذا تعتقد أن هذه الاستراتيجية غير ناجحة؟
Why do you think this strategy is unsuccessful?
Using 'ghayr naajih' in a question.
كانت جهوده غير ناجحة في إقناع المدير.
His efforts were unsuccessful in convincing the manager.
Plural noun 'juhud' (efforts) often takes a feminine singular adjective.
العملية الجراحية كانت غير ناجحة للأسف.
The surgical operation was unfortunately unsuccessful.
Medical context, very formal.
رغم العمل الشاق، بقيت النتائج غير ناجحة.
Despite the hard work, the results remained unsuccessful.
Using 'raghma' (despite) for contrast.
هذه الخطوة تعتبر غير ناجحة في الوقت الحالي.
This step is considered unsuccessful at the present time.
Contextualizing with 'at the present time'.
كانت مشاركته في المسابقة غير ناجحة.
His participation in the competition was unsuccessful.
Possessive 'musharakat-hu' (his participation).
أدت الإدارة السيئة إلى جعل المشروع غير ناجح.
Bad management led to making the project unsuccessful.
Verb 'adda ila' (led to) and 'ja'l' (making).
لا يمكننا الاستمرار في اتباع نهج غير ناجح.
We cannot continue to follow an unsuccessful approach.
Using 'nahj' (approach/method).
كانت المفاوضات الدبلوماسية غير ناجحة في منع الحرب.
The diplomatic negotiations were unsuccessful in preventing the war.
High-level political context.
تعتبر هذه النظرية غير ناجحة في تفسير الظاهرة.
This theory is considered unsuccessful in explaining the phenomenon.
Academic context: theory and phenomenon.
كانت محاولات الإصلاح غير ناجحة بسبب الفساد.
Attempts at reform were unsuccessful because of corruption.
Plural 'muhawalat' (attempts) with feminine singular adjective.
من الواضح أن هذه الحملة غير ناجحة جماهيرياً.
It is clear that this campaign is unsuccessful with the public.
Using 'jamahiriyan' (publicly/with the masses).
كانت التجربة الديمقراطية في تلك الدولة غير ناجحة.
The democratic experiment in that country was unsuccessful.
Political/historical context.
يجب أن نعترف بأن طريقتنا كانت غير ناجحة.
We must admit that our method was unsuccessful.
Using 'i'tiraf' (admitting) failure.
حلل المقال الأسباب الكامنة وراء كون المبادرة غير ناجحة.
The article analyzed the underlying reasons behind the initiative being unsuccessful.
Using 'kawn' (being) as a gerund.
إن استمرار هذه الجهود غير الناجحة سيؤدي إلى كارثة.
The continuation of these unsuccessful efforts will lead to a disaster.
Definite article placement: 'al-juhud ghayr al-naajihah'.
تظل المحاولات الرامية إلى التغيير غير ناجحة في ظل غياب الدعم.
Attempts aimed at change remain unsuccessful in the absence of support.
Formal verb 'tadallu' (remain).
اتسمت الفترة الماضية بسلسلة من القرارات غير الناجحة.
The past period was characterized by a series of unsuccessful decisions.
Using 'itsamat bi' (characterized by).
لا يزال البحث عن علاج فعال لهذه الحالة غير ناجح.
The search for an effective cure for this condition remains unsuccessful.
Using 'la yazal' (remains/still).
كانت الوساطة الدولية غير ناجحة في تقريب وجهات النظر.
International mediation was unsuccessful in bringing viewpoints closer.
Idiomatic 'taqrib wijhat al-nadar'.
يمكن وصف هذه السياسة بأنها غير ناجحة على الصعيد الاستراتيجي.
This policy can be described as unsuccessful on a strategic level.
Using 'ala al-sa'id' (on the level).
أثبتت الوقائع أن تلك الوعود كانت غير ناجحة في تحقيق الاستقرار.
Facts proved that those promises were unsuccessful in achieving stability.
Using 'athbatat al-waqa'i' (facts proved).
إن التمسك بنماذج اقتصادية غير ناجحة يعكس قصوراً في الرؤية.
Clinging to unsuccessful economic models reflects a deficiency in vision.
Complex nominal sentence with 'inna'.
تتجلى مأساة البطل في مساعيه غير الناجحة لتجاوز قدره.
The hero's tragedy is manifested in his unsuccessful endeavors to transcend his fate.
Literary and philosophical context.
لا بد من إعادة تقييم المسارات التي أثبتت أنها غير ناجحة بنيوياً.
It is necessary to re-evaluate the paths that have proven to be structurally unsuccessful.
Using 'bunyawiyan' (structurally).
تعد هذه المحاولة غير الناجحة بمثابة حجر زاوية في فهم الفشل المؤسسي.
This unsuccessful attempt serves as a cornerstone in understanding institutional failure.
Using 'bi-mathabat' (as/serves as).
يؤكد التاريخ أن القوة وحدها غالباً ما تكون غير ناجحة في فرض الولاء.
History confirms that force alone is often unsuccessful in imposing loyalty.
Historical/Political philosophy.
إن الفشل في إدراك أسباب كون التجربة غير ناجحة هو بحد ذاته فشل آخر.
Failing to realize the reasons why the experiment was unsuccessful is in itself another failure.
Recursive logic in a complex sentence.
اتضح أن الاستراتيجية المتبعة كانت غير ناجحة من الناحية السوسيولوجية.
It became clear that the strategy followed was unsuccessful from a sociological perspective.
Using 'min al-nahiya' (from the perspective).
لا يمكن اختزال الأسباب التي جعلت المفاوضات غير ناجحة في عامل واحد.
The reasons that made the negotiations unsuccessful cannot be reduced to a single factor.
Using 'ikhtizal' (reduction/simplification).
Colocações comuns
Frases Comuns
— Used to introduce bad news about a result.
لسوء الحظ، كان طلب التأشيرة غير ناجح.
— A very formal way to announce a failure.
بكل أسف، المحاولة غير ناجحة حتى الآن.
— Specifies that the failure was financial.
الفيلم كان مشروعاً غير ناجح تجارياً.
Frequentemente confundido com
Faashil is much stronger and more insulting than ghayr naajih.
Ghayr sahih means 'incorrect', while ghayr naajih means 'unsuccessful'.
Ghayr mawjud means 'not present' or 'non-existent'.
Expressões idiomáticas
— Literally 'success was not written for it'. A poetic way to say it was unsuccessful.
المشروع الجديد لم يكتب له النجاح.
Literary— To plow the sea. Meaning to do something completely useless and unsuccessful.
محاولتك لإقناعه كالزيادة في الحرث في البحر.
Informal/Idiomatic— To return empty-handed or unsuccessful.
عاد من الرحلة بخفي حنين.
Classical/Idiomatic— A dead end. Used for unsuccessful negotiations.
وصلت المفاوضات إلى طريق مسدود.
Neutral— Neither fattens nor satisfies hunger. Used for unsuccessful/useless solutions.
هذه الحلول لا تسمن ولا تغني من جوع.
Quranic/Formal— In the wind. Used for plans that have failed or are likely to fail.
أصبحت أحلامه في مهب الريح.
Literary— A misplaced blow. An unsuccessful or wrong move.
كانت قراراته ضربة في غير محلها.
Neutral— Like a mirage in a plain. Used for something that looks successful but is not.
كانت وعوده كسراب بقيعة.
ClassicalFácil de confundir
Both mean unsuccessful.
Mukhfiq is a more formal, active participle often used in literature.
كان مسعاه مخفقاً.
Related to failure.
Khaa'ib emphasizes the disappointment felt by the person.
عاد خائب الأمل.
Used for 'fruitless' efforts.
Aqim literally means 'sterile' and is used for useless discussions.
كان حواراً عقيماً.
Used for things that don't lead to a result.
Ghayr muwassil means 'not leading to' or 'non-conductive'.
هذا طريق غير موصل.
Often a reason for failure.
Ghayr kafin means 'insufficient', not necessarily unsuccessful.
المال غير كافٍ.
Padrões de frases
[Noun] + غير ناجح.
الدرس غير ناجح.
كانت [Noun-Fem] + غير ناجحة.
كانت الرحلة غير ناجحة.
أعتقد أن [Noun] + غير ناجح.
أعتقد أن هذا الحل غير ناجح.
[Noun] + غير ناجح + [Adverb].
المشروع غير ناجح تماماً.
يعتبر [Noun] + غير ناجح في [Field].
يعتبر الفيلم غير ناجح تجارياً.
بالرغم من [Noun]، ظل [Noun] + غير ناجح.
بالرغم من الجهد، ظل المشروع غير ناجح.
إن كون [Noun] + غير ناجح يعود إلى [Reason].
إن كون المبادرة غير ناجحة يعود إلى ضعف التخطيط.
لا يمكن وصف [Noun] إلا بأنه غير ناجح.
لا يمكن وصف الاتفاق إلا بأنه غير ناجح.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in formal contexts, medium in daily speech.
-
Using 'al-ghayr naajih'.
→
ghayr al-naajih.
In formal Arabic, the definite article 'al' should not be placed on the word 'ghayr'. It should be placed on the following adjective.
-
Saying 'ghayr naajih' for a feminine noun.
→
ghayr naajihah.
Adjectives must agree with the gender of the noun. Feminine nouns like 'khitta' (plan) require the feminine form 'naajihah'.
-
Confusing 'ghayr naajih' with 'ghayr sahih'.
→
ghayr naajih (for outcomes).
Learners often use 'incorrect' when they mean 'unsuccessful'. Use 'naajih' for results and 'sahih' for truth/accuracy.
-
Putting 'ghayr' after the adjective.
→
ghayr naajih.
The negating particle 'ghayr' must always come before the adjective it negates, acting like a prefix.
-
Using it for broken objects.
→
mu'attal / kharban.
'Ghayr naajih' is for goals and efforts. Using it for a broken car or phone sounds strange to native speakers.
Dicas
Gender Agreement
Always look at the noun first. If it has a Taa Marbuta (ة), add one to 'naajih' too. This is the most common mistake for beginners.
Be Diplomatic
Use 'ghayr naajih' in business meetings to sound professional. It shows you are evaluating the work, not attacking the person who did it.
The Power of Ghayr
Once you learn 'ghayr', you can negate almost any adjective. It's a shortcut to doubling your vocabulary with half the effort.
The Final H
The 'h' in 'naajih' is important. It's not a 'k' or a 'kh'. It's a soft, deep breath. Practice by sighing and then making the sound.
Definite Article
Remember: 'al-Noun ghayr al-Adjective'. This pattern is slightly different from normal adjectives, so it's a great way to show off your skills.
News Context
When you hear 'mufawadat' (negotiations), listen for 'ghayr naajihah' immediately after. They are very common partners in news bulletins.
Pacing
Say 'ghayr' and 'naajih' as one unit of meaning. Don't pause too long between them, or it will sound like two unrelated words.
Spotting the Root
Look for the N-J-H root. Even if you forget the exact word, seeing those letters will tell you it's something about success or failure.
Avoid 'Faashil'
In many Arab cultures, calling someone 'faashil' is a heavy insult. Stick to 'ghayr naajih' to stay on everyone's good side.
Daily Review
Try to translate 'unsuccessful' in your head every time you see it in English. This builds the mental bridge between the two languages.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Ghayr' as 'Gear' and 'Naajih' as 'Nudge'. If you are in the wrong Gear, you can't Nudge the car forward—you are unsuccessful.
Associação visual
Imagine a red 'X' mark over a trophy. The red 'X' is 'Ghayr' and the trophy is 'Naajih'.
Word Web
Desafio
Try to find three things in your day that were 'ghayr naajih' and say them out loud in Arabic.
Origem da palavra
From the Arabic root ن-ج-ح (N-J-H), which is related to passing or succeeding. Combined with 'ghayr', an ancient negating particle.
Significado original: Not attaining a goal or not passing a test.
Semitic (Arabic)Contexto cultural
Always prefer 'ghayr naajih' over 'faashil' when speaking to or about people to avoid being seen as rude.
Translates well to 'unsuccessful' or 'not successful'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Education
- طالب غير ناجح
- اختبار غير ناجح
- نتيجة غير ناجحة
- طريقة دراسة غير ناجحة
Business
- مشروع غير ناجح
- خطة غير ناجحة
- استراتيجية غير ناجحة
- حملة تسويقية غير ناجحة
Medical
- عملية غير ناجحة
- علاج غير ناجح
- تجربة طبية غير ناجحة
- فحوصات غير ناجحة
Politics
- مفاوضات غير ناجحة
- سياسة غير ناجحة
- وساطة غير ناجحة
- مبادرة غير ناجحة
Daily Life
- طبخة غير ناجحة
- رحلة غير ناجحة
- فكرة غير ناجحة
- محاولة غير ناجحة
Iniciadores de conversa
"هل تعتقد أن هذه الخطة غير ناجحة؟ (Do you think this plan is unsuccessful?)"
"لماذا كانت التجربة غير ناجحة في رأيك؟ (Why was the experiment unsuccessful in your opinion?)"
"لقد كانت محاولة غير ناجحة، ماذا سنفعل الآن؟ (It was an unsuccessful attempt, what will we do now?)"
"كيف يمكننا تحويل هذا المشروع غير الناجح إلى نجاح؟ (How can we turn this unsuccessful project into a success?)"
"هل واجهت يوماً تجربة غير ناجحة تعلمت منها الكثير؟ (Have you ever faced an unsuccessful experience that you learned a lot from?)"
Temas para diário
اكتب عن وقت كانت فيه محاولتك غير ناجحة وكيف شعرت. (Write about a time when your attempt was unsuccessful and how you felt.)
صف مشروعاً غير ناجح شاهدته في الأخبار مؤخراً. (Describe an unsuccessful project you saw in the news recently.)
لماذا تعتبر بعض الاستراتيجيات غير ناجحة في العمل؟ (Why are some strategies considered unsuccessful at work?)
كيف تتعامل مع النتائج غير الناجحة في حياتك؟ (How do you deal with unsuccessful results in your life?)
هل تعتقد أن الفشل يعني دائماً أنك غير ناجح؟ (Do you think failure always means you are unsuccessful?)
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, it is much more polite than 'faashil'. It focuses on the result of a specific task rather than labeling a person as a failure. In professional settings, it is the standard way to give negative feedback without being offensive.
No, the word 'ghayr' itself is static. Only the adjective that follows it (in this case, 'naajih') changes to match the gender of the noun. For example: 'mashru' ghayr naajih' (masculine) vs 'khitta ghayr naajihah' (feminine).
You can, but it's usually used for their efforts or roles. Saying 'huwa talib ghayr naajih' (He is an unsuccessful student) is formal and describes his academic status. It's less personal than calling someone a 'failure'.
In formal Arabic, you say 'al-mashru' ghayr al-naajih'. The definite article 'al-' goes on the noun and the second part of the 'ghayr' phrase. Avoid putting 'al-' on 'ghayr' itself.
'Ghayr naajih' is an adjective phrase describing a state or quality (unsuccessful). 'Lam yanjah' is a verb phrase describing an action (did not succeed). You use the first to describe something and the second to tell what happened.
While it is a Modern Standard Arabic (MSA) term, it is understood by all dialect speakers. In casual speech, people might use local words like 'ma najahesh' or 'fashal', but 'ghayr naajih' remains the professional standard.
Usually, no. For a broken machine, you would use 'mu'attal' or 'ghayr shaghghal'. 'Ghayr naajih' is for goals, plans, exams, and efforts.
The plural is 'ghayr naajiheen' (for people) or 'ghayr naajihah' (for non-human plural nouns like 'projects'). Remember that non-human plurals in Arabic are treated as feminine singular.
Yes, you can say 'ghayr naajih jiddan' or 'ghayr naajih tamaman' (completely unsuccessful). These adverbs come after the whole phrase.
It is A2 because it involves a basic negation pattern ('ghayr') and a common adjective ('naajih'). It's a foundational phrase for moving from basic descriptions to more nuanced evaluations.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence in Arabic saying 'The project was unsuccessful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'An unsuccessful attempt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ghayr naajihah' with the word 'khitta' (plan).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The negotiations were completely unsuccessful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghayr naajih' in a sentence about a test.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (2 sentences) about a failed business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The unsuccessful student needs help'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghayr naajih' in a formal way to describe a policy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The first attempt was unsuccessful, but the second was successful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking 'Why was the experiment unsuccessful?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is an unsuccessful doctor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing an 'unsuccessful operation'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The film was commercially unsuccessful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghayr naajih' with the word 'tariqa' (method).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unfortunately, the result was unsuccessful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about failed diplomatic efforts.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The unsuccessful campaign ended yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghayr naajih' to describe a football match result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I believe this strategy is unsuccessful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense about an unsuccessful trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The test was unsuccessful' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a failed plan using 'ghayr naajihah'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ghayr naajih' correctly, focusing on the 'gh' and 'h'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is an unsuccessful attempt' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a project was unsuccessful in one sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The negotiations were unsuccessful' formally.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague: 'Do you think this method is unsuccessful?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unfortunately, the result was not successful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an unsuccessful student in math'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a movie as 'commercially unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The operation was unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The first attempt was unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'This is an unsuccessful idea'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The campaign was unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The strategy is completely unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The result of the match was unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Our efforts were unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Why was the trip unsuccessful?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The medicine was unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The search was unsuccessful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'كان المشروع غير ناجح'. What was unsuccessful?
Listen: 'المحاولة غير ناجحة تماماً'. How unsuccessful was it?
Listen: 'كانت المفاوضات غير ناجحة'. What is being discussed?
Listen: 'للأسف، الاختبار غير ناجح'. What is the feeling of the speaker?
Listen: 'خطة العمل كانت غير ناجحة'. What was unsuccessful?
Listen: 'العملية كانت غير ناجحة'. Which field is this likely from?
Listen: 'نتيجة المباراة غير ناجحة'. What is the speaker talking about?
Listen: 'هو طالب غير ناجح'. Who is the speaker talking about?
Listen: 'السياسة الاقتصادية غير ناجحة'. What kind of policy is it?
Listen: 'كانت البداية غير ناجحة'. When did the failure happen?
Listen: 'الحملة كانت غير ناجحة تجارياً'. In what way did it fail?
Listen: 'المحاولة الأولى غير ناجحة'. Which attempt was it?
Listen: 'جهود السلام غير ناجحة'. What efforts are these?
Listen: 'هذه طريقة غير ناجحة'. What is being evaluated?
Listen: 'كان الفيلم غير ناجح فنياً'. Was the film a success artistically?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'ghayr naajih' (غير ناجح) is a vital tool for A2 learners to express failure diplomatically. For example: 'Al-khitta ghayr naajihah' (The plan was unsuccessful). It shifts focus from the person to the outcome.
- Used to describe something that failed to reach its goal or purpose.
- A polite and formal alternative to the harsher word 'faashil'.
- Composed of 'ghayr' (not) and 'naajih' (successful), following Arabic gender rules.
- Commonly heard in news, business, and educational settings for objective feedback.
Gender Agreement
Always look at the noun first. If it has a Taa Marbuta (ة), add one to 'naajih' too. This is the most common mistake for beginners.
Be Diplomatic
Use 'ghayr naajih' in business meetings to sound professional. It shows you are evaluating the work, not attacking the person who did it.
The Power of Ghayr
Once you learn 'ghayr', you can negate almost any adjective. It's a shortcut to doubling your vocabulary with half the effort.
The Final H
The 'h' in 'naajih' is important. It's not a 'k' or a 'kh'. It's a soft, deep breath. Practice by sighing and then making the sound.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادلاً
B1Significa agir de forma honesta, correta e imparcial.
عاجز
B1Descreve alguém ou algo que não tem força ou capacidade para fazer algo.
إعلانات
A2Anúncios públicos ou mensagens, muitas vezes comerciais, projetados para informar ou persuadir as pessoas sobre um produto, serviço ou evento.
إعلاني
B1Relativo a publicidade ou que consiste em publicidade.
عالج
A2É usado para lidar com um problema, abordar uma questão ou fornecer cuidados médicos.
أعلن
A2Dizer às pessoas uma informação, muitas vezes oficial ou publicamente.
عالي الجودة
B1Significa que algo é de muito boa qualidade, melhor que a média.
عامةً
B1Geralmente, em geral.
عامَةً
B1Geralmente significa na maioria dos casos ou para a maioria das pessoas.
أعمال
B1Refere-se ao trabalho que as pessoas fazem, como um emprego ou atividades comerciais.