At the A1 beginner level, the concept of a budget is introduced in its most basic and practical form. Learners at this stage are primarily focused on survival vocabulary, such as numbers, basic food items, and simple daily transactions. The word mizaniyya is introduced when discussing simple shopping trips or basic family planning. A beginner might learn how to say 'This is expensive' or 'I don't have money'. In this context, mizaniyya helps them express limitations. For example, a student might learn the phrase 'kharij al-mizaniyya' (outside the budget) to explain why they cannot buy a certain item at the market. The grammar structures used with the word at this level are extremely simple, usually involving basic demonstrative pronouns like 'hathihi mizaniyya' (this is a budget) or simple possessives like 'mizaniyyati' (my budget). Teachers often use visual aids, such as a picture of a wallet or coins, to associate the word with personal money management. At this stage, learners are not expected to understand the macroeconomic implications of the word, nor are they expected to use complex verbs like 'allocate' or 'approve'. Instead, the focus is entirely on recognizing the word when it is spoken slowly and clearly, and using it to describe their immediate financial reality, such as planning a small trip to the grocery store or deciding how much to spend on a weekend outing with friends. It is a foundational building block for future financial vocabulary.
As learners progress to the A2 elementary level, their ability to discuss daily routines and personal plans expands significantly. At this stage, the word mizaniyya is used in slightly more complex sentences involving future planning and basic reasoning. Learners begin to use verbs associated with planning, such as 'uridu an ada'a mizaniyya' (I want to set a budget). The contexts in which they encounter the word broaden from simple grocery shopping to planning holidays, organizing small events, or managing monthly household expenses. They might read short, simplified texts about a family trying to save money for a new car, where the word mizaniyya is central to the story. At this level, learners also start to understand basic adjective agreements, learning to say 'mizaniyya saghira' (a small budget) or 'mizaniyya kabira' (a large budget). They begin to connect the word with other related basic vocabulary, such as 'ghali' (expensive), 'rakhis' (cheap), and 'nuqud' (money). The conversations become more interactive; for instance, two students might role-play planning a party, negotiating what they can afford within their shared mizaniyya. While they are still not dealing with corporate or state finances, their grasp of the word moves from mere recognition to active, practical application in everyday scenarios that require basic financial foresight and decision-making.
At the B1 intermediate level, learners cross the threshold into understanding standard media and more complex, abstract concepts. The word mizaniyya takes on a much broader significance here. Students are no longer just talking about their personal wallets; they begin to encounter the word in the context of news reports, basic business environments, and societal issues. They will read articles or listen to broadcasts about the government's annual budget, encountering phrases like 'mizaniyyat al-dawla' (the state budget) or 'mizaniyyat al-ta'leem' (the education budget). At this stage, they must learn the crucial verbs that collocate with the word, such as 'a'adda' (to prepare), 'wafaqa' (to approve), and 'khassasa' (to allocate). They also learn to discuss the health of a budget, introducing terms like 'ajz' (deficit) and 'fa'id' (surplus). In speaking practice, B1 learners might be asked to express their opinions on how a university or a local municipality should spend its mizaniyya. They learn to construct more complex sentences using conjunctions and subordinate clauses, such as 'Although the budget is small, we must improve the services.' The word becomes a tool for discussing priorities, limitations, and basic economic realities. This level marks the transition from using Arabic purely for personal survival to using it to engage with the wider world and understand the societal structures that govern daily life in Arabic-speaking countries.
Reaching the B2 upper-intermediate level means the learner is capable of understanding complex texts and engaging in technical discussions. At this stage, the usage of mizaniyya becomes highly professional and nuanced. Learners are expected to understand the word within the context of corporate finance, detailed economic analyses, and political debates. They will read authentic, unsimplified newspaper articles discussing the intricacies of fiscal policy, where the mizaniyya is analyzed in terms of its impact on inflation, national debt, and foreign investment. Vocabulary expands to include terms like 'al-mizaniyya al-'umumiyya' (the balance sheet) in accounting contexts, and learners must distinguish between 'mizaniyya' and 'muwazana' (budgeting/draft budget). In business Arabic courses, B2 students will practice conducting meetings where they must defend their departmental mizaniyya, negotiate for more funds, or explain variances between projected and actual expenditures. They will use advanced grammatical structures, such as complex passive voice constructions like 'tumma i'timad al-mizaniyya' (the budget was approved) or conditional sentences discussing the consequences of budget cuts. The cultural context also deepens; learners might study how different Arab nations structure their budgets based on oil revenues versus taxation. At this level, the word is fully integrated into a sophisticated web of economic and political vocabulary, allowing the learner to argue, persuade, and analyze with a high degree of fluency and accuracy.
At the C1 advanced level, learners possess an operational proficiency that allows them to navigate highly complex, abstract, and specialized topics with ease. The word mizaniyya is used in sophisticated academic, geopolitical, and macroeconomic contexts. Learners at this stage are reading lengthy economic reports, academic papers, and political editorials that dissect the structural integrity of a nation's mizaniyya. They engage with texts that discuss the historical evolution of fiscal policies, the impact of global market fluctuations on national budgets, and the intricate balance between public spending and austerity measures. The vocabulary surrounding the word becomes highly specialized, involving terms like 'al-infaq al-hukumi' (government spending), 'al-siyasa al-maliyya' (fiscal policy), and 'tarsheed al-istihlak' (rationalization of consumption). C1 learners are expected to produce well-structured, persuasive essays or deliver formal presentations arguing for specific budget allocations, using advanced rhetorical devices and precise terminology. They can effortlessly understand satirical cartoons or political commentary that critique the government's handling of the mizaniyya. Furthermore, they can seamlessly navigate the subtle differences in terminology used across different Arab countries, recognizing regional variations in economic discourse. At this level, the word is not just understood; it is manipulated as a tool for high-level intellectual debate, critical analysis, and professional communication in fields such as international relations, finance, and public administration.
At the C2 mastery level, the learner's command of the Arabic language is near-native, encompassing all subtleties, idioms, and complex structural forms. The word mizaniyya is understood and utilized with absolute precision across all conceivable contexts, from the most rigid legal and accounting frameworks to poetic or metaphorical usages. A C2 learner can read historical Arabic texts discussing the 'Bayt al-Mal' (the historical Islamic treasury) and draw complex parallels to modern state mizaniyyat. They can comprehend and translate highly technical financial documents, such as corporate audit reports or sovereign wealth fund analyses, where the exact legal definition of the mizaniyya is paramount. In discourse, they can employ the concept metaphorically; for instance, discussing a 'mizaniyyat al-waqt' (a budget of time) or an 'emotional budget' in psychological or literary contexts, demonstrating a profound flexibility with the language. They can engage in rapid, unscripted debates with native economists, seamlessly deploying a vast array of synonyms, antonyms, and complex collocations without hesitation. They understand the sociolinguistic implications of how the word is used by different social classes or political factions to convey specific ideologies. At this ultimate stage of language acquisition, the word mizaniyya is completely internalized, serving as a flawless instrument for the most sophisticated, nuanced, and culturally deeply embedded forms of expression and analysis possible in the Arabic language.

مِيزَانِيَّة em 30 segundos

  • An estimate of income and expenditure for a set period.
  • A financial plan for individuals, businesses, or governments.
  • The act of balancing money coming in and money going out.
  • A crucial tool for preventing debt and ensuring economic stability.
The Arabic word mizaniyya is a fundamental term in the realm of finance, economics, and daily life management. At its core, it translates directly to 'budget' in English. However, to truly grasp the depth and nuance of this word, we must look at its etymological roots and historical context within the Arabic language. The word originates from the Arabic root letters waw-zay-nun (و-ز-ن), which form the verb wazana, meaning 'to weigh'. From this exact same root, we derive the word mizan, which means a physical scale or a balance used in markets. Therefore, mizaniyya inherently carries the deep conceptual meaning of balancing. It is the metaphorical financial scale upon which income and expenditures are carefully weighed against each other to ensure economic stability and prevent ruin.
Root Connection
The connection between weighing physical goods and balancing abstract finances highlights the practical nature of Arabic vocabulary.
When a person creates a mizaniyya, they are essentially trying to balance their financial scales, ensuring that what goes out does not exceed what comes in. This concept is universally applicable, ranging from a simple household trying to manage monthly grocery bills to a massive multinational corporation allocating resources for the next fiscal year, and all the way up to a sovereign nation planning its national expenditures, taxation, and public services.

يجب علينا مراجعة مِيزَانِيَّة الأسرة هذا الشهر.

In the context of a family, the mizaniyya might involve sitting down at the end of the month and calculating salaries against rent, utilities, school fees, and entertainment costs. It is a practice of financial prudence and foresight. For businesses, the mizaniyya is a critical, legally required document that dictates the operational capacity of the company. It determines exactly how much capital can be spent on marketing campaigns, research and development, employee salaries, and expansion projects.

وافقت الشركة على مِيزَانِيَّة المشروع الجديد.

Without a proper and strict mizaniyya, a company risks falling into insurmountable debt or facing bankruptcy. Furthermore, in government terms, the state mizaniyya is often a matter of public record and intense political debate. It reflects the core priorities of the ruling administration, showing whether they favor defense spending, healthcare improvements, educational reforms, or infrastructure development.
State Budget
The national budget is usually announced annually and is a major news event in any Arabic-speaking country.
The process of drafting, debating, and finally approving a national mizaniyya can take months of complex negotiations in parliament.

أعلن وزير المالية عن مِيزَانِيَّة الدولة لعام 2024.

Understanding this word is therefore not just about knowing a simple dictionary translation; it is about understanding a profound concept of equilibrium that permeates all levels of modern society. When you hear economists or news anchors discussing the deficit (ajz) or surplus (fa'id), they are directly referring to the current state of the mizaniyya. A deficit means the scales have tipped unfavorably, with expenses heavily outweighing income, while a surplus indicates a healthy, robust balance where income comfortably exceeds expenses.

تعاني البلاد من عجز في الـ مِيزَانِيَّة.

As a dedicated learner of the Arabic language, mastering this specific word will open numerous doors to understanding daily news broadcasts, reading complex financial reports, and engaging in high-level, sophisticated discussions about the global and local economy.
Economic Literacy
Knowing financial terms like this is crucial for achieving fluency in professional and academic Arabic contexts.
It is a word that elegantly bridges the gap between abstract economic theory and tangible, everyday reality.

نحتاج إلى تقليص الـ مِيزَانِيَّة لتجنب الديون.

In summary, mizaniyya is far more than just a simple budget; it is the vital financial equilibrium that keeps households, businesses, and entire nations functioning smoothly, predictably, and sustainably over long periods of time, ensuring that resources are allocated wisely and future generations are not burdened by excessive debt.
Using the word mizaniyya correctly in Arabic requires an understanding of its grammatical gender, the verbs that typically accompany it, and the prepositions that link it to other concepts in a sentence. First and foremost, mizaniyya is a feminine noun, indicated by the taa marbuta (ة) at the very end of the word. This means that any adjectives modifying it must also be feminine. For example, you would say mizaniyya dakhma (a huge budget) or mizaniyya mahduda (a limited budget).
Grammar Rule
Always ensure adjective agreement. Since the word ends in taa marbuta, adjectives must also end in taa marbuta.
When it comes to verbs, there are several highly common collocations that native speakers use constantly. If you want to say 'to prepare a budget', you would use the verb a'adda (أعدّ) or wada'a (وضع). For instance, 'The committee prepared the budget' translates to a'addat al-lajna al-mizaniyya.

قامت الإدارة بوضع مِيزَانِيَّة صارمة لهذا العام.

If a budget is being approved, the verb wafaqa 'ala (وافق على) or i'tamada (اعتمد) is utilized. Conversely, if a budget is being cut or reduced, verbs like qallasa (قلّص) or khaffada (خفّض) are appropriate.

اضطرت الحكومة إلى تقليص مِيزَانِيَّة التعليم.

Another crucial aspect of using this word is knowing how to construct possessive phrases (idafa). You will often need to specify whose budget it is or what the budget is for. This is done by placing mizaniyya as the first part of the idafa (mudaf) and the owner/purpose as the second part (mudaf ilayh). For example, mizaniyyat al-dawla (the state's budget), mizaniyyat al-usra (the family's budget), or mizaniyyat al-mashru' (the project's budget).
Idafa Construction
In an idafa, the word loses its tanween and the taa marbuta is pronounced as a 't' sound.
It is also very common to use prepositions to describe the state of the budget. If you are operating 'within the budget', you would say dhimna al-mizaniyya (ضمن الميزانية). If something is 'outside the budget' or exceeds it, you might say kharij al-mizaniyya (خارج الميزانية) or yatajawaz al-mizaniyya (يتجاوز الميزانية).

يجب أن نبقى ضمن الـ مِيزَانِيَّة المحددة.

Furthermore, in professional environments, you might need to ask for a budget allocation. In this case, you could say hal ladayna mizaniyya li-hatha? (Do we have a budget for this?). When discussing financial health, you will frequently pair this word with terms for deficit (ajz) and surplus (fa'id). A sentence like 'The budget suffers from a deficit' translates to tu'ani al-mizaniyya min 'ajz.

حققت الـ مِيزَانِيَّة فائضاً هذا العام.

By mastering these specific verb pairings, adjective agreements, and prepositional phrases, you will be able to discuss financial planning, economic news, and personal money management with a high degree of fluency and accuracy.
Professional Context
Using verbs like 'i'tamada' (approved) elevates your Arabic to a professional, business-ready level.
Practice combining the word with different adjectives like 'sanawiyya' (annual), 'shahriyya' (monthly), or 'umumiyya' (general) to expand your descriptive capabilities.

تم نشر الـ مِيزَانِيَّة العمومية للشركة في التقرير السنوي.

Ultimately, consistent practice with these structures will make the word a natural part of your active Arabic vocabulary, allowing you to navigate complex financial discussions effortlessly.
The word mizaniyya is ubiquitous in the Arabic-speaking world, permeating various layers of society from the most intimate family discussions to the highest echelons of government and international finance. One of the most common places you will encounter this word is in daily news broadcasts. Whether you are watching Al Jazeera, Al Arabiya, or local national channels, economic segments frequently discuss the state's financial health.
News Media
Economic news anchors use this term daily when discussing national deficits, surpluses, and government spending plans.
During the end of the fiscal year, news programs are saturated with debates and analyses regarding the upcoming national budget. You will hear politicians arguing over allocations, economists predicting the impact of the budget on inflation, and citizens expressing their concerns about budget cuts to subsidies or public services.

يناقش البرلمان الآن تفاصيل الـ مِيزَانِيَّة الجديدة.

Beyond the macroeconomics of the state, the word is a staple in the corporate world. If you work in an Arabic-speaking business environment, you will hear mizaniyya in almost every planning meeting. Department heads constantly negotiate for a larger share of the company's annual budget. Project managers must ensure their projects stay within the allocated funds, frequently stating that certain features cannot be added because they are 'kharij al-mizaniyya' (outside the budget).

للأسف، هذا الاقتراح يتجاوز الـ مِيزَانِيَّة المتاحة لنا.

Furthermore, the term is deeply embedded in personal and family life. In many Arab households, the end of the month brings discussions about the family budget. Spouses might sit down to calculate their combined income and plan out their expenses for rent, groceries, electricity, and children's education.
Household Planning
Families frequently use this term when deciding if they can afford a vacation or a major purchase.
You might hear a parent telling a child that they cannot buy a new toy this week because it is not in the mizaniyya.

شراء سيارة جديدة ليس ضمن الـ مِيزَانِيَّة حالياً.

It is also heavily used in the context of travel and event planning. When planning a wedding, which is often a lavish affair in Arab culture, establishing a strict mizaniyya is one of the first and most crucial steps. Similarly, when friends plan a trip together, they must agree on a travel budget to ensure everyone can afford the accommodation and activities. In academic settings, university students studying economics, finance, or public administration will encounter this word constantly in their textbooks and lectures.

موضوع المحاضرة اليوم هو كيفية إعداد الـ مِيزَانِيَّة العامة.

They will analyze historical budgets, study the theoretical frameworks of fiscal policy, and write extensive essays on the impact of budget deficits on national debt.
Academic Context
Economics students must master complex phrases related to budgeting, forecasting, and fiscal responsibility.
Even in casual conversations at cafes, you might hear people complaining about the rising cost of living and how it is destroying their monthly mizaniyya.

غلاء الأسعار أثر بشكل كبير على مِيزَانِيَّة المواطن البسيط.

In short, whether you are reading a high-level financial report, watching the evening news, negotiating a business deal, or simply chatting with friends about weekend plans, the concept of the budget is ever-present, making mizaniyya an absolutely essential word for anyone striving for true fluency and cultural integration in the Arabic language.
When learning the word mizaniyya, students of Arabic often stumble upon a few specific linguistic hurdles. These mistakes generally revolve around confusing the word with similar-sounding terms from the same root, incorrect gender agreement, and improper pluralization. The most frequent and notable mistake is confusing mizaniyya with the word mizan. While both originate from the root w-z-n (to weigh), mizan refers to a physical scale or balance, whereas mizaniyya refers to the abstract financial budget.
Vocabulary Confusion
Do not say 'mizan al-dawla' when you mean the state budget; you must say 'mizaniyyat al-dawla'.
Using mizan when you mean budget will sound very strange to a native speaker, as it implies the government is operating a giant physical weighing scale.

الخطأ: هذا ميزان الأسرة. الصواب: هذه مِيزَانِيَّة الأسرة.

Another highly common point of confusion is between mizaniyya and muwazana. While both relate to finances and balancing, muwazana is often used to describe the *act* of balancing or the estimated budget before it is finalized, whereas mizaniyya is the finalized budget or the balance sheet itself. In many modern contexts, especially in news media, they are used interchangeably, but in strict accounting terms, there is a nuanced difference. Grammatically, learners frequently forget that mizaniyya is a feminine noun. Because it represents a large, abstract, and powerful concept (like a national budget), some learners subconsciously treat it as masculine. This leads to incorrect adjective agreement.

الخطأ: ميزانية كبير. الصواب: مِيزَانِيَّة كبيرة.

You must always remember to add the feminine marker to any adjective describing the budget. Furthermore, when constructing an idafa (possessive phrase), learners sometimes incorrectly keep the tanween on the first word or forget to pronounce the taa marbuta as a 't'.
Pronunciation Error
In the phrase 'mizaniyyat al-sharika', you must clearly pronounce the 't' sound connecting the two words.
Saying 'mizaniyya al-sharika' with a hard stop on the 'a' sounds disjointed and grammatically incorrect in formal Arabic (Fusha).

يجب نطق التاء في عبارة: مِيزَانِيَّة المشروع.

Pluralization is another area where mistakes occur. The correct plural is mizaniyyat (ميزانيات), which follows the standard sound feminine plural rule by adding alif and taa. Some learners attempt to create a broken plural, which does not exist for this word. Lastly, a common semantic mistake is using mizaniyya when referring to a simple price or cost. If you want to ask 'What is the price of this?', you should use thaman or si'r, not mizaniyya. Mizaniyya implies a pool of money allocated for a purpose, not the cost of a single item.

الخطأ: ما هي ميزانية هذا الهاتف؟ الصواب: ما هو سعر هذا الهاتف؟

You would only use mizaniyya if you are asking 'Do we have the budget to buy this phone?'.
Context Matters
Ensure you are talking about a financial plan or allocation, not just a price tag.
By being mindful of these specific pitfalls—distinguishing it from physical scales, ensuring feminine agreement, mastering the idafa pronunciation, using the correct regular plural, and applying it to the right semantic context—learners can confidently and accurately utilize this essential financial term in any Arabic setting.

بمراجعة هذه الأخطاء، ستتمكن من استخدام كلمة مِيزَانِيَّة بطلاقة.

Continuous exposure to financial news in Arabic will naturally reinforce the correct usage and help eliminate these common errors over time.
In the rich and expansive vocabulary of the Arabic language, particularly within the domains of finance, economics, and business, there are several words that share similar meanings or roots with mizaniyya. Understanding the nuanced differences between these terms is crucial for achieving high-level fluency and precision in communication. The most closely related word is muwazana (موازنة). As previously mentioned, while mizaniyya often refers to the finalized budget or the balance sheet, muwazana refers more to the active process of balancing or the estimated budget before it is officially approved.
Muwazana vs Mizaniyya
Think of muwazana as the verb-like process of estimating, and mizaniyya as the noun-like final document.
In government contexts, you will often hear 'mashru' al-muwazana' (the draft budget) before it becomes the official mizaniyya.

تم تقديم مشروع الموازنة قبل اعتماد الـ مِيزَانِيَّة النهائية.

Another highly relevant word is mizan (ميزان), which is the physical scale or balance. While not used for finances directly, it is the root concept. You might encounter the phrase 'mizan al-madfu'aat' (balance of payments) in macroeconomics, which uses the physical scale metaphor for international trade. Moving away from the specific w-z-n root, the word hisab (حساب) is extremely common. Hisab means account or calculation. While a mizaniyya is a comprehensive plan, a hisab is where the actual money is kept or tracked, such as a bank account (hisab masrifi).

يجب أن يتوافق الحساب البنكي مع الـ مِيزَانِيَّة المخطط لها.

You calculate your hisab to see if you are adhering to your mizaniyya. Another related term is tamweel (تمويل), which translates to financing or funding. Tamweel is the act of providing the money that the mizaniyya dictates how to spend.
Funding vs Budgeting
Tamweel is getting the money; Mizaniyya is planning how to spend it.
For example, a startup might seek tamweel from investors to support their operational mizaniyya for the first year.

نبحث عن تمويل لتغطية عجز الـ مِيزَانِيَّة.

We also have the word nafaqaat (نفقات) or masareef (مصاريف), both meaning expenses or expenditures. These are the crucial components that make up the outgoing side of any mizaniyya. A budget is essentially a balancing act between dakhil (income) and nafaqaat (expenses). Furthermore, in strict accounting terminology, you will encounter the phrase 'al-mizaniyya al-'umumiyya' (الميزانية العمومية), which translates specifically to the 'balance sheet' of a company, detailing assets, liabilities, and equity at a specific point in time, rather than just a forward-looking budget.

يقوم المحاسب بإعداد الـ مِيزَانِيَّة العمومية للربع الأخير.

Lastly, the word takleefa (تكلفة), meaning cost, is related but distinct. The takleefa of a project is how much it requires to be completed, and this cost must fit within the overall mizaniyya allocated for it.
Cost vs Budget
Takleefa is the price tag of an action; Mizaniyya is the pool of available funds.
By distinguishing between these interconnected financial terms—muwazana, mizan, hisab, tamweel, nafaqaat, and takleefa—a learner can navigate complex Arabic financial texts, news reports, and business negotiations with impressive accuracy and sophisticated comprehension.

فهم هذه المصطلحات يعزز قدرتك على مناقشة الـ مِيزَانِيَّة باحترافية.

This vocabulary network forms the foundation of economic literacy in the Arabic language.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Idafa (Possessive Construction) - e.g., ميزانية الشركة

Adjective Agreement (Feminine) - e.g., ميزانية ضخمة

Sound Feminine Plural - ميزانيات

Prepositions with Verbs - e.g., وافق على الميزانية

Passive Voice - e.g., تُمَّ اعتماد الميزانية

Exemplos por nível

1

هذه ميزانية البيت.

This is the house budget.

Basic demonstrative pronoun 'hathihi' with feminine noun.

2

الميزانية صغيرة جداً.

The budget is very small.

Adjective 'saghira' agrees in gender with 'mizaniyya'.

3

أين ميزانية السفر؟

Where is the travel budget?

Simple question word 'ayna' (where).

4

عندي ميزانية للأكل.

I have a budget for food.

Use of 'indi' (I have) to show possession.

5

هذا خارج الميزانية.

This is outside the budget.

Preposition 'kharij' (outside) used with the noun.

6

لا توجد ميزانية اليوم.

There is no budget today.

Negation using 'la tujad' for feminine nouns.

7

ميزانيتي خمسون دولاراً.

My budget is fifty dollars.

Possessive suffix 'i' attached to the noun.

8

نحتاج ميزانية جديدة.

We need a new budget.

Verb 'nahtaj' (we need) followed by the object.

1

يجب أن نضع ميزانية للشهر القادم.

We must set a budget for next month.

Verb 'nada'a' (we set) in subjunctive after 'an'.

2

ميزانية الأسرة لا تكفي لشراء سيارة.

The family budget is not enough to buy a car.

Idafa construction 'mizaniyyat al-usra'.

3

هل يمكنك حساب الميزانية؟

Can you calculate the budget?

Use of 'hal yumkinuka' for polite requests.

4

لقد صرفنا كل الميزانية في السوق.

We spent the whole budget in the market.

Verb 'sarafna' (we spent) in the past tense.

5

هذا المطعم يناسب ميزانيتنا.

This restaurant suits our budget.

Verb 'yunasib' (suits) with possessive suffix 'na'.

6

أريد السفر ولكن الميزانية محدودة.

I want to travel, but the budget is limited.

Conjunction 'wa-lakin' (but) connecting two clauses.

7

وفرنا جزءاً من الميزانية للعطلة.

We saved a part of the budget for the holiday.

Verb 'waffarna' (we saved).

8

كيف تدير ميزانيتك الشخصية؟

How do you manage your personal budget?

Question word 'kayfa' (how) with verb 'tudeer' (manage).

1

أعلنت الحكومة عن ميزانية العام الجديد.

The government announced the new year's budget.

Verb 'a'lanat' (announced) takes the preposition 'an'.

2

تعاني الشركة من عجز في الميزانية.

The company suffers from a budget deficit.

Collocation 'ajz fi al-mizaniyya' (deficit in the budget).

3

تمت الموافقة على الميزانية بعد نقاش طويل.

The budget was approved after a long discussion.

Passive construction 'tammat al-muwafaqa' (was approved).

4

يجب تخصيص ميزانية أكبر للتعليم والصحة.

A larger budget must be allocated for education and health.

Verbal noun 'takhsees' (allocating) used as subject.

5

المدير يرفض أي مشروع يتجاوز الميزانية.

The manager rejects any project that exceeds the budget.

Verb 'yatajawaz' (exceeds) in a relative clause.

6

نجحنا في تقليل النفقات لتوازن الميزانية.

We succeeded in reducing expenses to balance the budget.

Use of 'li' (in order to) followed by verbal noun 'tawazun'.

7

تعتمد الميزانية بشكل كبير على الضرائب.

The budget relies heavily on taxes.

Verb 'ta'tamid' (relies) takes the preposition 'ala'.

8

طلب القسم زيادة في الميزانية السنوية.

The department requested an increase in the annual budget.

Noun 'ziyada' (increase) followed by preposition 'fi'.

1

أظهرت الميزانية العمومية أرباحاً غير متوقعة في الربع الأخير.

The balance sheet showed unexpected profits in the last quarter.

Specific accounting term 'al-mizaniyya al-umumiyya' (balance sheet).

2

تتطلب إعادة هيكلة الشركة مراجعة شاملة للميزانية.

Restructuring the company requires a comprehensive review of the budget.

Complex noun phrase 'muraaja'a shamila' (comprehensive review).

3

أدى انخفاض أسعار النفط إلى تقليص ميزانية الدولة.

The drop in oil prices led to a reduction in the state budget.

Verb 'adda ila' (led to) followed by verbal noun 'taqlees'.

4

يتم إعداد الميزانية بناءً على توقعات النمو الاقتصادي.

The budget is prepared based on economic growth forecasts.

Phrase 'bina'an ala' (based on).

5

واجه الوزير انتقادات حادة بسبب استقطاعات الميزانية.

The minister faced harsh criticism due to budget cuts.

Plural noun 'istiqta'aat' (cuts/deductions) in idafa.

6

تهدف السياسة المالية إلى تحقيق فائض في الميزانية.

Fiscal policy aims to achieve a budget surplus.

Verb 'tahdif ila' (aims to) with verbal noun 'tahqeeq'.

7

تم تجميد ميزانية التسويق حتى إشعار آخر.

The marketing budget has been frozen until further notice.

Passive voice 'tumma tajmeed' (was frozen).

8

يجب أن تتسم الميزانية بالشفافية والمرونة لمواجهة الأزمات.

The budget must be characterized by transparency and flexibility to face crises.

Verb 'tattasim bi' (characterized by).

1

إن تفاقم عجز الميزانية يهدد الاستقرار المالي والاقتصادي للبلاد على المدى الطويل.

The exacerbation of the budget deficit threatens the country's long-term financial and economic stability.

Advanced verbal noun 'tafaqqum' (exacerbation) as subject.

2

اعتمد البرلمان قانون الميزانية التكميلية لتغطية النفقات الطارئة الناجمة عن الكارثة.

Parliament approved the supplementary budget law to cover emergency expenses resulting from the disaster.

Technical term 'al-mizaniyya al-takmiliyya' (supplementary budget).

3

تعتبر الميزانية الصفرية أداة فعالة لترشيد الإنفاق الحكومي وإعادة توجيه الموارد.

Zero-based budgeting is considered an effective tool for rationalizing government spending and redirecting resources.

Concept 'al-mizaniyya al-sifriyya' (zero-based budgeting).

4

يتطلب إعداد الميزانية التشاركية إشراك المواطنين في تحديد أولويات الإنفاق المحلي.

Preparing a participatory budget requires involving citizens in determining local spending priorities.

Concept 'al-mizaniyya al-tasharukiyya' (participatory budgeting).

5

أشارت تقارير التدقيق إلى وجود تباين كبير بين الميزانية التقديرية والمصروفات الفعلية.

Audit reports indicated a significant discrepancy between the estimated budget and actual expenditures.

Term 'al-mizaniyya al-taqdiriyya' (estimated budget).

6

تلجأ الحكومات أحياناً إلى الاقتراض الداخلي لسد الفجوة التمويلية في الميزانية.

Governments sometimes resort to domestic borrowing to bridge the funding gap in the budget.

Verb 'talja'u ila' (resorts to) with complex object.

7

إن تخصيص ميزانية مستقلة للبحث العلمي يعكس التزام الدولة باقتصاد المعرفة.

Allocating an independent budget for scientific research reflects the state's commitment to the knowledge economy.

Use of 'inna' for emphasis at the beginning of a complex nominal sentence.

8

تخضع الميزانية العامة لرقابة صارمة من قبل ديوان المحاسبة لضمان النزاهة.

The general budget is subject to strict oversight by the Audit Bureau to ensure integrity.

Verb 'takhda'u li' (is subject to).

1

لا تمثل الميزانية مجرد أرقام صماء، بل هي انعكاس جلي للفلسفة السياسية والاجتماعية للحكومة.

The budget does not merely represent mute numbers; rather, it is a clear reflection of the government's political and social philosophy.

Rhetorical structure 'la tumathil... bal hiya' (does not represent... but rather it is).

2

إن التداعيات الماكرو-اقتصادية لتقليص الميزانية الانكماشية قد تؤدي إلى ركود تضخمي يصعب تداركه.

The macroeconomic repercussions of a contractionary budget cut could lead to stagflation that is difficult to rectify.

Highly specialized economic terminology (stagflation, contractionary).

3

يتعين على صانعي السياسات الموازنة بين متطلبات التنمية المستدامة وحتمية الانضباط المالي في إعداد الميزانية.

Policymakers must balance the requirements of sustainable development with the imperative of fiscal discipline in preparing the budget.

Verb 'yat'ayyan ala' (it is incumbent upon) followed by complex concepts.

4

شكلت الميزانية التوسعية التي تبنتها الإدارة السابقة عبئاً ثقيلاً أثقل كاهل الأجيال القادمة بالديون السيادية.

The expansionary budget adopted by the previous administration constituted a heavy burden that saddled future generations with sovereign debt.

Metaphorical phrase 'athqala kahil' (burdened the shoulders of).

5

في ظل التقلبات الجيوسياسية، تصبح مرونة الميزانية صمام الأمان الوحيد لامتصاص الصدمات الاقتصادية الخارجية.

In light of geopolitical fluctuations, budget flexibility becomes the only safety valve to absorb external economic shocks.

Metaphorical use of 'simam al-aman' (safety valve).

6

إن الهندسة المالية المعقدة المستخدمة لإخفاء عجز الميزانية الحقيقي تعد تحايلاً صريحاً على مبادئ الحوكمة الرشيدة.

The complex financial engineering used to conceal the true budget deficit is considered outright circumvention of the principles of good governance.

Advanced abstract nouns (financial engineering, good governance).

7

تتجلى براعة وزير المالية في قدرته على المناورة ضمن حيز مالي ضيق دون المساس بالخطوط الحمراء للميزانية.

The finance minister's ingenuity is manifested in his ability to maneuver within a narrow fiscal space without compromising the budget's red lines.

Verb 'tatajalla' (is manifested) with abstract concepts.

8

لقد أضحت الميزانية الموجهة بالنتائج معياراً ذهبياً لتقييم كفاءة الأداء المؤسسي في القطاع العام.

Results-oriented budgeting has become a gold standard for evaluating the efficiency of institutional performance in the public sector.

Verb 'adhat' (has become) with specialized term 'mizaniyya muwajjaha bil-nata'ij'.

Sinônimos

مُوَازَنَة حِسَابَات نَفَقَات مَوَارِد مَالِيَّة

Antônimos

Colocações comuns

ميزانية الدولة
ميزانية الأسرة
عجز الميزانية
فائض الميزانية
إعداد الميزانية
اعتماد الميزانية
ميزانية عمومية
ميزانية سنوية
خارج الميزانية
ضمن الميزانية

Frequentemente confundido com

مِيزَانِيَّة vs ميزان (scale)

مِيزَانِيَّة vs موازنة (budgeting process/draft budget)

مِيزَانِيَّة vs حساب (account)

Fácil de confundir

مِيزَانِيَّة vs

مِيزَانِيَّة vs

مِيزَانِيَّة vs

مِيزَانِيَّة vs

مِيزَانِيَّة vs

Padrões de frases

Como usar

nuances

Implies a formal or structured plan, even when used for a family. It sounds more organized than just saying 'my money'.

common errors

Using 'ميزان' instead of 'ميزانية'. Forgetting to make adjectives feminine.

literal vs figurative

Literally refers to financial plans. Figuratively, it can be used for time or energy (e.g., 'ميزانية وقتي' - my time budget), though this is less common and highly poetic.

Erros comuns
  • Confusing it with ميزان (physical scale).
  • Treating it as a masculine noun (e.g., ميزانية كبير).
  • Using it to ask for the price of a single item instead of 'سعر'.
  • Forgetting to pronounce the 't' in an idafa construction.
  • Confusing it with تمويل (funding/getting the money).

Dicas

Feminine Agreement

Always remember the taa marbuta! Say ميزانية ضخمة (huge budget), not ميزانية ضخم.

Collocations

Memorize the pairs: عجز الميزانية (deficit) and فائض الميزانية (surplus). They almost always appear together in the news.

The Idafa 'T'

When saying 'budget of the company', pronounce the 't': Mizaniyyat al-sharika. Don't drop it!

Business Meetings

Use the verb اعتمد (i'tamada) for 'approved' in business settings to sound highly professional.

Scale vs Budget

Never use ميزان (mizan) when you mean budget. Mizan is the physical scale you weigh fruit on.

News Keywords

When listening to Al Jazeera, listen for 'الميزانية العامة' (the general budget) to know they are talking about state finances.

Pluralization

The plural is simple: ميزانيات. Don't try to invent a broken plural for this word.

Polite Refusals

Saying 'هذا خارج ميزانيتي' (This is outside my budget) is a very polite way to decline buying something expensive.

Root Connection

Remember the root و-ز-ن (to weigh). A budget is just weighing your income against your expenses.

Accounting Specifics

If you study accounting, distinguish clearly between موازنة (forward-looking estimate) and ميزانية (backward-looking balance sheet).

Memorize

Origem da palavra

Arabic root و-ز-ن (w-z-n)

Contexto cultural

Formal but widely used in colloquial speech.

Understood universally across all dialects, though pronunciation of the 'qaf' in related words or the exact intonation may vary. In casual Egyptian, it might be pronounced with a slight emphasis on the 'z'.

Discussing a 'limited budget' is socially acceptable and often serves as a bonding topic over the shared experience of the rising cost of living.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"كيف تخطط ميزانيتك الشهرية؟ (How do you plan your monthly budget?)"

"هل تعتقد أن ميزانية التعليم كافية؟ (Do you think the education budget is sufficient?)"

"ما هو أكبر تحدٍ في إدارة ميزانية الأسرة؟ (What is the biggest challenge in managing a family budget?)"

"هل تضع ميزانية خاصة للسفر؟ (Do you set a special budget for travel?)"

"كيف يؤثر التضخم على ميزانيتك؟ (How does inflation affect your budget?)"

Temas para diário

اكتب عن كيفية إعدادك لميزانيتك الشخصية هذا الشهر. (Write about how you prepared your personal budget this month.)

لخص خبراً اقتصادياً سمعته مؤخراً عن ميزانية الدولة. (Summarize an economic news story you heard recently about the state budget.)

تخيل أن لديك ميزانية غير محدودة، ماذا ستفعل؟ (Imagine you have an unlimited budget, what would you do?)

ما هي أهمية وجود ميزانية للشركات الناشئة؟ (What is the importance of having a budget for startups?)

قارن بين ميزانيتك أيام الجامعة وميزانيتك الآن. (Compare your budget during university days with your budget now.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

While often used interchangeably in the news, 'موازنة' (muwazana) refers to the estimated or draft budget before it is approved, or the act of balancing. 'ميزانية' (mizaniyya) refers to the finalized, approved budget or the actual balance sheet.

It is a feminine word. It ends with a taa marbuta (ة). Therefore, any adjectives describing it must also be feminine, such as ميزانية كبيرة (a large budget).

The specific accounting term for a balance sheet is الميزانية العمومية (al-mizaniyya al-'umumiyya). This details assets and liabilities at a specific point in time.

The plural is ميزانيات (mizaniyyat). It follows the regular sound feminine plural rule by replacing the taa marbuta with an alif and an open taa.

Yes, absolutely. While it is used for state and corporate finances, saying ميزانية الأسرة (family budget) or ميزانيتي الشخصية (my personal budget) is extremely common and natural.

Common verbs include أعدّ (prepared), وضع (set), وافق على (approved), اعتمد (authorized), and قلّص (reduced).

You can say ميزانيتي محدودة (my budget is limited) or أنا ألتزم بميزانية (I am sticking to a budget).

It means 'budget deficit'. This occurs when expenses exceed income. It is a very common phrase in economic news.

Yes, it is a Standard Arabic (Fusha) word that is universally understood and used across all Arabic dialects, from Morocco to the Gulf.

Primarily, yes. However, in advanced or poetic contexts, you might hear someone refer to a 'budget of time' or 'energy', but 99% of the time it refers to finances.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence saying 'This is the family budget'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence saying 'The budget is small'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence saying 'We need a budget for travel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence saying 'This is outside my budget'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence saying 'The company suffers from a budget deficit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence saying 'The manager approved the budget'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'الميزانية العمومية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'تقليص الميزانية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'الميزانية الصفرية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'عجز الميزانية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a complex sentence about 'ميزانية انكماشية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a complex sentence about 'الانضباط المالي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: My budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: New budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Monthly budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Annual budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: State budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Education budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Balance sheet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Supplementary budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is my budget' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The budget is small' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We need a travel budget' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is outside the budget' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The budget has a deficit' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The manager approved the budget' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We must cut the budget' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The balance sheet is ready' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the impact of a budget deficit.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain zero-based budgeting.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Debate contractionary vs expansionary budgets.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Analyze the phrase 'fiscal discipline'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Where is the budget?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Monthly budget'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'State budget'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Marketing budget'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Supplementary budget'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Sovereign debt'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'No budget'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Budget surplus'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: هذه ميزانية البيت.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: الميزانية صغيرة.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: نحتاج ميزانية للسفر.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: هذا خارج الميزانية.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: تعاني الشركة من عجز في الميزانية.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: وافق المدير على الميزانية.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: أظهرت الميزانية العمومية أرباحاً.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: قررت الحكومة تقليص الميزانية.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: تفاقم عجز الميزانية يهدد الاقتصاد.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: الميزانية الصفرية ترشد الإنفاق.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: الميزانية الانكماشية قد تسبب ركوداً.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: الانضباط المالي ضرورة في إعداد الميزانية.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: ميزانيتي.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: فائض الميزانية.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: الميزانية التكميلية.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!