At the A1 level, the word 'تلفزيوني' (talfizyūnī) is introduced as a basic descriptive word related to everyday life. Students learn it primarily in the context of 'TV programs' (برنامج تلفزيوني). The focus is on recognizing the word and understanding its connection to the noun 'television'. At this stage, you only need to know how to use it in simple sentences like 'I watch a TV show' or 'This is a TV'. You will practice the difference between the masculine 'تلفزيوني' and the feminine 'تلفزيونية' using common nouns like 'program' (masculine) and 'channel' (feminine). The goal is to build a foundation for talking about your daily routine and hobbies. You will also learn that the word follows the noun it describes, which is a key rule in Arabic grammar. For example, 'TV program' is 'برنامج تلفزيوني' (Program TV). This simple word helps you express your interests in a way that native speakers do every day. By the end of A1, you should be able to identify the word in a list of media terms and use it to describe a few basic items in your home or your favorite shows.
At the A2 level, your use of 'تلفزيوني' expands to include more varied nouns and slightly more complex sentence structures. You will start using it to describe people's jobs, such as 'TV actor' (ممثل تلفزيوني) or 'TV presenter' (مذيع تلفزيوني). This allows you to talk about celebrities and news figures. You will also practice using the word with plural nouns. Remember the 'non-human plural' rule: 'TV programs' becomes 'برامج تلفزيونية'. This is a critical step in mastering Arabic grammar. You will also encounter the word in the context of advertisements and news snippets. For instance, 'I saw a TV ad' (رأيت إعلاناً تلفزيونياً). At this level, you are expected to handle the definite article 'Al-' correctly, ensuring that if the noun has 'Al-', the adjective 'تلفزيوني' also has 'Al-'. This 'matching' is essential for creating natural-sounding phrases. You might also begin to compare TV to other media, like radio (إذاعي), using basic comparative structures. Your ability to describe the world around you becomes more detailed as you incorporate this adjective into your descriptions of media and entertainment.
At the B1 level, 'تلفزيوني' is used in the context of discussing opinions, media production, and social trends. You will learn to use it in phrases like 'television production' (الإنتاج التلفزيوني) or 'television coverage' (تغطية تلفزيونية). This allows you to participate in conversations about current events and how they are reported. You will also explore the nuances of the word in different professional fields. For example, you might discuss 'television ethics' or 'television scripts'. At this stage, your vocabulary should include related terms like 'satellite' (فضائي) and 'visual' (مرئي), and you should know when to choose 'تلفزيوني' over them. You will also be able to use the word in more complex grammatical structures, such as within 'if' clauses or when expressing purpose. For example, 'I studied media to become a TV director' (درست الإعلام لأصبح مخرجاً تلفزيونياً). Your reading comprehension will involve longer articles about the TV industry, where the word appears in various cases and positions. You will also begin to notice how the word is used in different Arabic dialects, although you will continue to use the standard form in your own production.
At the B2 level, 'تلفزيوني' appears in more abstract and critical contexts. You will use it to discuss the impact of media on society, such as 'television influence' (التأثير التلفزيوني) or 'television culture'. You will be expected to analyze media content and use the adjective to describe specific genres and formats, such as 'television documentaries' or 'television debates'. Your command of the word will allow you to participate in debates about the future of television in the age of the internet. You will also use it in formal writing, such as essays or reports about the media landscape in the Arab world. At this level, you should be comfortable with the word's agreement in all grammatical cases (nominative, accusative, and genitive) and its use in complex possessive constructions. You will also learn more specialized collocations, such as 'television archive' or 'television rights'. Your ability to use 'تلفزيوني' will reflect a deep understanding of how the Arabic media functions and how it is described in professional and academic circles. You will also be able to distinguish between the 'television' version of a story and its 'literary' or 'cinematic' versions using precise adjectives.
At the C1 level, 'تلفزيوني' is used with high precision in specialized and academic discourse. You will encounter it in legal documents regarding 'television broadcasting laws' (قوانين البث التلفزيوني) and in high-level cultural critiques. You will be able to discuss the 'semiotics of television' or 'television narratives' using sophisticated vocabulary. Your use of the word will be indistinguishable from a native speaker's, as you correctly apply all nuances of agreement, definiteness, and context. You will also explore the historical evolution of the term and its place within the broader Arabic linguistic tradition of adopting and adapting foreign technical terms. At this level, you can give a presentation on the 'history of television production' in a specific Arab country, using the word 'تلفزيوني' effortlessly throughout. You will also be able to understand and use rare or technical variations of the word if they appear in academic literature. Your listening skills will allow you to follow fast-paced talk shows where the word is used in rapid-fire debates about media policy. You will also be able to write professional-grade reviews of 'television works' (أعمال تلفزيونية), analyzing their technical and artistic merits with specific terminology.
At the C2 level, you have complete mastery over 'تلفزيوني' and its surrounding semantic field. You can use it to engage in the most complex philosophical and sociological discussions about the nature of the image and the medium of television. You will understand the word's use in classical-style poetry or high-brow literature where it might be used metaphorically or as part of a critique of modernity. Your understanding includes the subtle differences in how the word is used across the entire Arab world, from the Maghreb to the Gulf. You can critique 'television discourse' (الخطاب التلفزيوني) at a level that considers political, social, and linguistic dimensions. You are also capable of translating complex media-related texts between Arabic and English, capturing the exact nuance of 'تلفزيوني' in every context. Whether you are drafting media legislation, writing a PhD thesis on communication, or leading a major media organization, your use of this word is perfect. You can also play with the language, perhaps coining new terms or using the word in creative ways that push the boundaries of standard usage, all while maintaining perfect grammatical integrity. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a tool for deep intellectual engagement.

تلفزيوني em 30 segundos

  • An adjective meaning 'television-related' or 'televised'.
  • Derived from the noun 'talfizyūn' using the Nisba suffix.
  • Must agree in gender and number with the noun it modifies.
  • Commonly used for shows, news, and media professions.

The Arabic word تلفزيوني (talfizyūnī) is an adjective derived from the noun تلفزيون (talfizyūn), which means 'television'. Linguistically, this word is formed by adding the Nisba suffix (ـي), which transforms a noun into a relative adjective. In English, this translates to 'television-related', 'televised', or simply 'TV' when used as an attributive adjective. It is a fundamental term for anyone navigating the modern Arabic-speaking world, as media plays a central role in both social life and formal education. Whether you are discussing a hit drama series, a news broadcast, or a technical specification, this word is the primary descriptor for anything belonging to the realm of the small screen.

Morphological Category
Relative Adjective (Nisba)
Agreement
Must agree in gender and number with the noun it describes (e.g., مقابلة تلفزيونية for feminine nouns).

In everyday conversation, you will encounter this word most frequently when people are discussing their entertainment habits. For instance, the phrase برنامج تلفزيوني (TV program) is the standard way to refer to any show. Interestingly, while the word 'television' itself is a loanword from French and English, the adjective construction follows strict Arabic grammatical rules. This blend of foreign roots and native morphology is a hallmark of Modern Standard Arabic (MSA). The word carries a sense of formality compared to the slang terms used in various dialects, though it remains universally understood from Morocco to Iraq.

أنا أعمل في إنتاج تلفزيوني ضخم منذ سنوات.

Historically, the introduction of television in the Arab world in the mid-20th century necessitated a vocabulary to describe this new medium. While some purists attempted to use the word الرائي (al-rā'ī) or المرناة (al-mirnāh), the loanword تلفزيون won the battle of linguistic evolution. Consequently, تلفزيوني became the standard adjective. It is used to distinguish between different types of media; for example, distinguishing a 'radio interview' (مقابلة إذاعية) from a 'television interview' (مقابلة تلفزيونية). This distinction is vital in professional contexts, such as journalism and advertising.

Furthermore, the word is often used in technical and academic discussions. Media scholars in the Arab world use it to discuss 'television discourse' (الخطاب التلفزيوني) or 'television aesthetics' (الجماليات التلفزيونية). In the age of digital streaming, the word is expanding its reach. While platforms like Netflix are 'digital', their content is still often described as 'television-style' or specifically produced for the screen, maintaining the relevance of the term. It bridges the gap between traditional broadcasting and modern digital consumption.

هذا الفيلم عبارة عن عرض تلفزيوني وليس سينمائياً.

Common Contexts
News broadcasts, entertainment industry, technical manuals, marketing, and cultural critiques.

To truly master this word, one must understand its placement. In Arabic, adjectives usually follow the noun they modify. So, 'television program' becomes 'program television-related'. This word order is consistent across all levels of the language. When you hear this word in a news report, it often precedes a specific title or describes the nature of a report, such as a 'television report' (تقرير تلفزيوني). Its frequency in the media makes it one of the most recognizable words for beginners, yet its grammatical versatility provides depth for advanced learners.

البث التلفزيوني المباشر يتطلب مهارة عالية.

In summary, تلفزيوني is a modern, essential adjective that reflects the integration of global technology into the Arabic linguistic framework. It is the key to describing one of the most pervasive forms of communication in the Middle East and North Africa. By understanding its derivation, agreement rules, and common usage, a learner can effectively engage in discussions about media, culture, and technology.

Using تلفزيوني correctly requires a basic understanding of Arabic adjective-noun agreement (Sifa and Mawsuuf). Because it is a relative adjective, it acts as a descriptor that must match the noun it describes in four aspects: gender, number, definiteness, and case. In most A1 and A2 contexts, you will primarily deal with gender and definiteness. For example, if the noun is masculine and indefinite like برنامج (program), the adjective remains تلفزيوني. If the noun is feminine and indefinite like مقابلة (interview), it becomes تلفزيونية.

هل شاهدت البرنامج التلفزيوني الجديد؟

When the noun is definite (using 'Al-'), the adjective must also be definite. This is why you see البرنامج التلفزيوني. This 'echoing' of the definite article is a core feature of Arabic grammar that distinguishes an adjective from a predicate. If you were to say البرنامج تلفزيوني (The program is television-related), you are making a full sentence where 'television-related' is the news (Khabar) about the program.

Masculine Usage
هذا إعلان تلفزيوني (This is a TV advertisement).
Feminine Usage
هذه محطة تلفزيونية (This is a TV station).

In more complex sentences, تلفزيوني can be used to describe plural nouns. In Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular. Therefore, if you are talking about 'TV programs' (برامج), which is the plural of برنامج, you would use the feminine singular adjective: برامج تلفزيونية. This is a common point of confusion for English speakers, who expect a plural adjective form. Remembering this rule will significantly improve the naturalness of your Arabic speech and writing.

لدينا جهاز تلفزيوني قديم في البيت.

In professional settings, you might use the word to describe roles. An 'actor' is a ممثل, and a 'TV actor' is a ممثل تلفزيوني. Similarly, a 'director' is a مخرج, and a 'TV director' is a مخرج تلفزيوني. The adjective adds a specific layer of professional identity. It is also used to describe events, such as a 'TV debate' (مناظرة تلفزيونية) or a 'TV coverage' (تغطية تلفزيونية). Notice how the Taa Marbuta appears when the event noun is feminine.

Professional Titles
مراسل تلفزيوني (TV correspondent), منتج تلفزيوني (TV producer).

Finally, consider the word's role in comparative contexts. If you want to say 'This program is more television-oriented than that one', you would use the phrase أكثر تلفزيونية. While this is less common, it shows how the adjective can be quantified using 'more' (أكثر). In most cases, however, the word is used in its absolute sense to categorize a noun. Mastering the use of تلفزيوني in various sentence structures allows you to transition from simple identification to detailed description of the media landscape.

سأقدم تقريراً تلفزيونياً عن أحوال الطقس.

The word تلفزيوني is ubiquitous in the Arab world, primarily because television remains a dominant medium for news and entertainment. You will hear it most frequently in the introductions of news broadcasts. News anchors often refer to their 'television reports' (التقارير التلفزيونية) or introduce a guest for a 'television interview' (مقابلة تلفزيونية). Channels like Al Jazeera and Al Arabiya use this term constantly to define their content and distinguished it from their digital or print counterparts.

ننتقل الآن إلى بث تلفزيوني حي من موقع الحادث.

In the world of entertainment, specifically during the month of Ramadan, the term is everywhere. Ramadan is the 'Golden Age' of Arabic television, where production companies release their most expensive series. You will see advertisements for 'The Biggest Television Production' (أضخم إنتاج تلفزيوني). Entertainment news segments on channels like MBC frequently use the word to describe the careers of actors, such as saying 'He started his career in a TV series' (بدأ مسيرته في مسلسل تلفزيوني). It is a word that signifies prestige and wide reach in the artistic community.

News Media
Frequent in live broadcasts, report introductions, and channel branding.
Advertising
Used to describe 'TV spots' or commercial campaigns specifically designed for the screen.

If you visit a household in Cairo, Riyadh, or Casablanca, you might hear the word used in a more technical or domestic sense. If someone is buying a new screen, they might ask about 'Television accessories' (ملحقات تلفزيونية) or discuss 'Television signals' (إشارات تلفزيونية) if the reception is poor. While the noun تلفزيون is more common for the physical device, the adjective is used when describing any part or function associated with it. It serves as a bridge between the physical object and the abstract service it provides.

هل تفضل العمل الإذاعي أم العمل التلفزيوني؟

In academic and formal settings, such as universities or media conferences, the word is used with high precision. Professors might lecture on 'Television ethics' (أخلاقيات العمل التلفزيوني) or the 'Television influence on children' (التأثير التلفزيوني على الأطفال). In these contexts, the word carries a weight of scholarly investigation. It is not just about the device but the entire industry, the medium, and its socio-cultural impact. Thus, the word scales from the simplest household conversation to the most complex sociological debate.

Educational Contexts
Media studies, communication degrees, and technical vocational training.

Finally, the word is prominent in legal and regulatory language. Governments issue 'Television licenses' (تراخيص تلفزيونية) and regulate 'Television content' (المحتوى التلفزيوني). When reading official documents or news about government regulations on media, تلفزيوني is the standard term used to define the scope of these laws. This breadth of usage—from the living room to the courtroom—makes it an indispensable part of a learner's vocabulary.

هناك معايير تلفزيونية صارمة يجب اتباعها.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word تلفزيوني is neglecting the gender agreement. In English, the word 'TV' or 'television' doesn't change regardless of the noun it describes. In Arabic, however, if you are describing a feminine noun like قناة (channel), you must use تلفزيونية. Saying قناة تلفزيوني is a clear grammatical error that sounds jarring to native speakers. Always check the gender of the noun before applying the adjective.

Mistake 1: Gender Mismatch
Incorrect: مقابلة تلفزيوني (Interview is feminine). Correct: مقابلة تلفزيونية.
Mistake 2: Definiteness Mismatch
Incorrect: البرنامج تلفزيوني (The TV program). Correct: البرنامج التلفزيوني.

Another common error is confusing the noun تلفزيون with the adjective تلفزيوني. Beginners often use the noun where an adjective is required. For example, they might say برنامج تلفزيون instead of برنامج تلفزيوني. While برنامج تلفزيون (Program of television) is technically a valid 'Idafa' construction (possessive), the adjective form برنامج تلفزيوني (Television program) is much more natural and common for describing the nature of the show. The adjective emphasizes the 'type', whereas the noun emphasis the 'ownership' or 'location'.

لا تقل: شاشة تلفزيوني، بل قل: شاشة التلفزيون أو شاشة تلفزيونية.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'v' sound (represented by the letter ف with three dots in some regions or just a regular ف) is not native to classical Arabic. Learners often struggle with the transition between the 'z' (ز) and the 'y' (ي) sound. Ensure you are pronouncing the long 'u' sound (و) clearly: tal-fi-zyuu-nee. Rushing through the word often leads to it sounding like 'talfizni', which is incorrect. Precision in the long vowels is key to being understood.

Furthermore, learners often forget the non-human plural rule. As mentioned before, a plural noun like أفلام (films) is treated as a feminine singular. Therefore, you must say أفلام تلفزيونية, not أفلام تلفزيونيين (which would imply the films are human) or أفلام تلفزيوني. This rule applies to all adjectives, but it's particularly noticeable with high-frequency words like this one. Practicing this specific plural agreement will move you from an A1 to an A2/B1 level of proficiency.

المسلسلات التلفزيونية العربية مشهورة جداً.

Mistake 3: Plural Agreement
Incorrect: برامج تلفزيوني. Correct: برامج تلفزيونية.

Lastly, avoid using تلفزيوني when you mean 'digital' or 'online'. While much TV content is now online, the word تلفزيوني specifically refers to the medium of television broadcasting. If you are talking about a YouTube show, use رقمي (digital) or على الإنترنت (on the internet). Using the wrong medium descriptor can cause confusion about where the content can actually be found. Being specific about the medium shows a higher level of vocabulary control.

While تلفزيوني is the most direct word for 'television-related', Arabic offers several synonyms and related terms depending on the context and the desired level of formality. Understanding these alternatives will help you sound more sophisticated and precise. The most common alternative is مرئي (mar'ī), which literally means 'visible' or 'visual'. In many formal contexts, the media is referred to as الإعلام المرئي (the visual media), which is the standard term for television in academic and governmental discourse.

تلفزيوني vs. مرئي
'تلفزيوني' is specific to the device/medium of TV. 'مرئي' is broader, referring to anything visual, including film and digital video.

Another related term is فضائي (faḍā'ī), which means 'satellite' or 'spatial'. Because most television in the Arab world is delivered via satellite, people often refer to TV channels as قنوات فضائية (satellite channels). While not a direct synonym for 'television-related', it is used in almost identical contexts when referring to broadcasting. If you want to emphasize the method of transmission, فضائي is the word to use. However, for the content itself, تلفزيوني remains the better choice.

تعتبر القنوات الفضائية مصدراً هاماً للأخبار.

For technical descriptions, you might encounter بصري (baṣarī), meaning 'optical' or 'visual'. This is usually reserved for the physics of light or the technical aspects of cameras and screens. You would use تلفزيوني for the show, but بصري for the 'visual effects' (مؤثرات بصرية). Distinguishing between the 'artistic/content' side (تلفزيوني) and the 'scientific/technical' side (بصري) is a mark of advanced proficiency.

In the realm of broadcasting, the word إذاعي (idhā'ī) is the direct counterpart to تلفزيوني. While إذاعي refers to 'radio-related', the two are often used together in the phrase البث الإذاعي والتلفزيوني (Radio and TV broadcasting). Knowing both allows you to describe the entire traditional media spectrum. Similarly, سينمائي (sīnimā'ī) refers to 'cinematic' or 'film-related'. A common point of discussion in Arabic culture is the difference between a فيلم سينمائي (cinema movie) and a فيلم تلفزيوني (TV movie), the latter usually having a smaller budget and different production style.

إذاعي (Radio)
Used for anything related to radio stations or sound-only broadcasts.
سينمائي (Cinema)
Used for movies intended for the big screen and high-end production values.

Finally, in modern slang, people might just use the noun تلفزيون as an adjective in a very informal way, or use the English word 'TV' in some urban dialects. However, for any writing or formal speaking, تلفزيوني is the only acceptable choice. By mastering these distinctions, you can navigate conversations about media with the precision of a native speaker, choosing the word that fits the exact medium, transmission method, and level of formality required.

هذا العمل السينمائي تم تحويله إلى مسلسل تلفزيوني.

How Formal Is It?

Curiosidade

In the early days of TV in the Arab world, linguists tried to push the word 'المرناة' (al-mirnāh) to avoid using a loanword, but it never caught on with the public.

Guia de pronúncia

UK /tal.fiz.juː.niː/
US /tæl.fɪz.juː.niː/
The primary stress is on the third syllable: tal-fi-ZYUU-ni.
Rima com
إلكتروني (ilikturūnī - electronic) قانوني (qānūnī - legal) جنوني (junūnī - crazy) فني (fannī - artistic/technical) مهني (mihanī - professional) وطني (waṭanī - national) عالمي (ʿālamī - international) يومي (yawmī - daily)
Erros comuns
  • Pronouncing 'v' instead of 'f' (though some dialects do this).
  • Shortening the long 'u' sound in the third syllable.
  • Forgetting to pronounce the final 'ee' sound clearly.
  • Merging the 'z' and 'y' sounds into a 'j' sound.
  • Stress on the first syllable.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Easy to recognize due to the English cognate 'television'.

Escrita 2/5

Requires remembering the 'ya' and 'wa' placement and gender agreement.

Expressão oral 2/5

Long word, requires clear pronunciation of vowels.

Audição 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in a sentence.

O que aprender depois

Pré-requisitos

تلفزيون برنامج قناة شاهد جديد

Aprenda a seguir

إذاعي سينمائي إعلام صحافة بث

Avançado

سيميولوجيا أيديولوجيا هيمنة سردية تفاعلية

Gramática essencial

Nisba Adjective Formation

تلفزيون + ي = تلفزيوني

Adjective-Noun Agreement (Gender)

برنامج (m) تلفزيوني (m) vs مقابلة (f) تلفزيونية (f)

Adjective-Noun Agreement (Definiteness)

البرنامج التلفزيوني (Both definite)

Non-Human Plural Agreement

برامج (Plural) تلفزيونية (Feminine Singular)

Adjective Placement

Always follows the noun: برنامج تلفزيوني

Exemplos por nível

1

أنا أشاهد برنامجاً تلفزيونياً.

I am watching a TV program.

Notice how 'تلفزيونياً' follows 'برنامجاً' and matches its indefinite accusative case.

2

هذا جهاز تلفزيوني جديد.

This is a new TV set.

The adjective 'تلفزيوني' describes the masculine noun 'جهاز'.

3

أحب القناة التلفزيونية الرياضية.

I like the sports TV channel.

Here, 'التلفزيونية' is feminine to match 'القناة' and definite to match 'الـ'.

4

هل عندك إعلان تلفزيوني؟

Do you have a TV advertisement?

Simple adjective-noun pair in a question format.

5

أبي يعمل في مكتب تلفزيوني.

My father works in a TV office.

The adjective describes the location.

6

هذه هي السهرة التلفزيونية.

This is the TV evening show.

Feminine agreement with 'السهرة'.

7

أريد شراء سلك تلفزيوني.

I want to buy a TV cable.

Technical use of the adjective for an object.

8

أنت مذيع تلفزيوني ناجح.

You are a successful TV presenter.

Describing a profession.

1

شاهدنا مسلسلات تلفزيونية كثيرة في رمضان.

We watched many TV series in Ramadan.

Non-human plural 'مسلسلات' takes the feminine singular 'تلفزيونية'.

2

المقابلة التلفزيونية كانت ممتعة جداً.

The TV interview was very interesting.

Definite feminine agreement.

3

هل رأيت ذلك الخبر التلفزيوني؟

Did you see that TV news item?

Using a demonstrative 'ذلك' with the noun-adjective pair.

4

نحن نفضل البث التلفزيوني المباشر.

We prefer live TV broadcasting.

Two adjectives ('التلفزيوني' and 'المباشر') describing 'البث'.

5

هذا ممثل تلفزيوني مشهور في مصر.

This is a famous TV actor in Egypt.

Describing a person's role.

6

اشتريت طاولة لجهازي التلفزيوني.

I bought a table for my TV set.

The adjective matches the noun with a possessive suffix.

7

البرامج التلفزيونية للأطفال مفيدة.

TV programs for children are useful.

Plural agreement (feminine singular adjective).

8

لا أحب الإعلانات التلفزيونية الطويلة.

I don't like long TV commercials.

Multiple adjectives for a plural noun.

1

يتطلب الإنتاج التلفزيوني ميزانية ضخمة.

Television production requires a huge budget.

Abstract noun 'الإنتاج' described by the adjective.

2

قدمت القناة تغطية تلفزيونية شاملة للانتخابات.

The channel provided comprehensive TV coverage of the elections.

Feminine singular agreement with 'تغطية'.

3

يعمل أخي كمخرج تلفزيوني منذ عشر سنوات.

My brother has been working as a TV director for ten years.

Professional title with a duration clause.

4

هناك فرق بين العمل السينمائي والعمل التلفزيوني.

There is a difference between cinematic work and television work.

Comparative context using two relative adjectives.

5

هل تابعت المناظرة التلفزيونية ليلة أمس؟

Did you follow the TV debate last night?

Specific event description.

6

تعتمد القناة على التمويل التلفزيوني الحكومي.

The channel relies on government television funding.

Adjective describing the source of funding.

7

أصبحت التقارير التلفزيونية أكثر تفاعلية الآن.

TV reports have become more interactive now.

Using 'أكثر' (more) with another adjective, but 'التلفزيونية' remains the primary descriptor.

8

يجب تحسين جودة البث التلفزيوني في المناطق الريفية.

TV broadcast quality must be improved in rural areas.

Genitive construction (Idafa) followed by an adjective.

1

تؤثر الثقافة التلفزيونية على سلوك الشباب بشكل ملحوظ.

Television culture significantly affects the behavior of young people.

Abstract concept 'الثقافة' with a sociological focus.

2

فاز المسلسل بجائزة أفضل عمل تلفزيوني لعام ٢٠٢٣.

The series won the award for the best TV work of 2023.

Superlative context 'أفضل عمل'.

3

تنتقد الصحف المحتوى التلفزيوني الهابط في بعض القنوات.

Newspapers criticize the low-quality TV content on some channels.

Critique of quality using multiple adjectives.

4

يعتبر الأرشيف التلفزيوني كنزاً تاريخياً للأمة.

The television archive is considered a historical treasure for the nation.

Describing an institutional collection.

5

المراسل التلفزيوني خاطر بحياته لنقل الحقيقة من الميدان.

The TV correspondent risked his life to convey the truth from the field.

Describing a high-stakes professional role.

6

تسعى الشركة للحصول على حقوق البث التلفزيوني الحصري.

The company seeks to obtain exclusive TV broadcasting rights.

Legal/Business context.

7

هناك تراجع في نسب المشاهدة التلفزيونية لصالح المنصات الرقمية.

There is a decline in TV viewing rates in favor of digital platforms.

Statistical/Analytical context.

8

تتميز الدراما التلفزيونية السورية بجرأة الطرح.

Syrian TV drama is characterized by bold presentation.

Regional and genre-specific description.

1

يحلل الباحثون سيميولوجيا الخطاب التلفزيوني المعاصر.

Researchers analyze the semiology of contemporary television discourse.

High-level academic terminology.

2

أدت العولمة إلى توحيد الأنماط التلفزيونية عبر القارات.

Globalization has led to the standardization of television patterns across continents.

Discussing global trends and structural changes.

3

تخضع الإعلانات التلفزيونية لرقابة صارمة من هيئة الإعلام.

TV advertisements are subject to strict censorship by the media authority.

Legal and regulatory framework.

4

تكمن قوة الرسالة التلفزيونية في قدرتها على تشكيل الرأي العام.

The power of the television message lies in its ability to shape public opinion.

Philosophical/Sociological analysis.

5

يتطلب النقد التلفزيوني فهماً عميقاً للتقنيات البصرية والسردية.

Television criticism requires a deep understanding of visual and narrative techniques.

Discussing the requirements of a specialized field.

6

تعتبر هذه المناظرة نقطة تحول في تاريخ البث التلفزيوني السياسي.

This debate is considered a turning point in the history of political TV broadcasting.

Historical significance.

7

تواجه الصناعة التلفزيونية تحديات وجودية بسبب الذكاء الاصطناعي.

The television industry faces existential challenges due to artificial intelligence.

Contemporary industry challenges.

8

تم توثيق الحقبة التلفزيونية الأولى في مذكرات كبار المخرجين.

The first television era was documented in the memoirs of major directors.

Formal historical documentation.

1

إن تماهي المشاهد مع البطل التلفزيوني يعكس أزمة الهوية المعاصرة.

The viewer's identification with the TV hero reflects a contemporary identity crisis.

Complex psychological and philosophical phrasing.

2

تتجلى الجماليات التلفزيونية في قدرتها على محاكاة الواقع وتزييفه في آن واحد.

Television aesthetics manifest in their ability to simulate and falsify reality simultaneously.

Abstract aesthetic theory.

3

أصبح الفضاء التلفزيوني ساحة للصراعات الأيديولوجية الكبرى.

The television space has become an arena for major ideological conflicts.

Metaphorical use of 'space' with the adjective.

4

إن تفكيك الخطاب التلفزيوني يكشف عن آليات الهيمنة الثقافية.

Deconstructing television discourse reveals the mechanisms of cultural hegemony.

Post-structuralist critical terminology.

5

لا يمكن فصل التطور التلفزيوني عن السياقات السياسية التي نشأ فيها.

Television development cannot be separated from the political contexts in which it emerged.

Historical materialism/contextual analysis.

6

تتداخل اللغة التلفزيونية مع اللغة اليومية لدرجة الانصهار الكامل.

Television language overlaps with everyday language to the point of complete fusion.

Linguistic analysis of media influence.

7

يمثل البث التلفزيوني العابر للحدود تحدياً لسيادة الدول الثقافية.

Transnational TV broadcasting represents a challenge to the cultural sovereignty of states.

Political science and international relations context.

8

إن استلاب الوعي عبر الاستهلاك التلفزيوني المفرط هو سمة العصر.

The alienation of consciousness through excessive TV consumption is a feature of the age.

Critical theory and social commentary.

Sinônimos

مرئي فضائي متلفز شاشاتي بصري إعلامي بثي استعراضي

Antônimos

إذاعي صحفي سينمائي رقمي

Colocações comuns

برنامج تلفزيوني
مسلسل تلفزيوني
مقابلة تلفزيونية
بث تلفزيوني
قناة تلفزيونية
مخرج تلفزيوني
تقرير تلفزيوني
إعلان تلفزيوني
إنتاج تلفزيوني
تغطية تلفزيونية

Frases Comuns

نجم تلفزيوني

— A TV star. Used to describe a very famous actor or presenter.

أصبح نجماً تلفزيونياً في وقت قصير.

عرض تلفزيوني

— A TV show or performance. Generic term for content.

هذا أفضل عرض تلفزيوني هذا العام.

عمل تلفزيوني

— A TV production or work. Used in artistic critiques.

شارك في عدة أعمال تلفزيونية.

شاشة تلفزيونية

— A TV screen. Can refer to the device or the abstract concept of being on air.

ظهر على الشاشة التلفزيونية لأول مرة.

برامج تلفزيونية واقعية

— Reality TV shows. A specific modern genre.

تنتشر البرامج التلفزيونية الواقعية بكثرة.

خطاب تلفزيوني

— A televised speech. Usually by a political leader.

ألقى الملك خطاباً تلفزيونياً.

حقوق تلفزيونية

— TV rights. Legal permissions to broadcast content.

بيعت الحقوق التلفزيونية للمباراة.

منافسة تلفزيونية

— TV competition. Can refer to ratings or game shows.

هناك منافسة تلفزيونية شديدة في رمضان.

تاريخ تلفزيوني

— TV history. The legacy or past of broadcasting.

لديه تاريخ تلفزيوني حافل.

سهرة تلفزيونية

— An evening TV variety show or special.

تابعنا سهرة تلفزيونية ممتعة.

Frequentemente confundido com

تلفزيوني vs تلفزيون

This is the noun (the device). Use 'تلفزيوني' when you need an adjective (the type).

تلفزيوني vs متلفز

This means 'televised' (an action that happened). 'تلفزيوني' is more general 'television-related'.

تلفزيوني vs إذاعي

This is for radio. Don't use it for things you watch!

Expressões idiomáticas

"وجه تلفزيوني"

— Someone who looks good on camera or is 'telegenic'.

تملك ليلى وجهاً تلفزيونياً جذاباً.

Common
"صناعة النجوم التلفزيونية"

— The process of creating celebrities through TV exposure.

تساهم هذه البرامج في صناعة النجوم التلفزيونية.

Journalistic
"حمى التلفزيون"

— Obsession with watching TV (metaphorical use of the adjective).

أصيب الأطفال بحمى المشاهدة التلفزيونية.

Informal
"خلف الكواليس التلفزيونية"

— Behind the scenes of TV production.

ماذا يحدث خلف الكواليس التلفزيونية؟

Common
"سحر الشاشة التلفزيونية"

— The magic/allure of the TV screen.

لا يزال سحر الشاشة التلفزيونية قوياً.

Literary
"غزو تلفزيوني"

— Televisual invasion (referring to cultural influence).

نخشى من الغزو التلفزيوني الأجنبي.

Political
"عصر التلفزيون الذهبي"

— The golden age of television.

نحن نعيش في العصر التلفزيوني الذهبي الثاني.

Academic
"إدمان تلفزيوني"

— TV addiction.

يعاني البعض من إدمان تلفزيوني حاد.

Medical/Social
"ثورة تلفزيونية"

— A revolution in TV broadcasting (e.g., satellite transition).

أحدثت القنوات الفضائية ثورة تلفزيونية.

Historical
"سقوط تلفزيوني"

— A failure in TV ratings or performance.

كان المسلسل بمثابة سقوط تلفزيوني للممثل.

Critical

Fácil de confundir

تلفزيوني vs مرئي

Both mean visual/TV related.

Mar'i is 'visual' in a broad sense (including video files), while Talfizyuni is specifically about the TV medium.

الإعلام المرئي يشمل اليوتيوب، لكن البرنامج التلفزيوني يكون على قناة.

تلفزيوني vs فضائي

Most Arab TV is satellite-based.

Fada'i refers to the satellite transmission method, Talfizyuni refers to the medium itself.

القناة الفضائية تبث محتوى تلفزيونياً.

تلفزيوني vs سينمائي

Both involve movies/screens.

Sinima'i is for cinema/theaters, Talfizyuni is for home television broadcasting.

الفيلم السينمائي يعرض في السينما، والفيلم التلفزيوني يعرض في البيت.

تلفزيوني vs إلكتروني

TV is an electronic device.

Ilikturuni is 'electronic' (circuits/digital), Talfizyuni is specific to the TV function.

التلفزيون جهاز إلكتروني يقدم خدمة تلفزيونية.

تلفزيوني vs رقمي

Modern TV is digital.

Raqmi is 'digital' (data/internet), Talfizyuni is the traditional broadcasting format.

البث الرقمي حل محل البث التلفزيوني التماثلي.

Padrões de frases

A1

هذا [Noun] تلفزيوني.

هذا برنامج تلفزيوني.

A2

أحب الـ[Noun] الـتلفزيوني.

أحب المسلسل التلفزيوني.

B1

أعمل كـ[Job] تلفزيوني.

أعمل كمخرج تلفزيوني.

B2

بسبب الـ[Noun] التلفزيوني، الـ...

بسبب الإنتاج التلفزيوني، اشتهر الممثل.

C1

إن الـ[Concept] التلفزيوني يمثل...

إن الخطاب التلفزيوني يمثل ثقافة المجتمع.

C2

يتجلى الـ[Abstract Noun] التلفزيوني في...

يتجلى السقوط التلفزيوني في تراجع القيم.

All

[Noun Plural] تلفزيونية.

أفلام تلفزيونية.

All

ليس الـ[Noun] تلفزيونياً.

ليس العرض تلفزيونياً.

Família de palavras

Substantivos

تلفزيون (Television)
تلفزة (Televising/Broadcasting)
تلفاز (TV set - more formal)

Verbos

تلفز (To televise - rare)
يُتلفز (Is being televised)

Adjetivos

تلفزيوني (Television-related)
متلفز (Televised)

Relacionado

بث (Broadcast)
شاشة (Screen)
قناة (Channel)
إعلام (Media)
صورة (Image)

Como usar

frequency

Extremely frequent in media, common in daily life.

Erros comuns
  • برنامج تلفزيون برنامج تلفزيوني

    Using the noun instead of the adjective. While understandable, it's grammatically less natural for describing the type of show.

  • القناة تلفزيوني القناة التلفزيونية

    Failing to match both gender (feminine) and definiteness (Al-).

  • أفلام تلفزيوني أفلام تلفزيونية

    Forgetting that non-human plurals (films) require a feminine singular adjective.

  • مذيعة تلفزيوني مذيعة تلفزيونية

    Failing to match the gender of a female professional.

  • بث تلفزيون مباشر بث تلفزيوني مباشر

    Mixing a noun and an adjective in a string of descriptors.

Dicas

Gender Matching

Always check if the noun has a Taa Marbuta (ة). If it does, your adjective must be 'تلفزيونية'. This is the most common error for learners.

Beyond the Device

Remember that 'تلفزيوني' describes the industry and the content, not just the physical box. Use it for 'production', 'rights', and 'actors'.

The Long U

Don't rush the 'yuu' sound. It's a long vowel (waw). Clear vowels make your Arabic sound much more authentic and understandable.

Ramadan Context

If you want to sound culturally aware, use 'تلفزيوني' when discussing 'Musalsalat' (series) during Ramadan. It's the peak of the TV year.

Definite Article

If you say 'The TV program', you must put 'Al-' on BOTH words: 'Al-barnamaj Al-talfizyuni'. If you miss one, the meaning changes.

News Keywords

Listen for 'bath talfizyuni' (TV broadcast) in the first 30 seconds of any Arabic news program. It's a very common opening phrase.

TV vs Cinema

Be careful to distinguish between 'تلفزيوني' and 'سينمائي'. Calling a movie 'تلفزيوني' in a critique often implies it has lower production quality.

The Nisba Suffix

Learn the '-i' ending as a general rule. It works for many words: 'Misr' (Egypt) -> 'Misri' (Egyptian). 'Talfizyun' -> 'Talfizyuni'.

Job Titles

When describing your job or someone else's, 'تلفزيوني' is the standard professional modifier for directors, producers, and anchors.

Satellite Distinction

While 'فضائي' (satellite) is common for channels, use 'تلفزيوني' for the actual content or programs you are watching.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Television' and just add '-y' at the end like English (Television-y). In Arabic, it's 'Talfizyun-i'.

Associação visual

Imagine a TV screen with a giant Arabic letter 'Yaa' (ي) acting as an antenna on top of it.

Word Web

قناة برنامج مسلسل مذيع إعلان شاشة بث مخرج

Desafio

Try to find three things in your house that you can describe using 'تلفزيوني' or 'تلفزيونية' and say them out loud.

Origem da palavra

The word is a relative adjective derived from 'تلفزيون' (talfizyūn). The base word 'television' was borrowed into Arabic in the mid-20th century.

Significado original: The root 'tele' (Greek for far) and 'visio' (Latin for sight) were adapted into the Arabic phonetic system.

Indo-European (loanword) with Afro-Asiatic (Arabic) morphology.

Contexto cultural

Be aware that 'television content' is often censored in many Arab countries based on cultural and religious values.

Unlike English where 'TV' is used as both noun and adjective, Arabic strictly uses the adjective form 'تلفزيوني' for descriptions.

Ramadan TV Series (الدراما الرمضانية) Al Jazeera News (الجزيرة الإخبارية) Star Academy (ستار أكاديمي - iconic TV show)

Pratique na vida real

Contextos reais

Home/Entertainment

  • أين الريموت التلفزيوني؟
  • هذا مسلسل تلفزيوني رائع.
  • أحب البرامج التلفزيونية.
  • جهازي التلفزيوني مكسور.

News/Journalism

  • نحن في بث تلفزيوني مباشر.
  • أجرى المراسل مقابلة تلفزيونية.
  • هذا تقرير تلفزيوني هام.
  • تغطية تلفزيونية شاملة.

Business/Advertising

  • نريد عمل إعلان تلفزيوني.
  • ميزانية الإنتاج التلفزيوني عالية.
  • حقوق البث التلفزيونية غالية.
  • سوق الإعلانات التلفزيونية.

Education/Media Studies

  • أدرس الإخراج التلفزيوني.
  • تأثير العنف التلفزيوني.
  • تاريخ العمل التلفزيوني.
  • أخلاقيات المذيع التلفزيوني.

Technology

  • إشارة تلفزيونية ضعيفة.
  • كابل تلفزيوني طويل.
  • دقة العرض التلفزيوني.
  • تكنولوجيا البث التلفزيوني.

Iniciadores de conversa

"ما هو برنامجك التلفزيوني المفضل في وقت الفراغ؟"

"هل تعتقد أن الإنتاج التلفزيوني العربي تحسن مؤخراً؟"

"هل تفضل مشاهدة الأخبار عبر تقرير تلفزيوني أم قراءتها؟"

"من هو أفضل ممثل تلفزيوني في بلدك حالياً؟"

"هل سبق لك وأن شاركت في مقابلة تلفزيونية من قبل؟"

Temas para diário

اكتب عن مسلسل تلفزيوني أثر فيك بشكل كبير ولماذا.

صف جهازا تلفزيونيا قديما كان في بيت عائلتك.

هل تعتقد أن البث التلفزيوني التقليدي سيموت بسبب الإنترنت؟

تخيل أنك مخرج تلفزيوني، ما هو البرنامج الذي ستنتجه؟

اكتب عن إيجابيات وسلبيات المحتوى التلفزيوني للأطفال.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, 'تلفزيوني' is a standard word understood in every Arabic-speaking country. While some dialects might use the English word 'TV' or 'Television' in casual speech, 'تلفزيوني' remains the formal and most common adjective for media and professional use across the region.

To make it feminine, simply add a Taa Marbuta (ة) to the end, making it 'تلفزيونية' (talfizyūniyya). This is necessary whenever the noun you are describing is feminine, such as 'قناة' (channel) or 'تغطية' (coverage).

'تلفزيون' is a noun meaning the television device itself. 'تلفزيوني' is an adjective meaning 'related to television'. For example, 'اشتريت تلفزيون' (I bought a TV) vs 'شاهدت برنامجاً تلفزيونياً' (I watched a TV program).

Yes, you can use it to describe a person's profession or appearance on camera. For example, 'ممثل تلفزيوني' (TV actor) or 'وجه تلفزيوني' (telegenic face). It specifies that their work or fame is rooted in the television medium.

Technically, the masculine plural is 'تلفزيونيون' and the feminine is 'تلفزيونيات', but these are rarely used for things. In Arabic, non-human plurals like 'برامج' (programs) use the feminine singular adjective 'تلفزيونية'.

The most common collocation is 'برنامج تلفزيوني' (TV program) and 'مسلسل تلفزيوني' (TV series). These are used daily by millions of people to discuss what they are watching.

It is a neutral to formal word. It is the standard term used in news, documentaries, and literature. In very informal slang, people might just say 'TV', but 'تلفزيوني' is never out of place.

Yes, like all Arabic adjectives, it follows the case of the noun. It can be 'تلفزيونيٌ' (nominative), 'تلفزيونياً' (accusative), or 'تلفزيونيٍ' (genitive). For beginners, focusing on the basic form is usually sufficient.

It's better to use 'رقمي' (digital) or 'على الإنترنت' (online) for YouTube. 'تلفزيوني' specifically implies traditional broadcasting or content made for TV channels, though the lines are blurring.

The 'و' represents the long 'u' sound in 'television'. The Arabic spelling 'تلفزيون' tries to mimic the phonetic sound of the original European word as closely as possible.

Teste-se 200 perguntas

writing

اكتب جملة بسيطة تصف فيها برنامجك المفضل باستخدام كلمة 'تلفزيوني'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

صف عمل مخرج التلفزيون في جملتين.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

ما هو الفرق بين الفيلم السينمائي والفيلم التلفزيوني؟ اكتب فقرة قصيرة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب رسالة قصيرة لصديق تقترح عليه مشاهدة مسلسل تلفزيوني جديد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تحدث عن أهمية التغطية التلفزيونية في وقت الأزمات.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب خمس كلمات تترابط مع 'تلفزيوني'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

صف شعورك عندما تظهر في مقابلة تلفزيونية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

لماذا يفضل البعض العمل التلفزيوني على العمل الإذاعي؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب إعلاناً قصيراً لبرنامج تلفزيوني جديد للأطفال.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

كيف أثر التطور التلفزيوني على حياتنا اليومية؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'التلفزيونية' مع اسم جمع.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تخيل أنك ناقد، اكتب رأيك في إنتاج تلفزيوني حديث.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

ما هي مهام المراسل التلفزيوني؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تعبر فيها عن رفضك للإعلانات التلفزيونية الطويلة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

صف استوديو تلفزيوني من الداخل.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب نصيحة لشخص يريد العمل كمذيع تلفزيوني.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

ما هو دور الأرشيف التلفزيوني في حفظ التراث؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة عن 'حقوق البث التلفزيوني'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تحدث عن 'السينما التلفزيونية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب خاتمة لمقال عن مستقبل التلفزيون.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

انطق الكلمة التالية بوضوح: تلفزيوني.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

انطق النسخة المؤنثة من الكلمة: تلفزيونية.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل جملة 'أنا أشاهد برنامجاً تلفزيونياً'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

استخدم 'تلفزيوني' في جملة تصف فيها مهنة تحبها.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تحدث لمدة 30 ثانية عن مسلسلك التلفزيوني المفضل.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل 'البث التلفزيوني المباشر' ثلاث مرات بسرعة.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

كيف تطلب من شخص تغيير القناة التلفزيونية؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

ناقش أهمية الإعلانات التلفزيونية في دقيقة واحدة.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل 'المسلسلات التلفزيونية الرمضانية' بوضوح.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تخيل أنك مذيع، قدم مقدمة لبرنامج تلفزيوني.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

استخدم كلمة 'تلفزيوني' لوصف جهاز قديم.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل 'أنا أعمل في الإنتاج التلفزيوني'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

كيف تصف مقابلة شاهدتها أمس؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تحدث عن 'وجه تلفزيوني' مشهور تحبه.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل 'التقارير التلفزيونية الإخبارية'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

ماذا تقول عند انقطاع الإشارة التلفزيونية؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

ناقش تأثير العنف التلفزيوني على الأطفال.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل 'حقوق البث التلفزيوني الحصرية'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

صف استوديو تلفزيوني في جملة واحدة.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

استخدم 'تلفزيوني' و 'إذاعي' في جملة واحدة.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للكلمة وحدد هل هي مذكر أم مؤنث: 'تلفزيونية'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'أشاهد برنامجاً تلفزيونياً'. ما هو نوع البرنامج؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'هذه قناة تلفزيونية'. هل الكلمة معرفة أم نكرة؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'المخرج التلفزيوني مبدع'. ما هي وظيفة الشخص؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'انقطع البث التلفزيوني'. ما الذي حدث؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'المسلسلات التلفزيونية طويلة'. ما هي صفة المسلسلات؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'أجرى مقابلة تلفزيونية'. من الذي أجرى المقابلة؟ (استنتاجي)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'حقوق البث التلفزيوني غالية'. ما هو الشيء الغالي؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'نجم تلفزيوني مشهور'. كم صفة في الجملة؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'التقرير التلفزيوني كان مؤثراً'. كيف كان التقرير؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للكلمة: 'تلفزيونياً'. ما هو التنوين المستخدم؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'شاشة تلفزيونية كبيرة'. صف الشاشة.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'إعلان تلفزيوني مضحك'. ما نوع الإعلان؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'تغطية تلفزيونية حية'. ماذا تعني كلمة حية؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع للجملة: 'الإنتاج التلفزيوني العربي'. ما هي جنسية الإنتاج؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!