يُقَارِن
يُقَارِن em 30 segundos
- يُقَارِن (yuqārin) is the Arabic verb for 'to compare,' used to identify similarities and differences.
- It is a Form III verb, usually followed by the prepositions 'bi' (with) or 'bayna' (between).
- It is essential for daily tasks like shopping, as well as high-level academic and professional analysis.
- The root Q-R-N relates to joining or coupling, reflecting the act of bringing two things together for study.
The Arabic verb يُقَارِن (yuqārin) is a fundamental Form III verb derived from the root Q-R-N (ق ر ن). At its core, the root relates to joining, coupling, or associating two things together. When it moves into Form III (the mufā'ala pattern), the meaning shifts towards an interactive or comparative process between two entities. In English, we translate this as 'to compare.' This isn't just a simple observation; it implies a deliberate analytical process of looking at two or more things to identify their similarities and differences. Whether you are at a market deciding which fruit is fresher or in a boardroom analyzing quarterly financial reports, يُقَارِن is your primary tool for expressing that mental action. The beauty of this verb lies in its versatility across various registers of the Arabic language, from the most casual street conversations to the most rigorous academic papers.
- Semantic Range
- The verb covers the physical act of placing two objects side-by-side, the intellectual act of weighing pros and cons, and the statistical act of measuring data sets against a baseline. It is essential for decision-making processes.
- Morphological Context
- Being a Form III verb, it carries a sense of 'participation' or 'direction toward something.' In this case, the subject is directing their attention toward two objects to find a relationship between them.
- Social Application
- In Arab culture, comparison is often used in hospitality and commerce. A merchant might ask you to compare the quality of two fabrics, or a host might compare the weather in two different cities to make conversation.
الطالب الذكي يُقَارِن بَيْنَ الإِجَابَاتِ قَبْلَ أَنْ يَخْتَارَ الإِجَابَةَ الصَّحِيحَةَ.
لا تُقَارِن نَفْسَكَ بِالآخَرِينَ، فَلِكُلِّ شَخْصٍ طَرِيقُهُ الخَاصُّ.
In everyday life, you will encounter this word in news broadcasts regarding economic trends ('Comparing this year's growth to last year's'), in school settings during literature or science classes, and in shopping malls where consumers compare prices and brands. It is a 'high-utility' word because it is required for any form of critical thinking or evaluation. Understanding يُقَارِن allows you to express complex thoughts about preferences and distinctions. It is also the root for the word muqārana (مُقَارَنَة), which means 'comparison' (the noun), and muqāran (مُقَارَن), which means 'comparative' (as in 'Comparative Literature' - al-adab al-muqāran). This word is a gateway to higher-level Arabic discourse.
Using يُقَارِن correctly requires attention to conjugation and the accompanying prepositions. As a Form III verb, its conjugation follows a very predictable pattern, which is great for learners. In the present tense (the form we are looking at), the prefix changes based on the subject: أُقَارِن (I compare), تُقَارِن (you/she compares), نُقَارِن (we compare). The verb is transitive, meaning it takes an object (the thing being compared), but it almost always requires a second element to complete the comparison.
نَحْنُ نُقَارِنُ بَيْنَ نَوْعَيْنِ مِنَ القَهْوَةِ لِنَعْرِفَ الأَفْضَلَ.
- The 'Between' Pattern
- Use بَيْنَ (between) when you have two or more items listed together. Example: Yuqārin bayna as-sayyāratayn (He compares between the two cars).
- The 'With' Pattern
- Use the preposition بـِ (bi) when you have one primary object and you are comparing it to a secondary one. Example: Yuqārin hādhā al-qamīṣ bi-dhāka (He compares this shirt with that one).
عَلَيْكَ أَنْ تُقَارِنَ الأَسْعَارَ فِي عِدَّةِ مَتَاجِرَ قَبْلَ الشِّرَاءِ.
When using this verb in the past tense, it becomes قَارَنَ (qārana). For example: Qārantu bayna al-madīnatayn (I compared between the two cities). In the future, simply add the prefix sa- or the word sawfa: Sa-uqārin al-natā'ij ghadan (I will compare the results tomorrow). It is a very stable verb that doesn't have irregular forms, making it a reliable part of your vocabulary. It is also frequently used in the context of 'Comparative Studies' (الدِّرَاسَات المُقَارَنَة), which is a common academic field in Arab universities. By mastering this verb, you gain the ability to participate in debates, give reviews, and express analytical thoughts clearly.
You will hear يُقَارِن in a variety of real-world scenarios. In the modern Arab world, consumerism and technology have made this word ubiquitous. If you are watching a YouTube review of the latest iPhone versus a Samsung Galaxy, the presenter will constantly use يُقَارِن and its noun form مُقَارَنَة. They will say, 'Let's compare the cameras' or 'In this comparison, we see...' This makes it a vital word for anyone interested in modern media and technology in Arabic.
المُذِيعُ يُقَارِنُ بَيْنَ اقْتِصَادِ الدُّوَلِ فِي النَّشْرَةِ الإِخْبَارِيَّةِ.
- In the Marketplace
- Shoppers often use it when talking to vendors or friends. 'I am comparing this quality with that one' (uqārin hādhihi al-jawda bi-tilka).
- In Educational Settings
- Teachers use it constantly: 'Compare and contrast the two poems' (qārin bayna al-qaṣīdatayn). It is a staple of exam instructions.
- In Professional Reports
- Business professionals use it to compare performance metrics, growth rates, and employee performance.
هَلْ يُمْكِنُنَا أَنْ نُقَارِنَ بَيْنَ مَعِيشَةِ المَاضِي وَالحَاضِرِ؟
Furthermore, in the context of sports, commentators will compare the stats of two players or the performance of two teams. 'If we compare the history of these two teams...' (idha qārannā tārikh hadhayn al-farīqayn). In religious or philosophical discussions, scholars might compare different schools of thought or interpretations. The word is truly a bridge between simple observation and deep critical analysis. Whether you're reading a scientific journal or a fashion blog, yuqārin will appear whenever there is a need to evaluate relative value or characteristic.
While يُقَارِن is relatively straightforward, English speakers often stumble on the prepositions and the distinction between similar-sounding verbs. The most frequent error is using the wrong preposition. In English, we 'compare to' or 'compare with.' In Arabic, while بـِ (bi) is common, learners sometimes try to use مَعَ (ma'a - with), which is less common and can sound slightly unnatural in certain formal contexts. While ma'a is understood, bi or bayna are the standard choices for this specific verb.
- Mistake 1: Preposition Confusion
- Using yuqārin ila (compare to) instead of yuqārin bi. Arabic doesn't use 'to' (ila) for comparison in this way.
- Mistake 2: Confusing with 'Shabbaha'
- Learners often confuse yuqārin with yushabbih (to liken). Yuqārin is for finding differences and similarities (analytical), while yushabbih is for saying one thing is like another (metaphorical).
❌ Wrong: أُقَارِنُ بَيْتِي إِلَى بَيْتِكَ.
✅ Correct: أُقَارِنُ بَيْتِي بِـبَيْتِكَ.
Another common mistake is forgetting the doubling of the 'n' sound in certain past tense conjugations. For example, 'we compared' is قَارَنَّا (qārannā) with a shadda on the noon. If you just say qāranā, it sounds like 'they (two) compared.' Paying attention to these small phonetic details is what separates a beginner from an intermediate speaker. Additionally, ensure you don't confuse the root Q-R-N with Q-R-' (reading) or Q-R-B (nearness). While they sound slightly similar to a new ear, their meanings are entirely unrelated. Practice saying the word aloud to get the 'q' and 'r' sounds distinct and clear.
While يُقَارِن is the most common word for 'to compare,' Arabic is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Depending on the context—whether you are making a poetic comparison, a mathematical one, or a simple preference—you might choose a different verb. Understanding these alternatives will make your Arabic sound more natural and sophisticated.
- يُفَاضِل (Yufāḍil)
- This means 'to prefer' or 'to weigh the excellence of one thing over another.' Use this when the comparison is specifically about finding which is better.
- يُشَبِّه (Yushabbih)
- This means 'to liken' or 'to compare' in a metaphorical sense. If you say someone's face is like the moon, you use yushabbih, not yuqārin.
- يُقَايِس (Yuqāyis)
- Often used in technical or logical contexts, meaning to measure or draw an analogy between two things based on a specific scale.
الشَّاعِرُ يُشَبِّهُ الشَّجَاعَةَ بِالأَسَدِ.
In some dialects, you might hear different verbs or even borrowed words, but in Modern Standard Arabic (MSA), yuqārin remains the gold standard. Another related word is yuwāzin (يُوَازِن), which literally means 'to balance' but is used figuratively to mean 'to weigh up' two options. For instance, if you are balancing the pros and cons of a job offer, yuwāzin is a perfect choice. Understanding these nuances helps you move beyond basic translation and into true linguistic fluency, allowing you to choose the exact 'flavor' of comparison you intend to convey.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word for 'century' (قَرْن - qarn) comes from the same root, as it was viewed as a 'joining' or a complete cycle of time. The word for 'horn' (قَرْن) also shares this root because horns often come in pairs.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'q' as 'k'.
- Shortening the long 'aa' vowel.
- Not rolling the 'r' correctly.
- Pronouncing 'yu' as 'ya'.
- Adding an extra vowel at the end (e.g., yuqārina when not needed).
Nível de dificuldade
Easy to recognize once the root Q-R-N is known, but the Form III pattern must be understood.
Requires correct spelling of the long 'alif' and the 'qaf'.
The 'qaf' sound and the rolling 'r' can be challenging for beginners.
Distinctive sound, usually clear in news and formal speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Form III Verbs (فَاعَلَ - يُفَاعِلُ)
قَارَنَ - يُقَارِنُ (He compared - He compares)
Preposition 'bayna' (بَيْنَ)
يُقَارِنُ بَيْنَ الشَّيْئَيْنِ (He compares between the two things)
Preposition 'bi' (بـِ)
يُقَارِنُ الشَّيْءَ بِالآخَرِ (He compares the thing with the other)
The Masdar (Verbal Noun) Pattern 'mufā'ala'
مُقَارَنَة (Comparison)
Passive Voice of Form III
يُقَارَنُ (It is compared)
Exemplos por nível
أَنَا أُقَارِنُ بَيْنَ التُّفَّاحَةِ وَالمَوْزَةِ.
I compare between the apple and the banana.
Simple present tense with the preposition 'bayna' (between).
قَارِنْ بَيْنَ هَذِهِ الصُّوَرِ.
Compare between these pictures.
Imperative form (command) of the verb.
هُوَ يُقَارِنُ بَيْنَ القَلَمِ وَالمِرْسَمِ.
He compares between the pen and the pencil.
Third person singular masculine present tense.
هِيَ تُقَارِنُ بَيْنَ القَمِيصِ الأَحْمَرِ وَالأَزْرَقِ.
She compares between the red and blue shirts.
Third person singular feminine present tense.
نَحْنُ نُقَارِنُ بَيْنَ الكِتَابَيْنِ.
We compare between the two books.
First person plural present tense using the dual form of 'book'.
هَلْ تُقَارِنُ بَيْنَ السَّيَّارَتَيْنِ؟
Are you comparing between the two cars?
Question form using the second person singular masculine.
الطِّفْلُ يُقَارِنُ بَيْنَ لُعْبَتَيْنِ.
The child compares between two toys.
Subject-verb agreement with a singular noun.
قَارِنْ بَيْنَ طُولِ الوَلَدِ وَالبِنْتِ.
Compare between the height of the boy and the girl.
Using a noun (height) as part of the comparison.
أُقَارِنُ الأَسْعَارَ فِي هَذَا المَتْجَرِ.
I compare the prices in this store.
Present tense with a direct object (prices).
يُقَارِنُ المُسَافِرُ بَيْنَ الفَنَادِقِ.
The traveler compares between the hotels.
Using the plural 'hotels' with the preposition 'bayna'.
تُقَارِنُ الأُمُّ بَيْنَ مَلابِسِ الأَطْفَالِ.
The mother compares between the children's clothes.
Possessive construction (children's clothes) in the comparison.
نُقَارِنُ الجَوَّ فِي الصَّيْفِ وَالشِّتَاءِ.
We compare the weather in summer and winter.
Comparing two distinct time periods/seasons.
عَلَيْكَ أَنْ تُقَارِنَ بَيْنَ الرِّياضَتَيْنِ.
You must compare between the two sports.
Using the subjunctive 'an tuqārina' after 'alayka'.
قَارَنْتُ بَيْنَ هَاتِفِي القَدِيمِ وَالجَدِيدِ.
I compared between my old and new phone.
Past tense first person singular.
يُقَارِنُ الطُّلاَّبُ بَيْنَ الدُّرُوسِ.
The students compare between the lessons.
Plural subject with singular verb (standard VSO order).
لا تُقَارِنْ أَكْلَ المَطْعَمِ بِأَكْلِ البَيْتِ.
Don't compare restaurant food with home food.
Negative imperative using 'la' and the jussive form.
نُقَارِنُ بَيْنَ الحَيَاةِ فِي المَدِينَةِ وَالقَرْيَةِ.
We compare life in the city and the village.
Comparing abstract concepts (life styles).
قَارَنَ الكَاتِبُ بَيْنَ ثَقَافَتَيْنِ مُخْتَلِفَتَيْنِ.
The writer compared between two different cultures.
Past tense with an adjective describing the objects compared.
سَأُقَارِنُ نَتَائِجَ الاِمْتِحَانِ بَعْدَ أُسْبُوعٍ.
I will compare the exam results after a week.
Future tense using the prefix 'sa-'.
يُقَارِنُ العُلَمَاءُ بَيْنَ أَنْوَاعِ الطَّاقَةِ.
Scientists compare between types of energy.
Professional context usage.
يُمْكِنُكَ أَنْ تُقَارِنَ بَيْنَ هَذِهِ الخِطَطِ.
You can compare between these plans.
Using 'yumkinuka' (it is possible for you) followed by the verb.
قَارَنَّا بَيْنَ مِيزَانِيَّةِ العَامِ المَاضِي وَالحَالِي.
We compared between last year's budget and the current one.
First person plural past tense (note the shadda on 'n').
يُحِبُّ أَنْ يُقَارِنَ بَيْنَ السَّيَّارَاتِ الكَهْرَبَائِيَّةِ.
He likes to compare between electric cars.
Infinitive-like use with 'an' and the present tense.
تُقَارِنُ البَاحِثَةُ بَيْنَ رُدُودِ الفِعْلِ.
The researcher compares between the reactions.
Feminine singular subject in a formal context.
يُقَارِنُ التَّقْرِيرُ بَيْنَ أَدَاءِ الشَّرِكَاتِ الكُبْرَى.
The report compares between the performance of major companies.
Abstract subject (the report) performing the action.
إِذَا قَارَنَّا هَذِهِ الإِحْصَائِيَّاتِ، سَنَجِدُ فَرْقاً.
If we compare these statistics, we will find a difference.
Conditional sentence structure.
يُقَارِنُ النُّقَّادُ بَيْنَ الرِّوَايَةِ وَالفِيلمِ.
Critics compare between the novel and the movie.
Usage in the context of media criticism.
تَمَّتْ مُقَارَنَةُ البَيَانَاتِ بِدِقَّةٍ عَالِيَةٍ.
The data was compared with high accuracy.
Using the noun 'muqārana' in a passive-style construction.
يُقَارِنُ المُؤَرِّخُ بَيْنَ الحُرُوبِ القَدِيمَةِ.
The historian compares between ancient wars.
Usage in humanities/academic context.
لِمَاذَا تُقَارِنُ بَيْنَ نَجَاحِكَ وَنَجَاحِ غَيْرِكَ؟
Why do you compare between your success and the success of others?
Rhetorical question in a psychological context.
يُقَارِنُ الطَّبِيبُ بَيْنَ أَعْرَاضِ المَرَضَيْنِ.
The doctor compares between the symptoms of the two diseases.
Medical context usage.
نَحْنُ بِصَدَدِ أَنْ نُقَارِنَ بَيْنَ عِدَّةِ خِيَارَاتٍ.
We are in the process of comparing between several options.
Using the phrase 'bi-ṣadadi' (in the process of).
يُقَارِنُ هَذَا البَحْثُ بَيْنَ أَنْظِمَةِ الحُكْمِ.
This research compares between systems of government.
Advanced academic subject.
لا يُمْكِنُ أَنْ نُقَارِنَ بَيْنَ الحُرِّيَّةِ وَالعُبُودِيَّةِ.
We cannot compare between freedom and slavery.
Philosophical/Ethical comparison.
يُقَارِنُ الفَيْلَسُوفُ بَيْنَ العَقْلِ وَالعَاطِفَةِ.
The philosopher compares between reason and emotion.
Abstract conceptual comparison.
قَارَنَ الدَّارِسُونَ بَيْنَ اللَّهَجَاتِ العَرَبِيَّةِ.
Scholars compared between Arabic dialects.
Linguistic context.
يُقَارِنُ الاِقْتِصَادِيُّونَ بَيْنَ مُعَدَّلاتِ التَّضَخُّمِ.
Economists compare between inflation rates.
Economic terminology.
يَجِبُ أَنْ نُقَارِنَ بَيْنَ المَصَالِحِ المُرْسَلَةِ.
We must compare between public interests (legal term).
Legal/Jurisprudential context.
يُقَارِنُ الأَدَبُ المُقَارَنُ بَيْنَ النُّصُوصِ العَالَمِيَّةِ.
Comparative literature compares between world texts.
Terminological use (Comparative Literature).
تُقَارِنُ الدِّرَاسَةُ بَيْنَ الآثَارِ الجَانِبِيَّةِ لِلأَدْوِيَةِ.
The study compares between the side effects of medications.
Scientific/Medical research context.
يُقَارِنُ النَّاقِدُ بَيْنَ البِنْيَةِ السَّرْدِيَّةِ فِي الرِّوَايَتَيْنِ.
The critic compares between the narrative structure in the two novels.
High-level literary criticism.
لا يُقَارَنُ هَذَا الإِنْجَازُ بِأَيِّ شَيْءٍ آخَرَ.
This achievement is incomparable to anything else.
Passive voice 'yuqāranu' used for rhetorical effect.
يُقَارِنُ الفِقْهُ المُقَارَنُ بَيْنَ المَذَاهِبِ الأَرْبَعَةِ.
Comparative jurisprudence compares between the four schools of thought.
Specific religious/academic terminology.
قَارَنَ المُفَكِّرُ بَيْنَ نَهْضَةِ الشَّرْقِ وَالغَرْبِ.
The thinker compared between the renaissance of the East and the West.
Sociological/Historical comparison.
يُقَارِنُ عِلْمُ الِاجْتِمَاعِ بَيْنَ الظَّوَاهِرِ الحَضَرِيَّةِ.
Sociology compares between urban phenomena.
Sociological research terminology.
يُقَارِنُ اللُّغَوِيُّ بَيْنَ الجُذُورِ السَّامِيَّةِ.
The linguist compares between Semitic roots.
Advanced linguistic analysis.
يُقَارِنُ المَنْطِقُ بَيْنَ القِيَاسِ وَالاِسْتِقْرَاءِ.
Logic compares between deduction and induction.
Philosophical/Logical terminology.
يُقَارِنُ عِلْمُ النَّفْسِ بَيْنَ السُّلُوكِ السَّوِيِّ وَالمُضْطَرِبِ.
Psychology compares between normal and disordered behavior.
Psychological terminology.
Colocações comuns
Frases Comuns
— It cannot be compared; it is unique or superior.
جَمَالُ هَذِهِ المَدِينَةِ لا يُقَارَنُ.
— Compare and conclude; a common instruction in exams.
قَارِنْ بَيْنَ النَّصَّيْنِ وَاسْتَنْتِجِ المَعْنَى.
— Compared to...; used as a linking phrase.
مُقَارَنَةً بِغَيْرِهِ، هُوَ الأَفْضَلُ.
— Between this and that (often used with yuqārin).
يُقَارِنُ بَيْنَ هَذَا وَذَاكَ لِيُقَرِّرَ.
— In the scale of comparison.
نَضَعُ المَوْضُوعَيْنِ فِي كِفَّةِ المُقَارَنَةِ.
— Without comparison; obviously better or different.
أَنْتَ الأَفْضَلُ دُونَ مُقَارَنَةٍ.
Frequentemente confundido com
Means 'to liken' (metaphorical), whereas yuqārin is analytical.
Means 'to meet' or 'to contrast,' focusing on opposition.
Means 'to decide,' which is often the result of comparing but is a different action.
Expressões idiomáticas
— What a huge difference between them! Used after comparing two things.
قَارَنْتُ بَيْنَ عَمَلِهِمَا، وَشَتَّانَ مَا بَيْنَهُمَا.
Formal/Literary— There is no basis for comparison (because they are so different).
لا وَجْهَ لِلْمُقَارَنَةِ بَيْنَ الثَّرَى وَالثُّرَيَّا.
Formal— Like comparing the earth to the sky (meaning a vast difference).
مُقَارَنَةُ ذَكَائِهِ بِذَكَائِي كَمُقَارَنَةِ الأَرْضِ بِالسَّمَاءِ.
Informal/Expressive— To clarify things (often by comparing facts).
بَعْدَ أَنْ قَارَنَ الأَدِلَّةَ، وَضَعَ النِّقَاطَ عَلَى الحُرُوفِ.
Neutral— To compare or weigh things very carefully.
هُوَ يُقَارِنُ الخِيَارَاتِ وَيَزِنُ الأُمُورَ بِمِيزَانِ الذَّهَبِ.
Formal— There is a wide gap between them (often said after comparing).
قَارَنَّا بَيْنَ الرَّأْيَيْنِ وَوَجَدْنَا بَيْنَهُمَا بَوْنًا شَاسِعًا.
Formal— To confuse things (the opposite of comparing clearly).
عِنْدَمَا لا تُقَارِنُ بِدِقَّةٍ، تَخْلِطُ الحَابِلَ بِالنَّابِلِ.
Informal/Idiomatic— To compare the soil to the stars (meaning items of vastly different value).
لا تُقَارِنْ بَيْنَ هَذَا الفَنَّانِ وَذَاكَ، فَهِيَ مُقَارَنَةٌ بَيْنَ الثَّرَى وَالثُّرَيَّا.
Literary— To use something as a baseline for comparison.
هَذَا هُوَ المِثَالُ الأَوَّلُ، وَيُمْكِنُكَ أَنْ تَقِيسَ عَلَيْهِ.
Formal— In the same scale (to compare things as equals).
لا يُمْكِنُ وَضْعُ هَذَيْنِ الأَمْرَيْنِ فِي كِفَّةٍ وَاحِدَةٍ.
NeutralFácil de confundir
Similar sounding root letters (Q-R-B vs Q-R-N).
Yuqarrib means 'to bring closer,' while yuqārin means 'to compare.'
يُقَرِّبُ المِجْهَرُ الصُّورَةَ. (The microscope brings the image closer.)
Both start with 'ya-qra'.
Yaqra' means 'to read,' while yuqārin means 'to compare.'
يَقْرَأُ الطَّالِبُ الكِتَابَ. (The student reads the book.)
Same root, different verb form (Form I).
Yaqrin means 'to link/join physically,' while yuqārin is 'to compare.'
يَقْرِنُ بَيْنَ القَوْلِ وَالعَمَلِ. (He links speech with action.)
Similar meaning of measurement.
Yuqāyis is more about physical measurement or logical analogy.
يُقَايِسُ الطُّولَ. (He measures the length.)
Often used in the same context of choice.
Yufāḍil means specifically to prefer or find the best one.
يُفَاضِلُ بَيْنَ العُرُوضِ. (He weighs the offers to find the best.)
Padrões de frases
Subject + يُقَارِنُ بَيْنَ + Noun 1 + وَ + Noun 2
أَنَا أُقَارِنُ بَيْنَ القَلَمِ وَالكِتَابِ.
عَلَيْكَ أَنْ + تُقَارِنَ + Object
عَلَيْكَ أَنْ تُقَارِنَ الأَسْعَارَ.
بِالمُقَارَنَةِ مَعَ + Noun, Subject + Verb
بِالمُقَارَنَةِ مَعَ المَاضِي، الحَيَاةُ أَسْهَلُ.
يُقَارَنُ + Subject + بِـ + Noun
يُقَارَنُ أَدَاؤُهُ بِأَدَاءِ الخُبَرَاءِ.
إِذَا قَارَنَّا + Object + بِـ + Noun + نَجِدُ...
إِذَا قَارَنَّا النَّصَّ بِالأَصْلِ نَجِدُ اخْتِلافًا.
لا وَجْهَ لِلْمُقَارَنَةِ بَيْنَ + Noun 1 + وَ + Noun 2
لا وَجْهَ لِلْمُقَارَنَةِ بَيْنَ العِلْمِ وَالجَهْلِ.
يُحِبُّ أَنْ يُقَارِنَ بَيْنَ...
يُحِبُّ أَنْ يُقَارِنَ بَيْنَ السَّيَّارَاتِ.
لا تُقَارِنْ + Object + بِـ + Noun
لا تُقَارِنْ عَمَلَكَ بِعَمَلِ غَيْرِكَ.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High utility in both MSA and Dialects.
-
Using 'ila' (to) instead of 'bi' (with).
→
يُقَارِنُ الشَّيْءَ بِالشَّيْءِ.
In English we say 'compare to', but in Arabic, 'bi' is the correct preposition.
-
Using 'ma'a' (with) exclusively.
→
يُقَارِنُ بَيْنَ الشَّيْئَيْنِ.
While 'ma'a' is sometimes understood, 'bayna' or 'bi' are much more standard and natural.
-
Confusing yuqārin with yushabbih.
→
يُقَارِنُ لِلتَّحْلِيلِ، يُشَبِّهُ لِلْمَجَازِ.
Use yuqārin for analysis and yushabbih for metaphors (like 'he is like a lion').
-
Pronouncing the 'q' like a 'k'.
→
النُّطْقُ الصَّحِيحُ لِلْقَافِ.
The 'qaf' must be deep from the throat, otherwise it might sound like a different word.
-
Forgetting the shadda in the past tense plural.
→
قَارَنَّا (We compared).
The root ends in 'n' and the suffix starts with 'n', so they must be merged with a shadda.
Dicas
Form III Pattern
Remember that Form III verbs like yuqārin always have a long 'alif' after the first root letter. This pattern often implies interaction.
Root Power
Learning the root Q-R-N will help you understand words like 'qarn' (century) and 'muqārana' (comparison) easily.
Rolling the R
The 'r' in yuqārin should be slightly rolled. This makes your pronunciation sound much more authentic and clear.
Preposition Choice
Use 'bayna' for a list of items and 'bi' for a direct comparison between one thing and another. This is a hallmark of good writing.
Souq Strategy
When shopping in an Arab market, use the verb yuqārin to show the vendor you are an informed buyer who checks quality.
News Keywords
In news broadcasts, 'muqārana' is a signal that data or economic trends are about to be discussed. Listen for it!
Exam Instructions
If you see 'قَارِن' (qārin) on an Arabic exam, it means you need to write about the similarities and differences between two topics.
Modesty in Comparison
When comparing yourself to others in conversation, it is often polite to add 'Mashallah' to avoid sounding envious or boastful.
Mnemonic Trick
Associate 'yuqārin' with 'pairing' things up to see how they match. The sounds are vaguely similar and the concept is the same.
Passive Elegance
Using 'لا يُقَارَن' (la yuqāran) is a very elegant way to say something is the best or absolutely unique.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Pairing' (Q-R-N sounds like 'pair-n'). When you compare, you 'pair' two things in your mind to see how they match.
Associação visual
Imagine two identical twins standing next to each other. You are looking back and forth between them. That action is 'yuqārin.'
Word Web
Desafio
Try to compare three things in your kitchen today. Say 'أُقَارِنُ بَيْنَ...' (I compare between...) and name the items in Arabic. Do this for five minutes.
Origem da palavra
Derived from the Arabic root Q-R-N (ق ر ن), which historically relates to the idea of two things being joined or paired together. In ancient times, it was used to describe the pairing of animals for work or the joining of two things in a physical sense.
Significado original: To couple, to join, or to link two things together.
SemiticContexto cultural
Avoid comparing people in a way that implies inferiority, as many Arab cultures value modesty and avoid 'hasad' (envy) triggered by comparison.
In English, we often use 'compare' loosely. In Arabic, 'yuqārin' is specifically analytical. For metaphors, Arabic uses 'yushabbih.'
Pratique na vida real
Contextos reais
Shopping
- أُقَارِنُ الأَسْعَارَ.
- قَارِنْ بَيْنَ الجَوْدَةِ.
- هَذِهِ المُقَارَنَةُ مُفِيدَةٌ.
- أَيُّهُمَا الأَفْضَلُ بَعْدَ المُقَارَنَةِ؟
Academic
- يُقَارِنُ البَحْثُ بَيْنَ العَيِّنَاتِ.
- دِرَاسَةٌ مُقَارَنَةٌ.
- يَجِبُ عَقْدُ مُقَارَنَةٍ.
- بِنَاءً عَلَى المُقَارَنَةِ...
Daily Life
- لا تُقَارِنْ نَفْسَكَ بِغَيْرِكَ.
- أُقَارِنُ بَيْنَ خِيَارَاتِي.
- قَارَنْتُ بَيْنَ المَدِينَتَيْنِ.
- هَلْ يُمْكِنُ المًقَارَنَةُ بَيْنَهُمَا؟
Technology
- مُقَارَنَةُ المُواصَفَاتِ.
- يُقَارِنُ بَيْنَ نِظَامَيِ التَّشْغِيلِ.
- فِيديو مُقَارَنَةٍ.
- قَارِنْ بَيْنَ الكَامِيرَاتِ.
News/Economy
- مُقَارَنَةً بِالعَامِ المَاضِي.
- يُقَارِنُ الخُبَرَاءُ بَيْنَ النُّمُوِّ.
- تَقْرِيرُ مُقَارَنَةِ الأَسْوَاقِ.
- لا يُقَارَنُ هَذَا الِانْخِفَاضُ بِسَابِقِهِ.
Iniciadores de conversa
"هَلْ تُقَارِنُ بَيْنَ الأَسْعَارِ قَبْلَ الشِّرَاءِ؟ (Do you compare prices before buying?)"
"كَيْفَ تُقَارِنُ بَيْنَ الحَيَاةِ فِي بَلَدِكَ وَهُنَا؟ (How do you compare life in your country and here?)"
"هَلْ تُحِبُّ قِرَاءَةَ الدِّرَاسَاتِ المُقَارَنَةِ؟ (Do you like reading comparative studies?)"
"مَاذَا تُقَارِنُ عِنْدَمَا تَخْتَارُ مَطْعَمًا جَدِيدًا؟ (What do you compare when choosing a new restaurant?)"
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّهُ مِنَ العَدْلِ أَنْ نُقَارِنَ بَيْنَ الأَجْيَالِ؟ (Do you think it is fair to compare between generations?)"
Temas para diário
اكْتُبْ عَنْ مَرَّةٍ قَارَنْتَ فِيهَا بَيْنَ قَرَارَيْنِ صَعْبَيْنِ. (Write about a time you compared two difficult decisions.)
قَارِنْ بَيْنَ نَفْسِكَ الآنَ وَنَفْسِكَ قَبْلَ خَمْسِ سَنَوَاتٍ. (Compare yourself now and yourself five years ago.)
مَا هِيَ مَزَايَا وَعُيُوبُ أَنْ يُقَارِنَ الإِنْسَانُ نَفْسَهُ بِالآخَرِينَ؟ (What are the pros and cons of a person comparing themselves to others?)
قَارِنْ بَيْنَ كِتَابِكَ المُفَضَّلِ وَالفِيلمِ المَبْنِيِّ عَلَيْهِ. (Compare your favorite book and the movie based on it.)
كَيْفَ يُقَارِنُ النَّاسُ بَيْنَ مَصَادِرِ الأَخْبَارِ المُخْتَلِفَةِ؟ (How do people compare between different news sources?)
Perguntas frequentes
10 perguntasYuqārin is used for an analytical comparison of similarities and differences (e.g., comparing two cars). Yushabbih is used for a metaphorical comparison, like saying someone is like a lion.
You can use 'bayna' (between) when listing two items together, or 'bi' (with) when comparing one item to another. 'Bayna' is very common for general comparisons.
Yes, it is understood in all dialects, though some regions might use 'bi-qārin' or simply use the noun 'muqārana' more frequently in speech.
Yes, but be careful of the context. Comparing people's performance is common, but comparing people socially can sometimes be seen as sensitive or impolite.
The noun form is 'muqārana' (مُقَارَنَة), which means 'comparison.' For example: 'In comparison with...' (بالْمُقَارَنَةِ مَعَ).
It is 'Al-Adab al-Muqāran' (الأَدَبُ المُقَارَنُ). 'Muqāran' is the passive participle of the verb.
No, in Arabic, the 'qaf' (ق) is a strong uvular sound made at the back of the throat. It is never silent.
Yes, comparing usually involves finding both similarities and differences, so it covers the meaning of 'to contrast' in most contexts.
The past tense is 'qārana' (قَارَنَ). For example: 'I compared' is 'qārantu'.
Yes, it is a very high-frequency word, especially in news, education, and commerce.
Teste-se 185 perguntas
Write a sentence in Arabic: 'I compare the two cars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Do not compare yourself to others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The student compares the answers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We compared the prices yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'This comparison is very important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I will compare the results tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Comparative literature is a beautiful field.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'She compares between the two cities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Compare and contrast the two poems.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The report compares the performance of companies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I like to compare between different cultures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'His success is incomparable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'They are comparing the two options.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We must compare the data accurately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Why are you comparing these two books?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The teacher asked us to compare the pictures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Compare the height of the two trees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I compared the two hotels before booking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'There is no basis for comparison between them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The economist compares inflation rates.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: يُقَارِنُ (yuqārin-u)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I compare the two books.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Compare the prices!' (to a male)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We compare the weather.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She compares the clothes.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I compared the results.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Do not compare yourself to him.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'This is a fair comparison.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They are comparing the options.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Comparative literature is my major.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We compared the two cities.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I will compare them later.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'It is incomparable.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Compare and see the difference.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Why are you comparing us?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'The report compares the data.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I like to compare between brands.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'There is no basis for comparison.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We are comparing the two systems.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I compared the two cars.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: يُقَارِنُ السِّعْرَ.
Listen and write: قَارِنْ بَيْنَهُمَا.
Listen and write: نُقَارِنُ بَيْنَ الكُتُبِ.
Listen and write: هَلْ قَارَنْتَ النَّتَائِجَ؟
Listen and write: لا تُقَارِنْ نَفْسَكَ بِغَيْرِكَ.
Listen and write: المُقَارَنَةُ مُهِمَّةٌ.
Listen and write: يُقَارِنُ التَّقْرِيرُ بَيْنَ الشَّرِكَاتِ.
Listen and write: الأَدَبُ المُقَارَنُ صَعْبٌ.
Listen and write: سَأُقَارِنُ بَيْنَ الخِيَارَاتِ.
Listen and write: قَارَنَّا الأَسْعَارَ فِي السُّوقِ.
Listen and write: لا وَجْهَ لِلْمُقَارَنَةِ بَيْنَهُمَا.
Listen and write: يُقَارِنُ البَاحِثُ بَيْنَ النَّظَرِيَّاتِ.
Listen and write: هِيَ تُقَارِنُ بَيْنَ المَلابِسِ.
Listen and write: نَحْنُ نُقَارِنُ بَيْنَ نَوْعَيْنِ مِنَ القَهْوَةِ.
Listen and write: قَارِنْ بَيْنَ هَذِهِ الصُّوَرِ.
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The verb يُقَارِن (yuqārin) is a versatile and essential tool for critical thinking in Arabic, allowing you to analytically compare everything from physical objects to complex ideologies. Example: يُقَارِنُ الطَّالِبُ بَيْنَ الكِتَابِ وَالفِيلمِ (The student compares between the book and the movie).
- يُقَارِن (yuqārin) is the Arabic verb for 'to compare,' used to identify similarities and differences.
- It is a Form III verb, usually followed by the prepositions 'bi' (with) or 'bayna' (between).
- It is essential for daily tasks like shopping, as well as high-level academic and professional analysis.
- The root Q-R-N relates to joining or coupling, reflecting the act of bringing two things together for study.
Form III Pattern
Remember that Form III verbs like yuqārin always have a long 'alif' after the first root letter. This pattern often implies interaction.
Root Power
Learning the root Q-R-N will help you understand words like 'qarn' (century) and 'muqārana' (comparison) easily.
Rolling the R
The 'r' in yuqārin should be slightly rolled. This makes your pronunciation sound much more authentic and clear.
Preposition Choice
Use 'bayna' for a list of items and 'bi' for a direct comparison between one thing and another. This is a hallmark of good writing.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de travel
عاد
A1Regressar ou voltar a um lugar ou estado anterior.
عَادَ
A1Retornar, voltar. Nós voltamos de nossas férias ontem. (عُدْنَا مِنْ إِجَازَتِنَا أَمْسِ). Ele não mora mais nesta cidade. (لَمْ يَعُدْ يَعِيشُ فِي هَذِهِ المَدِينَةِ).
أعود
A1Eu retorno, eu volto. Exemplo: Eu volto para casa tarde. (أعود إلى البيت متأخراً).
عاصمة
A1A capital de um país. Lisboa é a capital de Portugal.
عَبَرَ
A2Atravessar de um lado para o outro. Ele atravessou a rua com segurança.
عمرة
A2A 'Umrah é uma peregrinação menor e voluntária a Meca, que envolve rituais específicos como o Tawaf ao redor da Caaba. É altamente recomendada e pode ser realizada a qualquer momento do ano.
عودة
A1O retorno ou a volta.
إِجَازَة
B1Tirei férias para descansar depois de um longo ano de trabalho. O médico concedeu-lhe uma licença médica de uma semana.
أغادر
A1Eu saio de um lugar.
إقلاع
A2A decolagem de um avião ou foguete.