At the A1 level, you should understand 'يطرد' (YaTrudu) in its simplest physical sense: to make something leave. Think of a person driving a cat away from a table or a mother making a fly go out the window. It is an action verb where someone is 'pushing' something else away. You don't need to worry about complex professional meanings yet. Just remember: Subject + يطرد + Object. For example: 'الولد يطرد القطة' (The boy drives away the cat). It is a useful word to describe basic interactions with animals or unwanted objects in a room.
At the A2 level, you begin to use 'يطرد' in common social and work situations. This is where the meaning 'to fire' or 'to kick out' becomes important. You might hear it in stories about a bad boss or a student who didn't follow the rules. You should be able to say things like 'المدير يطرد الموظف' (The manager fires the employee). You will also learn to use it with the preposition 'من' (from) to show where someone was kicked out from, such as 'من البيت' (from the house) or 'من الفصل' (from the classroom). It is a direct word, so use it when the action is clear and forceful.
At the B1 level, you can use 'يطرد' more abstractly and understand its passive forms. You might talk about 'يطرد الملل' (driving away boredom) or 'يطرد الأفكار السيئة' (driving away bad thoughts). You will also encounter the passive voice 'يُطرد' (YuTrudu - to be fired/expelled), which is very common in news reports. For example, 'يُطرد اللاعب بسبب الخطأ' (The player is expelled/sent off because of the foul). At this level, you should start comparing 'يطرد' with more formal words like 'يفصل' (to dismiss) and know when to use each based on how polite you want to be.
At the B2 level, you should be comfortable using 'يطرد' in professional, legal, and political contexts. You will understand its use in diplomatic language, such as 'يطرد السفير' (expelling the ambassador), and the implications this has for international relations. You should also be able to use it in more complex sentence structures, including conditional sentences: 'إذا استمر في التأخر، سيطرده المدير' (If he continues to be late, the manager will fire him). You are expected to recognize the word in various media formats, including newspapers and podcasts, where it might describe social phenomena like expelling people from certain areas.
At the C1 level, you explore the stylistic and rhetorical uses of 'يطرد'. You will see it in literature to describe a character's internal struggle, such as 'يطرد الشكوك' (expelling doubts) or in philosophical texts about 'يطرد الظلام' (driving away darkness/ignorance). You should understand the nuance between 'يطرد' and its synonyms like 'ينفي' (exile) or 'يزيح' (oust) and choose the one that fits the register perfectly. You can also use the noun form 'طرد' (expulsion) in formal essays or debates about labor laws and human rights, discussing the ethics of expelling individuals from societies or jobs.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'يطرد' and its entire word family across all historical and modern contexts. You can analyze its use in Classical Arabic (Fusha) texts, where it might mean 'to pursue' in a hunt, and contrast it with Modern Standard Arabic usage. You are able to use it in highly sophisticated legal arguments regarding 'unjustified dismissal' (الطرد التعسفي) and understand the deep cultural and religious connotations of the word, such as the expulsion of Adam from Eden. Your usage is indistinguishable from a native speaker, employing the word with perfect precision and emotional weight in both speech and writing.

يطرد em 30 segundos

  • A verb meaning to fire, expel, or drive away.
  • Commonly used in work, school, and physical contexts.
  • Implies a forced departure decided by someone in authority.
  • Can be used literally (animals) or figuratively (thoughts).

The Arabic verb يطرد (YaTrudu) is a powerful and versatile word that primarily conveys the action of forcing someone or something to leave a place or a position. At its core, it stems from the root (T-R-D), which relates to the act of chasing, driving away, or following. In modern daily life, its most frequent application is in professional and social contexts, specifically meaning 'to fire' from a job or 'to expel' from an institution like a school or a club. Unlike passive words for leaving, يطرد implies a direct, authoritative, and often negative action taken by a superior or a person in power against another. It is not a mutual agreement; it is a unilateral decision to remove someone. For an English speaker, it maps perfectly to 'to sack,' 'to fire,' or 'to kick out.'

Professional Context
In the workplace, this verb is used when an employer terminates an employee's contract due to poor performance, misconduct, or redundancy. It carries a heavy social weight and is usually avoided in polite euphemisms unless the speaker wants to be very direct about the forced nature of the departure.
Physical Displacement
In a literal sense, it is used to describe driving away animals or unwanted guests. If a cat enters a shop and the owner makes it leave, he 'يطرد القطة'. This physical sense is the foundation upon which the more abstract social meanings are built.
Abstract Expulsion
Metaphorically, it can describe internal states. One might 'يطرد الأفكار السلبية' (drive away negative thoughts) or 'يطرد الملل' (chase away boredom). This usage is common in self-help literature and psychological discussions in Arabic.

المدير يطرد الموظف الذي يتأخر دائماً عن العمل.

The manager fires the employee who is always late for work.

الحارس يطرد المتسللين من المبنى فوراً.

The guard expels the intruders from the building immediately.

القاضي يطرد المحامي من القاعة بسبب سوء السلوك.

The judge expels the lawyer from the courtroom due to misconduct.

اللاعب قد يُطرد من المباراة إذا حصل على بطاقة حمراء.

The player might be expelled (sent off) from the match if he gets a red card.

أحاول أن أطرد هذه المخاوف من عقلي تماماً.

I am trying to drive these fears out of my mind completely.

Understanding يطرد requires recognizing the power dynamic. The subject is always the entity with the authority to remove, and the object is the one being removed. Whether it is a government expelling a diplomat or a mother driving a fly out of the kitchen, the action is forceful and definitive. It is a word of boundaries and their enforcement.

Using the verb يطرد (to fire/expel) correctly involves understanding its grammatical structure as a transitive verb. It typically follows the pattern: Subject + يطرد + Object + (من + Location/Reason). In its present tense, it follows the standard conjugation for Form I verbs. Because the action is often significant, it is frequently paired with adverbs of time or reason to provide context for the expulsion.

With Direct Objects
The person or thing being expelled is the direct object (Mansub). For example, 'يطردُ المديرُ الموظفَ' (The manager fires the employee). The 'a' sound at the end of 'Al-muwazzafa' indicates it is the object receiving the action.
Using the Preposition 'من' (From)
To specify where someone is being expelled from, use the preposition 'من'. For instance, 'يطرد من المدرسة' (expelled from school) or 'يطرد من البلاد' (expelled from the country). This adds necessary detail to the sentence.
In the Passive Voice
The passive form 'يُطرد' (YuTradu) is extremely useful when the focus is on the person who lost their job or was kicked out, rather than who did it. 'يُطرد الطلاب المشاغبون' (The rowdy students are expelled).

هل تعتقد أن الشركة ستطرد المزيد من العمال هذا الشهر؟

Do you think the company will fire more workers this month?

هو يطرد الذباب عن الطعام بمنشفة صغيرة.

He is driving the flies away from the food with a small towel.

لماذا يطرد الناس الأمل من قلوبهم في الأوقات الصعبة؟

Why do people drive hope out of their hearts during difficult times?

When constructing sentences, pay attention to the intensity. Using يطرد in a social setting can sound harsh. If you are describing a friend who lost their job, it is more empathetic to say 'فقد عمله' (he lost his job) unless you specifically want to emphasize that he was kicked out for a reason. In academic writing, use يطرد to describe the physical expulsion of particles or the diplomatic expulsion of officials.

The word يطرد is a staple in several high-stakes environments. You will encounter it in news broadcasts, corporate boardrooms, sports commentary, and even in historical documentaries. Its presence signals a conflict that has reached a breaking point, resulting in the removal of one party by another. Understanding these contexts helps you grasp the nuances of the word beyond its dictionary definition.

In the News (Politics)
News anchors often use this verb when reporting on international tensions. 'الحكومة تطرد السفير' (The government expels the ambassador). Here, it signifies a major diplomatic rupture. You might also hear it in the context of 'يطرد اللاجئين' (expelling refugees), which is a common topic in political debate.
In Sports (Football)
Arabic sports commentators are very passionate. When a player receives a red card, the commentator will shout: 'الحكم يطرد اللاعب!' (The referee is sending off the player!). In this high-energy context, the word carries the weight of a game-changing penalty.
In the Office (HR)
While 'يفصل' (to dismiss) is more formal, 'يطرد' is used in office gossip or when the firing was particularly dramatic. 'هل سمعت؟ المدير طرد أحمد اليوم!' (Did you hear? The manager fired Ahmed today!). It implies there was likely a confrontation or a serious mistake.

عاجل: الدولة يطرد ثلاثة دبلوماسيين أجانب.

Breaking: The state expels three foreign diplomats.

المشجعون غاضبون لأن الحكم يطرد نجم الفريق.

The fans are angry because the referee is expelling (sending off) the team's star.

Finally, in literature or religious texts, you may hear it regarding the story of Adam being expelled from Paradise: 'طرد من الجنة'. This historical and religious context gives the word a deep, existential gravity that resonates with native speakers even when used in mundane situations.

Learning to use يطرد correctly involves navigating its specific connotations and avoiding confusion with similar-sounding or similar-meaning words. Because Arabic has many nuances for 'leaving' or 'removing,' students often make predictable errors in word choice or preposition usage.

Confusing with 'يترك' (To Leave)
A common mistake is using 'يطرد' when you mean 'to leave'. If you say 'أنا أطرد البيت', you are saying 'I am expelling the house,' which makes no sense. If you mean 'I am leaving the house,' you must use 'أترك البيت'. 'يطرد' always requires an active force pushing something else away.
Incorrect Preposition Usage
Students sometimes try to use 'من' before the person being fired. Incorrect: 'يطرد من الموظف'. Correct: 'يطرد الموظفَ' (Fires the employee). The preposition 'من' should only be used for the place or the origin: 'يطرده من المكتب'.
Overusing in Professional Settings
While 'يطرد' is grammatically correct for 'to fire,' it is very blunt. In a professional email or a polite conversation, using 'يطرد' can sound aggressive or unrefined. It is better to use 'يفصل' (dismiss) or 'يسرح' (lay off) in formal business Arabic.

خطأ: هو يطرد من عمله (بمعنى استقال).

Wrong: He is expelling from his job (meaning he resigned). Correct: استقال من عمله.

خطأ: المدير يطرد إلى الموظف.

Wrong: The manager fires to the employee. Correct: يطرد الموظفَ.

To avoid mistakes, always remember the 'Push' rule: يطرد is a 'pushing' verb. If there is no one being 'pushed' out of a space or a role, you likely need a different verb like 'خرج' (exited) or 'ذهب' (went).

Arabic is a language of synonyms, each with a slightly different flavor. While يطرد is the general word for firing or expelling, other verbs might be more appropriate depending on the level of formality, the reason for the removal, or the specific context (like law or sports).

يفصل (Yafsilu)
Meaning 'to dismiss' or 'to separate'. This is the standard professional term used by HR departments. It sounds more objective and less like a personal attack than 'يطرد'. Use this in resumes or news reports about mass layoffs.
يسرح (Yusarrihu)
Specifically used for 'laying off' workers, often due to economic reasons rather than the employee's fault. It comes from the root for 'letting go' (like sheep to pasture). It is softer than 'يطرد'.
ينفي (Yanfi)
To exile or banish. This is used in political and historical contexts where someone is forced to leave their country. While 'يطرد' is physically kicking someone out, 'ينفي' is the legal act of banishment.
يزيح (Yuzihu)
To oust or displace. Often used for removing a leader from power. It implies shifting someone out of their place to make room for something else.

المقارنة:
1. هو يطرد الكلب (Physical/Harsh).
2. الشركة تفصل الموظف (Professional/Neutral).

By choosing the right word, you show a deeper understanding of Arabic social dynamics. Use يطرد for animals, intruders, or when a firing is justified by bad behavior. Use يفصل for standard job endings, and ينفي for grand historical or political narratives.

How Formal Is It?

Curiosidade

The Arabic word for a postal package is also 'Tard' (طرد). This is because a package is something that is 'sent out' or 'driven away' from the sender to the receiver.

Guia de pronúncia

UK /ja.tˤru.du/
US /jɑ.trʊ.du/
The stress is on the first syllable 'Ya'.
Rima com
يسرد (Yasrudu - to narrate) يرد (Yaruddu - to reply) يبرد (Yabrudu - to get cold) يشرد (Yashrudu - to wander) يحصد (Yahsudu - to harvest) يفسد (Yufsidu - to spoil) يرقد (Yarqudu - to sleep) يقصد (Yaqsidu - to intend)
Erros comuns
  • Pronouncing 'T' as a light English 't' instead of the emphatic 'Ta' (ط).
  • Confusing the ending 'd' (د) with 'a' (أ).
  • Failing to roll the 'r' (ر) slightly.
  • Pronouncing the 'u' sounds too flat.
  • Mixing it up with 'Yatrud' (chase) in different dialects.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize Form I verb.

Escrita 3/5

Requires correct use of the letter 'Ta' (ط).

Expressão oral 3/5

Requires emphasis on the 'Ta' and 'Ra'.

Audição 2/5

Clear consonants make it easy to hear.

O que aprender depois

Pré-requisitos

خرج ذهب عمل مدير مدرسة

Aprenda a seguir

يفصل يستقيل يوظف عقد راتب

Avançado

تعسفي إقالة نفي تشريد ملاحقة

Gramática essencial

Form I Verb Conjugation

أنا أطرد، هو يطرد، نحن نطرد.

Direct Object Case (Nasb)

يطرد المديرُ الموظفَ (ending with 'a').

Passive Voice Construction

يُطرد (YuTradu) - Changing vowels to indicate passive.

Prepositional Phrases with 'min'

يطرده من (Place).

Negative Imperative with 'La'

لا تطرد الهرة.

Exemplos por nível

1

الرجل يطرد الكلب.

The man drives away the dog.

Simple Subject-Verb-Object (SVO) structure.

2

أنا أطرد الذبابة.

I am driving away the fly.

First person singular present tense.

3

هي تطرد القطة من المطبخ.

She drives the cat out of the kitchen.

Using 'من' (from) to indicate location.

4

الولد يطرد العصفور.

The boy drives away the bird.

Present tense masculine singular.

5

نحن نطرد الحشرات.

We drive away the insects.

First person plural 'نحن'.

6

هل تطرد الدجاجة؟

Are you driving away the chicken?

Interrogative sentence.

7

المعلم يطرد الطالب.

The teacher expels the student.

Simple professional context.

8

لا تطرد القطة!

Don't drive away the cat!

Negative imperative (Prohibition).

1

المدير يطرد الموظف الكسول.

The manager fires the lazy employee.

Adjective 'الكسول' modifying the object.

2

لماذا يطرد الحارس الناس؟

Why is the guard expelling the people?

Question word 'لماذا' (Why).

3

أمي تطرد الغبار من البيت.

My mother drives the dust out of the house.

Metaphorical use of 'يطرد' for cleaning.

4

الحكم يطرد اللاعب الآن.

The referee is expelling the player now.

Use of 'الآن' (now) for present continuous feel.

5

يطرد صاحب البيت المستأجر.

The landlord expels the tenant.

SVO with 'صاحب البيت' as a compound subject.

6

هو يطرد النوم من عينيه.

He drives sleep from his eyes.

Common idiomatic expression for staying awake.

7

الشرطة تطرد اللصوص.

The police drive away the thieves.

Plural object 'اللصوص'.

8

لا يطرد الكريم ضيفه.

The generous person does not expel his guest.

Cultural wisdom / Negative statement.

1

الشركة تطرد الموظفين بسبب الأزمة.

The company fires employees because of the crisis.

Using 'بسبب' (because of) to show reason.

2

يُطرد الطالب إذا غش في الامتحان.

The student is expelled if he cheats on the exam.

Passive voice 'يُطرد' and conditional 'إذا'.

3

القارئ الجيد يطرد الجهل.

A good reader drives away ignorance.

Abstract usage in a proverb style.

4

المدرب يطرد اللاعب من الفريق.

The coach expels the player from the team.

Expulsion from a group/organization.

5

يجب أن نطرد الأفكار السلبية.

We must drive away negative thoughts.

Modal verb 'يجب أن' (must).

6

الريح تطرد السحب بعيداً.

The wind drives the clouds far away.

Natural phenomena as the subject.

7

هل تم طرده من العمل بالأمس؟

Was he fired from work yesterday?

Passive structure using 'تم' + Masdar.

8

الجيش يطرد الأعداء من الحدود.

The army expels the enemies from the borders.

Military context.

1

الحكومة قررت أن تطرد السفير الأجنبي.

The government decided to expel the foreign ambassador.

Verb 'قرر' (decided) followed by 'أن' + subjunctive.

2

يطرد الجسم السموم عبر العرق.

The body expels toxins through sweat.

Biological/Scientific context.

3

القانون يمنع المدير من أن يطرد الموظف تعسفياً.

The law prevents the manager from firing the employee arbitrarily.

Adverb 'تعسفياً' (arbitrarily).

4

المغناطيس يطرد الأقطاب المتشابهة.

A magnet repels similar poles.

Scientific usage (repulsion).

5

يطرد هذا الدواء الألم بسرعة.

This medicine drives away the pain quickly.

Medical context.

6

لا يمكننا أن نطرد الحقيقة من عقولنا.

We cannot drive the truth out of our minds.

Philosophical/Abstract usage.

7

تم طرده من الجمعية بسبب آرائه.

He was expelled from the association because of his views.

Expulsion based on ideology.

8

يطرد الفلاح الطيور من الحقل.

The farmer drives the birds away from the field.

Rural/Agricultural context.

1

يطرد الإيمان الشك من قلب المؤمن.

Faith drives doubt away from the believer's heart.

Spiritual/Theological usage.

2

السياسات الجديدة قد تطرد الاستثمار الأجنبي.

New policies might drive away foreign investment.

Economic context.

3

يطرد الكاتب الملل عبر أسلوبه الساخر.

The writer drives away boredom through his satirical style.

Literary analysis context.

4

يُطرد من التاريخ كل من خان وطنه.

Every traitor to his country is expelled from history.

Metaphorical use of history as a space.

5

يطرد النور الظلام في كل فجر.

Light expels darkness at every dawn.

Poetic/Symbolic usage.

6

المحكمة العليا ترفض قرار طرد المهاجرين.

The Supreme Court rejects the decision to expel the migrants.

Legal/Human Rights context.

7

يطرد النظام الديمقراطي الاستبداد.

The democratic system expels autocracy.

Political science context.

8

يطرد العلم الخرافات من المجتمع.

Science expels superstitions from society.

Sociological context.

1

يطرد النص الأدبي القارئ إذا كان غامضاً جداً.

The literary text repels the reader if it is too ambiguous.

Sophisticated literary theory usage.

2

تطرد العملة الرديئة العملة الجيدة من التداول.

Bad money drives good money out of circulation.

Gresham's Law in economics.

3

يطرد الحكيم الهموم بالتأمل والرضا.

The wise man expels worries through meditation and contentment.

Classical wisdom usage.

4

يطرد هذا القانون أي احتمال للتأويل الخاطئ.

This law expels any possibility of misinterpretation.

Legal precision usage.

5

يطرد الفن القبح من الوجود الإنساني.

Art expels ugliness from human existence.

Aesthetic philosophy.

6

يطرد الباحث الفرضيات الضعيفة من دراسته.

The researcher expels weak hypotheses from his study.

Academic methodology.

7

يطرد التطور التكنولوجي المهن التقليدية.

Technological evolution expels traditional professions.

Futurism/Economic change.

8

يطرد الحق الباطل وإن طال الزمن.

Truth expels falsehood even if time takes long.

Classical Arabic proverb style.

Colocações comuns

يطرد من العمل
يطرد من المدرسة
يطرد الأفكار
يطرد الملل
يطرد السفير
يطرد النوم
يطرد الشياطين
يطرد السموم
يطرد بالبطاقة الحمراء
يطرد تعسفياً

Frases Comuns

طرد مركزي

— Centrifugal force (physics). Literally 'central expulsion'.

تعتمد الغسالة على قوة الطرد المركزي.

طرد بريدي

— A postal package. From the idea of something being 'sent out'.

وصلني طرد بريدي اليوم.

قرار طرد

— An expulsion order or a firing decision.

وقع المدير على قرار طرد الموظف.

طرد من رحمة الله

— Expelled from God's mercy (religious context).

يعتقد البعض أن الكذب يطرد الإنسان من رحمة الله.

طرد الأرواح

— Exorcism. Driving away spirits.

شاهدنا فيلماً عن طرد الأرواح الشريرة.

طرد الغازات

— Expelling gases (medical).

هذا الدواء يساعد في طرد الغازات.

طرد المحتل

— Expelling the occupier (nationalist context).

قاوم الشعب لطرد المحتل.

طرد من الجنة

— Expulsion from Paradise.

قصة طرد آدم من الجنة معروفة.

طرد الخوف

— Driving away fear.

الشجاعة تطرد الخوف.

طرد الذباب

— Driving away flies.

استخدم المروحة لطرد الذباب.

Frequentemente confundido com

يطرد vs يترك (Yatruku)

Means 'to leave'. 'يطرد' is to make someone else leave.

يطرد vs يطرأ (YaTra'u)

Means 'to occur' or 'to happen unexpectedly'. Sounds similar but ends in a Hamza.

يطرد vs يطارد (YuTaridu)

Means 'to chase' (Form III). 'يطرد' is the act of expelling.

Expressões idiomáticas

"يطرد النوم من عينيه"

— To stay awake or force oneself to be alert.

شرب القهوة ليطرد النوم من عينيه.

Neutral
"العملة الرديئة تطرد العملة الجيدة"

— Gresham's Law; bad things tend to drive out good things in a system.

في هذا السوق، العملة الرديئة تطرد العملة الجيدة.

Academic/Economic
"يطرد الهم بالضحك"

— To drive away worries with laughter.

هو رجل مرح يطرد الهم بالضحك.

Literary
"يطرد الشك باليقين"

— To replace doubt with certainty.

عليك أن تطرد الشك باليقين عبر البحث.

Formal
"يطرد الجوع"

— To satisfy hunger (literally drive it away).

أكل تفاحة ليطرد الجوع قليلاً.

Informal
"يطرد النحس"

— To drive away bad luck.

يعتقد البعض أن كسر الفخار يطرد النحس.

Cultural/Superstitious
"يطرد البرد"

— To keep warm (drive away the cold).

ارتدى معطفاً ثقيلاً ليطرد البرد.

Neutral
"يطرد الوحشة"

— To drive away loneliness or the eerie feeling of a place.

أشعل النار ليطرد الوحشة في الغابة.

Literary
"يطرد الفقر"

— To escape or eliminate poverty.

العمل الجاد يطرد الفقر.

General
"يطرد الضيف"

— A metaphor for being extremely rude or inhospitable.

بسوء خلقه، هو يطرد الضيف دون أن يشعر.

Social

Fácil de confundir

يطرد vs يفصل

Both mean to fire.

Yafsil is formal/administrative; Yatrud is direct/forceful.

يفصل الموظف (HR) vs يطرد الموظف (Angry boss).

يطرد vs يسرح

Both involve leaving a job.

Yusarrih is for layoffs (no fault); Yatrud is for firing (fault).

سرحت الشركة العمال بسبب الإفلاس.

يطرد vs ينفي

Both involve forced removal.

Yanfi is for political exile; Yatrud is for physical expulsion.

نفي الملك إلى جزيرة بعيدة.

يطرد vs أبعد

Both mean moving something away.

Ab'ada is 'to distance'; Yatrud is 'to expel/fire'.

أبعد الطفل عن السكين.

يطرد vs أخرج

Both mean to take out.

Akhraja is neutral 'to bring out'; Yatrud is 'to drive out' with force.

أخرج المفاتيح من جيبه.

Padrões de frases

A1

Subject + يطرد + Object

الرجل يطرد الكلب.

A2

Subject + يطرد + Object + من + Place

المدير يطرد الموظف من المكتب.

B1

يُطرد + Subject (Passive)

يُطرد الطالب بسبب الغش.

B1

يطرد + Abstract Object

يطرد النوم من عينيه.

B2

قرر + أن + يطرد

قررت الشركة أن تطرد العمال.

C1

يطرد + Object + عبر + Method

يطرد الجسم السموم عبر العرق.

C2

Metaphorical Pattern

يطرد الحق الباطل.

C2

Economic/Legal Pattern

تطرد العملة الرديئة العملة الجيدة.

Família de palavras

Substantivos

طرد Expulsion / Package
مطرود Expelled person / Outcast
طارِد Repellent (e.g., insect repellent)
اطّراد Consistency / Regularity

Verbos

طرد He fired / He expelled (Past)
يطرد He fires / He expels (Present)
اطرد Fire! / Expel! (Imperative)
تطارد To chase each other

Adjetivos

طريد Hunted / Fugitive
مطرود Fired / Dismissed
مضطرد Consistent / Continuous

Relacionado

ملاحقة (Chasing)
إبعاد (Removal)
فصل (Dismissal)
تشريد (Displacement)
هجمة (Attack/Chase)

Como usar

frequency

High in daily news and sports; moderate in professional speech.

Erros comuns
  • أنا أطرد من البيت أنا أخرج من البيت

    You cannot expel yourself from the house using 'يطرد' unless you are the one doing the pushing to someone else.

  • يطرد إلى الموظف يطرد الموظف

    'يطرد' takes a direct object, not the preposition 'إلى'.

  • المدير يطرد من العمل المدير يطرد الموظف من العمل

    The manager is the one who fires; he doesn't get fired from the job in this sentence structure.

  • استخدام يطرد بدلاً من يطرأ يطرأ تغيير

    Confusing 'expel' with 'occur'. 'YaTra'u' means to happen.

  • طرد الضيف كفعل محمود استقبال الضيف

    Cultural mistake: Thinking expelling a guest is acceptable.

Dicas

Watch the Vowels

In 'YaTrudu', the second root letter has a Damma. Don't confuse it with other forms.

The Package Connection

Remember 'Tard' (package) to remember 'Tarada' (to send/expel).

Softening the Blow

When talking about friends, use 'ترك العمل' instead of 'طرد' to be kind.

News Keywords

In news, 'طرد السفير' is a high-frequency phrase you should recognize.

Emphatic Ta

Make sure to use 'ط' and not 'ت' or the meaning will be lost.

Hospitality Rules

Never say 'يطرد الضيف' in a positive context; it's a major social taboo.

Red Card

Associate 'يطرد' with the red card in football for easy memory.

Body Functions

Used for 'expelling' toxins or gas in medical Arabic.

Mental Health

Use it to describe 'driving away' anxiety or bad thoughts.

The T-Push

Imagine the letter 'T' as a foot kicking something out.

Memorize

Mnemônico

Think of the 'T' in 'Tard' as 'Terminate'. When you 'YaTrudu' someone, you 'Terminate' their presence in a place.

Associação visual

Imagine a manager pointing a finger at a door, and a 'T' shaped arrow pushing an employee out.

Word Web

Job School Expel Fire Push Away Referee Package

Desafio

Try to use 'يطرد' in three different contexts today: once for an animal, once for a job, and once for a feeling.

Origem da palavra

The word comes from the Semitic root ط-ر-د (T-R-D). In ancient Semitic languages, it primarily meant to follow, to chase, or to pursue prey during a hunt. Over time, the meaning shifted from the act of chasing to the result of chasing: making the subject leave.

Significado original: To chase or pursue.

Afroasiatic / Semitic / Arabic.

Contexto cultural

Avoid using this word to describe someone leaving a job unless it was a forced dismissal, as it can be seen as insulting.

In English, 'firing' is the most common translation, but 'expelling' is used for schools. Arabic uses 'يطرد' for both.

The expulsion of Adam and Eve from the Garden (طرد آدم من الجنة). Gresham's Law: 'Bad money drives out good' (العملة الرديئة تطرد العملة الجيدة). Referees in the FIFA World Cup using red cards to 'يطرد' players.

Pratique na vida real

Contextos reais

Workplace

  • يطرد من العمل
  • طرد تعسفي
  • هدد بالطرد
  • سبب الطرد

School

  • يطرد من الفصل
  • قرار طرد نهائي
  • يطرد بسبب الغش
  • يُطرد الطالب

Sports

  • يطرد اللاعب
  • بطاقة حمراء وطرد
  • قرار طرد خاطئ
  • يُطرد من المباراة

Daily Life

  • يطرد الذباب
  • يطرد القطة
  • يطرد الضيف
  • يطرد النوم

Politics

  • يطرد السفير
  • يطرد اللاجئين
  • طرد الدبلوماسيين
  • ينفي ويطرد

Iniciadores de conversa

"هل سمعت عن الموظف الذي طرده المدير أمس؟"

"لماذا يطرد الحكم اللاعبين بسرعة في هذه المباراة؟"

"كيف يمكننا أن نطرد الملل في عطلة نهاية الأسبوع؟"

"هل تعتقد أن طرد الطلاب من المدرسة هو حل جيد؟"

"ماذا تفعل لكي تطرد الأفكار السلبية من رأسك؟"

Temas para diário

اكتب عن موقف رأيت فيه شخصاً يطرد حيواناً من مكان ما. كيف كان شعورك؟

هل تعتقد أن المدير له الحق في أن يطرد الموظف بدون إنذار؟ ناقش ذلك.

تحدث عن وقت شعرت فيه بالملل وكيف حاولت أن تطرده.

اكتب قصة قصيرة عن لاعب كرة قدم طرده الحكم في الدقيقة الأخيرة.

كيف يمكن للمجتمع أن يطرد الجهل والخرافات؟

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, it is the most common word for driving away animals like cats, dogs, or flies. Example: 'يطرد الذباب'.

It is very direct. In professional settings, it can sound harsh. It is better to use 'يفصل' if you want to be polite.

The past tense is 'طرد' (Tarada). Example: 'طرد المدير الموظف' (The manager fired the employee).

No, it only requires 'من' if you want to specify the place. 'يطرد الموظف' is a complete sentence.

'يطرد' (YaTrudu) means to expel/fire. 'يطارد' (YuTaridu) means to chase or pursue someone.

Yes, it is very common in self-help and psychological contexts, like 'يطرد الأفكار السلبية'.

It means a postal package. The word 'Tard' here refers to the item being sent out.

You can say 'تم طرده' (Tammu tarduhu) or the passive 'يُطرد' (YuTradu) if it's happening now.

Yes, the person is called 'مطرود' (MaTrud).

Yes, this is the standard term for a player being sent off with a red card.

Teste-se 179 perguntas

writing

Write a sentence using 'يطرد' and 'الموظف'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'يطرد' and 'القطة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a referee and a player.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The company fires the lazy worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about driving away negative thoughts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He was expelled from school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'يطرد' and 'السفير'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Coffee drives away sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the passive voice 'يُطرد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The wind drives away the clouds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'Gresham's Law' using 'يطرد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The body expels toxins through sweat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about driving away boredom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The landlord expels the tenant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'driving away fear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't expel the cat from the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a judge expelling a lawyer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Science expels superstitions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'يطرد' in a military context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is trying to drive away his doubts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'The manager fires the employee.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'I drive away the fly.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'He was expelled from work.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Don't fire him!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Coffee drives away sleep.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'The referee expels the player.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'We must drive away boredom.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'The government expels the ambassador.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'She drives the cat out.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'The wind drives away the clouds.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'I fire the bad thoughts.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Is he being fired?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'The body expels toxins.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Don't expel the guest.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Truth expels falsehood.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'The judge expels the lawyer.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Science expels ignorance.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'The magnet repels.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'Drive away the bird!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Arabic: 'He is an expelled person.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'يطرد المدير الموظف' and identify the subject.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'يُطرد اللاعب' and identify the verb voice.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'تطرد القطة' and identify the gender of the subject.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'طرد بريدي' and identify the meaning.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'يطرد النوم' and identify the object.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'اطرد الذباب' and identify the mood.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'يطرد السفير' and identify the context.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'يطرد السموم' and identify the context.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'طرد تعسفي' and identify the adjective.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'الريح تطرد السحب' and identify the subject.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'يطرد الملل' and identify the verb.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'مطرود من الجنة' and identify the location.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'لا تطرد الضيف' and identify the prohibition.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'يطرد الجهل' and identify the object.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'تم طرده' and identify the completion.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 179 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!