Palavras 'Da' em alemão: Atalhos para coisas (Advérbios pronominais)
da(r) + preposição para falar de coisas ou ideias, nunca de pessoas.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'da-' to replace a preposition + noun when referring to things, or 'wo-' to ask questions about them.
- Use 'da-' + preposition for things: 'Ich warte auf {das|n} Taxi' -> 'Ich warte darauf'.
- If the preposition starts with a vowel, add an 'r': 'da' + 'auf' = 'darauf'.
- Use 'wo-' + preposition for questions: 'Worauf wartest du?'
Overview
Da-words, ou como os gramáticos chamam, os advérbios pronominais. Sabe quando você está conversando com alguém no WhatsApp e quer evitar repetir o nome de um objeto várias vezes para a frase não ficar cansativa?disso, nisso, com isso ou para isso. Pois é, as Da-words são exatamente o equivalente alemão a essas construções.Eu estou pensando no projeto, e logo depois dizemos
Eu penso nisso o dia todo, esse
nisso é a contração de em + isso. Em alemão, eles levam essa ideia de contração a um nível muito mais estruturado. As Da-words são ferramentas de coesão textual.Da-words, vai acabar soando como alguém que está lendo um manual de instruções, repetindo substantivos o tempo todo, o que não é nada natural para um nativo.Da-words nunca, jamais, em hipótese alguma se referem a pessoas. Se você quer dizer Eu estou pensando no meu amigo, você não pode usar uma
Da-word. Você vai usar Ich denke an ihn. As Da-words são exclusivas para objetos, conceitos abstratos ou situações inteiras.ihn, ihr, ihm), coisas usam Da-words (daran, damit, dafür). Sacou? É uma questão de precisão que o alemão leva muito a sério.Da-words é baseado em uma fusão. Pense nelas como um pacote que contém o advérbio da (que aqui funciona como um substituto para isso ou aquilo) e a preposição que o verbo exige. Em português, a gente tem a preposição solta e o pronome demonstrativo: com + isso = com isso.da + mit = damit.das Auto (o carro), não precisa repetir das Auto toda vez. Você substitui a combinação preposição + substantivo por uma única palavra. Isso é muito comum com verbos que pedem preposições fixas, o que chamamos de *Rektionsverben*.warten (esperar) sempre exige a preposição auf (esperar por alguém ou algo). Se você espera pelo ônibus (auf den Bus), você diz Ich warte darauf. O darauf já carrega o por e o isso.Eu discordo disso (darüber ou davon), Eu estou acostumado com isso(
daran). A diferença é que, no português, a gente quase sempre separa a preposição do pronome.da mit), o alemão vai entender, mas vai soar como se você estivesse falando um português muito truncado, tipo com... isso.damit é o que dá o ritmo correto à frase. É como se fosse um atalho mental: viu um objeto, viu uma preposição, juntou no da-.da- na frente.ponte para não deixar o som ficar feio. Essa ponte é a letra r. É uma regra de eufonia, para o som não ficar travado na garganta.r funciona como um lubrificante fonético. Tente falar da-an sem o r. Fica estranho, né? O daran flui muito melhor. É exatamente por isso que o r existe.Da-words em praticamente todas as situações do dia a dia, desde um pedido de iFood até uma conversa séria no trabalho. Sempre que você quiser evitar a repetição de um substantivo que já foi citado, a Da-word é a sua melhor amiga.- 1Substituição de objetos: Se você diz
Eu estou procurando pelas chaves
(Ich suche nach den Schlüsseln), e alguém perguntaVocê encontrou?, você pode responderSim, eu estou procurando por elas
usandodanach. Odanachsubstitui opelas chaves. - 2Referência a conceitos ou tópicos: Imagina que você está discutindo política.
Nós falamos sobre a economia
. Se você quiser dizerNós conversamos sobre isso
, você usadarüber. É muito mais elegante do que repetirsobre a economia. - 3Referência a sentenças inteiras: Isso é muito poderoso. Alguém te dá uma notícia:
Eu passei na prova
. Você pode responder:Eu estou feliz com isso
(Ich freue mich darüber). Odarübernão se refere a um objeto específico, mas ao fato de ter passado na prova. É uma forma de resumir uma ideia completa em uma única palavra.
Da-words mostra que você já saiu do nível de iniciante que traduz palavra por palavra e começou a pensar na estrutura do alemão. É o passo que transforma o seu discurso de robótico para nativo.- 1Usar
Da-wordspara pessoas: Esse é o erro clássico de quem traz o vício do português ou inglês. Em português, a gente usadissopara quase tudo. Em alemão, se você disserIch warte daraufpara falar de uma pessoa, você está dizendoEu estou esperando por isso (coisa)
. Se você estiver esperando por um amigo, tem que dizerIch warte auf ihn. O erro acontece porque, em português, o pronomeissoé neutro e a gente acaba querendo usar oda-como um curinga. Não faça isso! - 2Esquecer o
rde ligação: Muitos alunos escrevemdaanoudaauf. Isso acontece porque a gente tende a ignorar a eufonia. Oré obrigatório. Pense nele como uma regra de etiqueta da língua alemã: você não pode deixar duas vogais brigando sozinhas, orchega para separar e organizar a pronúncia. - 3Escolher a preposição errada: Como o
Da-worddepende do verbo, se você não souber qual preposição o verbo pede, você vai errar aDa-word. Por exemplo, se você acha quedenken(pensar) pedefür, você vai falardafür. Mas o verbo correto éan(denken an), então o certo édaran. Esse erro acontece porque o aluno tenta traduzir a preposição do português (pensar *em* =an, pensar *para* =für) sem checar a regência do verbo em alemão.
das ou dieses. Quando você quer retomar algo que foi dito antes, você usa a Da-word. Não confunda os dois!- 1Posso usar
Da-wordspara animais?
mit ihm). Se for um animal genérico ou um bicho no zoológico, você pode usar Da-words ou o pronome es.- 1Existe alguma preposição que não forma
Da-word?
Da-words naturais, mas quase todas as preposições de uso comum (mit, von, an, auf, über, für, zu, in) formam. Se você tiver dúvida, tente usar a estrutura completa Präposition + das (ex: auf das), mas saiba que vai soar um pouco pesado.- 1As
Da-wordsmudam no plural?
Da-word é invariável. Seja o objeto singular ou plural, a Da-word continua igual. Ich warte auf die Busse (plural) -> Ich warte darauf. Viu como é prático? É uma regra a menos para você se preocupar!3. Question Forms (Wo-Words)
| Base | Preposition | Result |
|---|---|---|
|
wo
|
mit
|
womit
|
|
wo
|
von
|
wovon
|
|
wo
|
auf
|
worauf
|
|
wo
|
über
|
worüber
|
Da-Word Formation
| Base | Preposition | Result |
|---|---|---|
|
da
|
mit
|
damit
|
|
da
|
von
|
davon
|
|
da
|
für
|
dafür
|
|
da
|
an
|
daran
|
|
da
|
auf
|
darauf
|
|
da
|
über
|
darüber
|
Meanings
Pronominal adverbs replace a prepositional phrase when the object is an inanimate thing or an abstract concept, rather than a person.
Referencing things
Replacing a prepositional object that is not a person.
“Ich denke an {das|n} Geschenk. -> Ich denke daran.”
“Er wartet auf {den|m} Bus. -> Er wartet darauf.”
Asking questions
Using 'wo-' to ask about a prepositional object.
“Worauf wartest du?”
“Wovon träumst du?”
Reference Table
| Preposição | Advérbio Pronominal | Equivalente em Português | Contexto de Exemplo |
|---|---|---|---|
|
mit
|
damit
|
com isso / com aquilo
|
Usando uma ferramenta
|
|
für
|
dafür
|
para isso / para aquilo
|
Pagando por algo
|
|
von
|
davon
|
disso / daquilo
|
Falando sobre um tópico
|
|
an
|
daran
|
nisso / naquilo
|
Pensando em uma tarefa
|
|
auf
|
darauf
|
nisso / naquilo
|
Esperando por um ônibus
|
|
über
|
darüber
|
sobre isso / sobre aquilo
|
Rindo de uma piada
|
Espectro de formalidade
Ich sehe dem mit Erwartung entgegen. (General)
Ich warte darauf. (General)
Ich warte drauf. (General)
Ich warte drauf. (General)
Advérbios Pronominais (Da-Words)
Função
- Atalho Substitui Preposição + Substantivo
- Restrição SOMENTE coisas, não pessoas
Exemplos
- damit com isso
- dafür para isso
Coisas vs. Pessoas
Como formar um Da-Word
É uma pessoa?
A preposição começa com uma vogal?
Resultado para consoantes:
Preposições Comuns em Da-Words
Não precisa de 'r'
- • mit -> damit
- • für -> dafür
- • von -> davon
- • nach -> danach
Precisa da ponte 'r'
- • auf -> darauf
- • an -> daran
- • über -> darüber
- • um -> darum
Exemplos por nível
Ich warte darauf.
I am waiting for it.
Ich freue mich darüber.
I am happy about it.
Womit schreibst du?
What are you writing with?
Ich denke daran.
I am thinking about it.
Wovon sprichst du?
What are you talking about?
Ich habe keine Lust darauf.
I don't feel like it.
Worüber lachst du?
What are you laughing about?
Ich danke dir dafür.
I thank you for it.
Er hat sich daran gewöhnt.
He has gotten used to it.
Worauf kommt es an?
What does it depend on?
Ich bin damit einverstanden.
I agree with that.
Worum geht es in dem Film?
What is the movie about?
Daran lässt sich nichts ändern.
Nothing can be changed about that.
Ich habe nicht damit gerechnet.
I didn't count on that.
Worauf willst du hinaus?
What are you getting at?
Ich bestehe darauf.
I insist on it.
Damit ist die Frage geklärt.
With that, the question is clarified.
Worauf gründet sich diese Annahme?
What is this assumption based on?
Darüber lässt sich streiten.
That is debatable.
Ich habe mich damit abgefunden.
I have come to terms with it.
Darin liegt der Kern des Problems.
Therein lies the core of the problem.
Wozu dient dieses Werkzeug?
What is this tool used for?
Ich sehe davon ab.
I am refraining from that.
Worauf zielt diese Maßnahme ab?
What is this measure aiming at?
Fácil de confundir
Learners often use 'das' instead of 'da-' words.
Learners use 'da-' for people.
Learners use 'Was' instead of 'Wo-'.
Erros comuns
Ich warte auf es.
Ich warte darauf.
Ich warte daauf.
Ich warte darauf.
Ich warte auf mein Freund.
Ich warte auf ihn.
Worauf du wartest?
Worauf wartest du?
Womit gehst du?
Womit gehst du?
Ich denke an das.
Ich denke daran.
Wovon ist das?
Wovon ist das?
Ich bin damit zufrieden.
Ich bin damit zufrieden.
Worüber hast du gesprochen?
Worüber hast du gesprochen?
Ich habe darauf gewartet, dass...
Ich habe darauf gewartet, dass...
Darin liegt die Lösung.
Darin liegt die Lösung.
Wozu dient das?
Wozu dient das?
Ich sehe davon ab.
Ich sehe davon ab.
Worauf zielt es?
Worauf zielt es ab?
Padrões de frases
Ich warte ___.
Wofür ___?
Ich bin damit ___.
Worüber ___?
Real World Usage
Ich freu mich drauf!
Ich interessiere mich sehr dafür.
Ich warte noch darauf.
Was sagst du dazu?
Womit fahre ich zum Bahnhof?
Daraus folgt...
Pense em 'Da' como 'Aquilo'
Ich arbeite damit (Eu trabalho com aquilo).Zona Proibida para Pessoas
Ich spreche mit ihm(Eu falo com ele).
Escrita Formal
Die Studie ist wichtig, darum geht es(O estudo é importante, é disso que se trata).
Smart Tips
Replace the entire prepositional phrase with a Da-word.
Use 'Wo-' + preposition.
Add an 'r'!
Stop! Use preposition + pronoun.
Pronúncia
The 'r' insertion
The 'r' is pronounced clearly as a linking consonant.
Dropping the 'da'
In very casual speech, 'darauf' becomes 'drauf'.
Question intonation
Worauf ↗ wartest du?
Rising pitch at the end for questions.
Memorize
Mnemônico
Da is for Things, Wo is for Questions. If it starts with a vowel, add an 'r' to keep it smooth.
Associação visual
Imagine a 'Da' (a box) containing the object. If you ask 'Wo' (where), you are looking inside the box.
Rhyme
Da for things, Wo for questions, add an R for vowel suggestions.
Story
I am waiting for the bus (darauf). I am thinking about the trip (daran). I am happy about the news (darüber). My friend asks: 'Worauf wartest du?'
Word Web
Desafio
Write 5 sentences about your day using a different Da-word in each.
Notas culturais
Da-words are used in all registers, from formal business to casual texting.
Austrians often use 'drauf' even in semi-formal settings.
Swiss German speakers use these, but often prefer slightly different prepositional combinations.
Pronominal adverbs evolved from the combination of the adverb 'da' (there) and prepositions.
Iniciadores de conversa
Worauf freust du dich am Wochenende?
Womit fährst du zur Arbeit?
Worüber hast du dich heute geärgert?
Worum geht es in deinem Lieblingsbuch?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Ich habe einen neuen Laptop. Ich arbeite jeden Tag ___.
You are talking about your brother:
Find and fix the mistake:
Das ist ein schönes Lied. Ich freue mich daüber.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercisesIch warte auf {das|n} Taxi. Ich warte ___.
___ wartest du?
Find and fix the mistake:
Ich warte auf es.
Ich spreche über {das|n} Projekt. -> Ich spreche ___.
Ich warte auf meinen Freund. -> Ich warte darauf.
A: Ich freue mich auf den Urlaub. B: Ich freue mich ___ auch.
damit / ich / einverstanden / bin
mit
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesDas Projekt ist wichtig. Wir denken ___ nach.
I am dreaming of it (the vacation).
Hier ist der Schlüssel. Was machst du ___?
Ich habe ein Problem. Ich spreche mit ihm. (referring to the problem)
Match these:
warten / wir / darauf / .
Das ist ein Geschenk. Ich danke dir ___.
Referring to an email:
Daauf freue ich mich.
I don't believe in it.
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, never. Use preposition + personal pronoun (e.g., 'auf ihn').
It's a phonetic bridge to make the transition between 'da' and the vowel-starting preposition smoother.
Yes, they are standard in all registers.
Just add 'da' (e.g., 'damit').
Use 'wo-' instead of 'da-' (e.g., 'Worauf').
It's very common in casual speech, but 'darauf' is the standard form.
Yes, they work for ideas, plans, and events.
Only the person rule. Otherwise, it's a very consistent rule.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pronombres preposicionales
German uses a specific prefix system.
y / en
French particles are more restricted.
Thereof / Whereof
German uses them constantly.
Particle + Noun
Japanese is agglutinative.
Prepositional suffixes
German uses a prefix.
Preposition + Noun
Chinese lacks this specific morphological structure.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
* NDR Talk Unternehmerin Verona Pooth Show *
Die Göttermutter Hera I Hera einfach erklärt
Deutsch lernen mit Videos | Eine Zeitreise mit Virtual Reality | mit deutschen Untertiteln
Advérbios Pronominais (Da-Wörter) em Alemão - Aula Completa
Alemão Descomplicado
Alemão para Iniciantes: Como usar Da-Wörter (Gramática A1)
Alemão com a Jana
Não confunda! Da-Wörter vs. Pronomes Pessoais em Alemão
Deutsch mit Julia
Related Grammar Rules
Pronomes reflexivos no dativo (mir, dir, sich)
Overview Já teve um daqueles momentos em que está a olhar para uma frase em alemão e pensa: "Espera, porque é que é `mir...
Perguntando sobre coisas: Compostos com Wo (worüber, wovon)
### Overview Olha só, você já passou por aquela situação de estar conversando em alemão e querer perguntar "Sobre o que...
Pronomes acusativos em alemão: me, te, o (mich, dich, ihn)
Overview Pense no caso Acusativo como o caso do "Alvo". Imagine que você é um arqueiro. Você é o sujeito (Nominativo). A...
Pronomes em alemão: concordância de gênero (er, sie, es)
### Overview Fala, meu caro! Seja muito bem-vindo à sua jornada no alemão. Olha só, uma das primeiras barreiras que a g...
Teu / Tua informal (dein)
Overview Você já pegou sem querer o telefone errado em uma festa porque todo mundo tem a mesma capinha preta? Ou talvez...