يَنْتَقِل
يَنْتَقِل em 30 segundos
- Means to move or relocate.
- Used for moving houses or jobs.
- Describes diseases spreading.
- Takes prepositions من and إلى.
- Physical Relocation
- The most common daily use of this verb is to describe moving one's residence from one city, neighborhood, or country to another, reflecting a significant life change.
أخي يَنْتَقِل إلى مدينة جديدة غداً.
- Professional Transition
- When an employee is promoted or reassigned, they transition to a new role, which is perfectly captured by this versatile verb.
المدير يَنْتَقِل إلى قسم المبيعات.
- Medical Transmission
- In public health discussions, this verb is essential for explaining contagion and the pathways through which illnesses travel through a population.
المرض يَنْتَقِل عن طريق الهواء.
المال يَنْتَقِل بين الحسابات بسرعة.
الكاتب يَنْتَقِل إلى فكرة جديدة في هذا الفصل.
- Starting Point
- To indicate where the movement originates, you place the preposition من immediately after the verb or the subject, followed by the starting location.
الطالب يَنْتَقِل من المدرسة القديمة.
- Destination Point
- To specify the final destination of the movement, the preposition إلى is used, followed by the noun representing the new location or state.
هو يَنْتَقِل إلى الجامعة في العاصمة.
العائلة تَنْتَقِل من القرية إلى المدينة.
- Plural Conjugation
- When referring to a group of people moving, the verb takes the plural suffix, becoming ينتقلون for masculine or mixed groups.
الطلاب يَنْتَقِلُونَ إلى الصف التالي.
نحن نَنْتَقِل إلى مكتب جديد قريباً.
- Real Estate and Housing
- In conversations about housing, this verb is the standard way to discuss moving in or moving out of a property, often accompanied by discussions about packing and logistics.
صديقي يَنْتَقِل إلى شقة أوسع غداً.
- News and Journalism
- News anchors frequently use this word to describe the movement of politicians, the deployment of military troops, or the shifting of diplomatic negotiations from one phase to another.
الرئيس يَنْتَقِل إلى العاصمة الفرنسية لحضور المؤتمر.
اللاعب الشهير يَنْتَقِل إلى نادي ريال مدريد.
- Technology and Science
- In documentaries and scientific articles, the verb describes the transmission of energy, the migration of animals, or the spread of computer viruses across networks.
الفيروس يَنْتَقِل عبر البريد الإلكتروني.
الآن، نَنْتَقِل إلى الصفحة التالية في الكتاب.
- Transitive vs Intransitive
- The Form I verb ينقل is transitive, meaning it requires a direct object because it means to move something else. The Form VIII verb ينتقل is intransitive, meaning the subject is moving itself.
هو يَنْتَقِل إلى البيت الجديد بنفسه.
- Missing Prepositions
- You cannot simply place the destination noun directly after the verb; you must use the preposition إلى to indicate the direction of the movement.
الخطأ: هو ينتقل البيت. الصواب: هو يَنْتَقِل إلى البيت.
- Pronunciation Errors
- Learners often mispronounce the short vowels, particularly the kasra under the qaf, which is crucial for distinguishing the active voice from the passive voice.
تأكد من نطق الكسرة في كلمة يَنْتَقِل بوضوح.
الموظف يَنْتَقِل إلى فرع آخر.
- General Movement
- The verb يتحرك means to move in a general physical sense, like moving your arm or a car starting to move, rather than relocating from one place to another.
القطار يتحرك الآن، لكنه يَنْتَقِل بين المدن.
- Migration
- When the movement involves leaving one's home country to settle permanently in another, the verb يهاجر is the correct and more specific choice.
هو يهاجر إلى كندا، ولذلك يَنْتَقِل من بيته اليوم.
- Departure
- The verb يرحل focuses on the exit from the current location, whereas our main verb focuses on the journey between two points.
الرجل يرحل عن القرية و يَنْتَقِل إلى مكان مجهول.
هو يسافر للسياحة، لكنه لا يَنْتَقِل للعيش هناك.
الطفل يذهب إلى المدرسة كل يوم، لكنه يَنْتَقِل إلى مدرسة جديدة العام القادم.
How Formal Is It?
"تنتقل الحكومة إلى العاصمة الإدارية الجديدة العام المقبل."
"أخي ينتقل إلى شقة جديدة غداً."
"رح ينتقل لبيت جديد بكرة. (Levantine dialect)"
"العصفور ينتقل من شجرة إلى شجرة."
"هيعزل بكرة. (Egyptian dialect - uses a different verb 'يعزل' for moving house)."
Curiosidade
The root ن-ق-ل is also the source of the Arabic word for 'tradition' or 'transmitted knowledge' (نَقْل), because traditions are 'moved' or 'carried' from one generation to the next. It is also the root for 'transportation' (نقل).
Guia de pronúncia
- Pronouncing the ق (qaf) as a ك (kaf), saying 'yantakil' instead of 'yantaqil'.
- Placing the stress on the first syllable 'YAN-ta-qil' instead of the second.
- Pronouncing the kasra under the qaf as a fatha, saying 'yantaqal', which changes the verb to the passive voice (is moved).
- Dropping the short vowels entirely, slurring it into 'yantqil'.
- Failing to pronounce the double consonant effect if assimilated in certain dialects, though in MSA it should be clear.
Nível de dificuldade
The word is long and requires recognizing the Form VIII pattern. Without short vowels, it looks identical to the passive voice.
Spelling is straightforward, but conjugating it correctly with the right prepositions takes practice.
Pronouncing the 'qaf' (ق) correctly in the middle of a multi-syllable word is challenging for many non-native speakers.
In fast speech, the syllables can blend together, making it hard to catch, especially distinguishing it from Form I.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Form VIII Verbs (افْتَعَلَ)
يَنْتَقِل follows the pattern يَفْتَعِل, indicating a reflexive action where the subject does the action to or for themselves.
Prepositions of Direction
Always use إلى (to) for the destination and من (from) for the origin. Example: ينتقل من القاهرة إلى لندن.
Subjunctive Mood with أن
When following أن (to), the final vowel changes to fatha: أريد أن أنتقلَ (I want to move).
Verbal Nouns (المصدر)
The verbal noun of Form VIII is اِفْتِعَال. For ينتقل, it is اِنْتِقَال (transition/moving).
Plural Conjugation (Standard vs Dialect)
In MSA, use ينتقلون. In dialects, the noon is dropped: ينتقلوا.
Exemplos por nível
أنا أنتقل إلى بيت جديد.
I move to a new house.
Present tense, first person singular. Uses preposition إلى.
هو ينتقل إلى مدرسة كبيرة.
He moves to a big school.
Present tense, third person masculine singular.
هي تنتقل للعيش في المدينة.
She moves to live in the city.
Present tense, third person feminine singular.
نحن ننتقل غداً.
We move tomorrow.
Present tense, first person plural. Adverb of time at the end.
هل تنتقل إلى دبي؟
Are you moving to Dubai?
Question form using هل.
أخي ينتقل من غرفته.
My brother moves from his room.
Uses preposition من to show origin.
القطار ينتقل بسرعة.
The train moves quickly.
Used for a vehicle moving.
أريد أن أنتقل.
I want to move.
Subjunctive mood after أن, changing the final vowel to fatha.
انتقلت عائلتي إلى كندا العام الماضي.
My family moved to Canada last year.
Past tense, feminine singular subject (عائلة).
المدير ينتقل إلى مكتب جديد في الطابق الأول.
The manager moves to a new office on the first floor.
Adding descriptive prepositional phrases.
متى تنتقلون إلى بيتكم الجديد؟
When are you (plural) moving to your new house?
Plural conjugation in a question.
الطلاب ينتقلون إلى الصف الثاني.
The students move to the second grade.
Plural masculine conjugation.
انتقلنا من القرية لأن العمل هنا أفضل.
We moved from the village because work here is better.
Past tense plural, followed by a reason clause.
لا أريد أن أنتقل من هذه المدينة.
I do not want to move from this city.
Negative sentence with subjunctive verb.
المرض ينتقل بسرعة بين الأطفال.
The disease transmits quickly among children.
Using the verb for disease transmission.
بعد الزواج، انتقلت للعيش مع زوجها.
After marriage, she moved to live with her husband.
Past tense feminine, showing sequence of events.
الآن، ننتقل إلى النقطة التالية في العرض التقديمي.
Now, we move to the next point in the presentation.
Metaphorical movement in a speech or presentation.
الفيروس ينتقل عن طريق اللمس أو الهواء.
The virus transmits via touch or air.
Scientific context using عن طريق (via).
انتقل اللاعب الشهير إلى النادي المنافس بصفقة كبيرة.
The famous player transferred to the rival club in a big deal.
Sports context, past tense.
المال ينتقل من حسابك إلى حسابي في ثوانٍ.
The money transfers from your account to my account in seconds.
Financial context, digital movement.
إذا حصلت على الوظيفة، سأنتقل إلى العاصمة.
If I get the job, I will move to the capital.
Conditional sentence with future tense marker (س).
الشركة تنتقل إلى استخدام الطاقة النظيفة.
The company is transitioning to using clean energy.
Abstract transition of a company's policy.
انتقل الحديث من السياسة إلى الرياضة.
The conversation shifted from politics to sports.
Metaphorical shift of a conversation topic.
يجب أن ننتقل من مرحلة التخطيط إلى التنفيذ.
We must move from the planning stage to execution.
Using يجب أن followed by subjunctive.
شهدت البلاد انتقالاً سلمياً للسلطة بعد الانتخابات.
The country witnessed a peaceful transition of power after the elections.
Using the verbal noun (انتقال) in a political context.
تنتقل الجينات من الآباء إلى الأبناء عبر الأجيال.
Genes transmit from parents to children across generations.
Biological context, plural feminine subject.
بسبب الأزمة الاقتصادية، انتقلت العديد من المصانع إلى الخارج.
Due to the economic crisis, many factories relocated abroad.
Economic context, plural non-human subject taking feminine singular verb.
الكاتب ينتقل ببراعة بين الماضي والحاضر في روايته.
The author transitions skillfully between past and present in his novel.
Literary context, describing narrative structure.
تم انتقال الموظفين إلى النظام الرقمي الجديد بنجاح.
The transition of employees to the new digital system was completed successfully.
Passive construction using تم + verbal noun.
العدوى تنتقل بسرعة في الأماكن المزدحمة والمغلقة.
The infection transmits rapidly in crowded and enclosed spaces.
Medical context, descriptive adjectives.
انتقلت ملكية العقار إلى المشتري بعد توقيع العقد.
The ownership of the property transferred to the buyer after signing the contract.
Legal/Real estate context.
العالم ينتقل تدريجياً نحو الاعتماد على الذكاء الاصطناعي.
The world is gradually transitioning towards reliance on artificial intelligence.
Global trends context, using adverbs like تدريجياً.
الانتقال من النظرية إلى التطبيق يتطلب جهداً مؤسسياً كبيراً.
The transition from theory to practice requires significant institutional effort.
Academic context, using verbal noun as the subject.
تنتقل الثقافات وتتلاقح عبر موجات الهجرة المتعاقبة.
Cultures transmit and cross-pollinate through successive waves of migration.
Sociological context, paired with another complex verb.
الشاعر ينتقل في قصيدته من رثاء الذات إلى نقد المجتمع.
The poet transitions in his poem from self-lamentation to social critique.
Literary analysis context.
انتقلت عدوى التضخم من الأسواق العالمية إلى الاقتصاد المحلي.
The contagion of inflation transmitted from global markets to the local economy.
Economic metaphor using 'contagion' for inflation.
يتعين علينا أن ننتقل بنموذجنا التعليمي ليواكب متطلبات العصر.
We must transition our educational model to keep pace with the demands of the era.
Using the verb transitively with the preposition ب (to transition something).
المركز المالي للشركة ينتقل من حالة العجز إلى تحقيق الأرباح.
The company's financial position is transitioning from a state of deficit to realizing profits.
Corporate finance context.
انتقلت القضية من المحكمة الابتدائية إلى محكمة الاستئناف.
The case transferred from the primary court to the court of appeals.
Legal context, judicial process.
الفكر الفلسفي ينتقل عبر العصور متأثراً بالتحولات التاريخية.
Philosophical thought transmits across eras, influenced by historical transformations.
Philosophical context, passive participle usage.
إن انتقال مركز الثقل الجيوسياسي نحو الشرق يعيد تشكيل التحالفات الدولية.
The transition of the geopolitical center of gravity towards the East is reshaping international alliances.
Advanced geopolitical discourse, complex noun phrase.
تنتقل الروح في الفلسفات الشرقية عبر حيوات متعددة في دورة التناسخ.
The soul in Eastern philosophies transmigrates across multiple lives in the cycle of reincarnation.
Philosophical/Religious context, transmigration.
الرواية تجسد انتقال المجتمع من البداوة إلى الحداثة المشوهة.
The novel embodies the society's transition from nomadism to distorted modernity.
Advanced literary criticism.
لا يمكن للوعي الجمعي أن ينتقل طفرة واحدة دون تمهيد سوسيولوجي.
Collective consciousness cannot transition in a single leap without sociological groundwork.
Sociological theory, using طفرة (leap/mutation).
انتقلت المسؤولية التقصيرية إلى الطرف الثالث بموجب البند التعاقدي المذكور.
Tort liability transferred to the third party pursuant to the aforementioned contractual clause.
Highly technical legal jargon.
النموذج الإرشادي في الفيزياء ينتقل عندما تتراكم الشذوذات التي تعجز النظرية القديمة عن تفسيرها.
The paradigm in physics transitions when anomalies accumulate that the old theory fails to explain.
Philosophy of science (Kuhnian paradigm shift).
انتقال الأثر المالي للضريبة يقع في النهاية على كاهل المستهلك النهائي.
The transmission of the tax's financial incidence ultimately falls on the shoulders of the final consumer.
Advanced macroeconomic theory.
اللغة كائن حي ينتقل ويتطور، مستوعباً مفردات جديدة وطارداً ما بلي منها.
Language is a living organism that transmits and evolves, absorbing new vocabulary and expelling the obsolete.
Linguistic theory, poetic phrasing.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To move to a new house. The most common daily usage of the verb.
عائلتي تنتقل إلى بيت جديد غداً.
— To move from one place to another. Used to describe constant movement or travel.
الرحالة ينتقل من مكان إلى آخر.
— To move to the next step. Used in instructions, meetings, or processes.
الآن ننتقل إلى الخطوة التالية في الخطة.
— To move abroad. Used when someone relocates to a foreign country.
قرر أن ينتقل إلى الخارج للدراسة.
— To navigate or move between pages. Used in digital contexts for browsing websites or reading books.
المستخدم ينتقل بين الصفحات بسهولة.
— To move quickly. Can refer to physical speed or the rapid spread of something.
الخبر ينتقل بسرعة في القرية.
— To move out to live alone. A significant life milestone.
الشاب ينتقل للعيش بمفرده بعد التخرج.
— To transition to the digital world. Used for businesses or systems modernizing.
التعليم ينتقل إلى العالم الرقمي.
— To be promoted to the first team. Used in sports.
اللاعب الشاب ينتقل إلى صفوف الفريق الأول.
Frequentemente confundido com
This is Form I. It means to move SOMETHING ELSE (transitive). ينتقل means to move YOURSELF (intransitive).
Means to travel. Traveling implies a temporary trip, while ينتقل implies a permanent or semi-permanent relocation.
Means to physically move a body part or for an object to start moving. It does not mean to change residence.
Expressões idiomáticas
— Passed away (literally: moved to the mercy of God). This is the standard, polite, and formal Islamic way to say someone has died.
انتقل إلى رحمة الله الكاتب الشهير صباح اليوم.
Formal/Respectful— To move from one embrace to another. Often used metaphorically to describe someone who frequently changes loyalties or partners.
السياسي الانتهازي ينتقل من حضن إلى حضن.
Informal/Critical— To go from bad to worse. Used to describe a deteriorating situation.
الوضع الاقتصادي ينتقل من سيء إلى أسوأ.
Neutral— To spread like wildfire. Used for news, rumors, or diseases that spread incredibly fast.
الخبر ينتقل كالنار في الهشيم على الإنترنت.
Literary/Journalistic— Passed away (literally: moved to the Highest Companion). Another highly respectful Islamic euphemism for death.
انتقل إلى الرفيق الأعلى بعد صراع مع المرض.
Formal/Religious— To swing from one extreme to the other. Used for drastic changes in opinion or behavior.
مزاجه ينتقل من النقيض إلى النقيض في لحظات.
Formal— To step into the shadows/background. To lose prominence or retire from public life.
بعد الفضيحة، انتقل الوزير إلى الظل.
Metaphorical/News— Emotional contagion. When moods or feelings spread among a group of people.
الحماس ينتقل بالعدوى العاطفية بين الجماهير.
Psychological/Academic— To go on the offensive. Used in sports, military, or debates.
الفريق ينتقل إلى الهجوم في الشوط الثاني.
Sports/News— To change hands. Used for money, property, or power passing between people.
الكتاب القديم ينتقل من يد إلى يد منذ قرون.
NeutralFácil de confundir
They share the exact same root letters (ن-ق-ل) and look very similar, especially without short vowels.
يَنْقُل (yanqul) requires an object. You move a box. يَنْتَقِل (yantaqil) does not take an object. You move to a new house.
هو يَنْقُل الصندوق (He moves the box). هو يَنْتَقِل إلى البيت (He moves to the house).
Both involve moving to a new place to live.
يُهَاجِر (yuhajir) is specifically for international immigration, leaving one's homeland. يَنْتَقِل is for any move, even just down the street.
يهاجر إلى أمريكا (He immigrates to America). ينتقل إلى الشارع المجاور (He moves to the next street).
Both translate to moving or leaving.
يَرْحَل (yarhal) emphasizes the act of leaving or departing, often with sadness or finality. يَنْتَقِل focuses on the transition to the new place.
يرحل عن وطنه (He departs his homeland). ينتقل إلى عمل جديد (He transitions to a new job).
Beginners use 'go' for everything in English (I go to a new house).
يَذْهَب (yathhab) is for simple trips (going to the store). يَنْتَقِل is for relocating.
يذهب إلى السوق (He goes to the market). ينتقل إلى شقة جديدة (He moves to a new apartment).
Form V of the same root. Looks and sounds very similar.
يَتَنَقَّل (yatanaqqal) means to roam, wander, or move around continuously from place to place. يَنْتَقِل is usually a single move from A to B.
يتنقل بين المدن كسائح (He roams between cities as a tourist). ينتقل للعيش في لندن (He moves to live in London).
Padrões de frases
[Subject] ينتقل إلى [Destination].
أحمد ينتقل إلى دبي.
[Subject] انتقل من [Origin] إلى [Destination].
عائلتي انتقلت من مصر إلى كندا.
بسبب [Reason]، قرر [Subject] أن ينتقل إلى [Destination].
بسبب العمل، قرر أبي أن ينتقل إلى العاصمة.
تم انتقال [Noun] بنجاح.
تم انتقال الموظفين بنجاح.
يشهد [Place/Field] انتقالاً من [State A] إلى [State B].
يشهد الاقتصاد انتقالاً من الركود إلى النمو.
متى سينتقل [Subject]؟
متى سينتقل أخوك؟
[Disease/Concept] ينتقل عن طريق [Method].
المرض ينتقل عن طريق الهواء.
لا يقتصر الانتقال على [A] بل يتعداه إلى [B].
لا يقتصر الانتقال على التكنولوجيا بل يتعداه إلى الثقافة.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Highly frequent in both spoken and written Arabic.
-
Saying 'أنا أنتقل الطاولة' (I move the table).
→
أنا أنقل الطاولة.
You cannot use ينتقل to move an object. You must use the Form I verb ينقل (yanqul) for transitive actions.
-
Saying 'هو ينتقل البيت' (He moves house).
→
هو ينتقل إلى البيت.
Direct translation from English fails here. You must use the preposition إلى (to) to indicate the destination.
-
Pronouncing it with a fatha on the qaf: 'yantaqal'.
→
Pronouncing it with a kasra on the qaf: 'yantaqil'.
Changing the short vowel changes the voice. 'Yantaqal' is passive (is moved), while 'yantaqil' is active (moves).
-
Using ينتقل to say 'I am traveling for vacation'.
→
أنا أسافر لقضاء إجازة.
ينتقل implies a permanent or long-term relocation. For a temporary trip or vacation, the correct verb is يسافر (yusafir).
-
Saying 'المرض ينقل' to mean the disease spreads.
→
المرض ينتقل.
To say a disease spreads or transmits itself, you must use the reflexive Form VIII ينتقل. Form I ينقل would mean the disease is carrying something else.
Dicas
Always Pair with Prepositions
Never leave this verb hanging. Always follow it up with 'إلى' (to) or 'من' (from) to complete the thought. Think of it as a package deal.
Master the Qaf
The letter ق (qaf) is deep in the throat. Don't pronounce it like a 'k'. Practice saying 'ta-qil' to get the crisp, guttural sound right.
Learn the Noun Form
Memorize the verbal noun 'انتقال' (intiqal) alongside the verb. It is incredibly useful for writing essays and understanding news headlines.
Don't Move Objects With It
Remember the golden rule: You move yourself with ينتقل. You move objects with ينقل. Mixing them up is the #1 beginner mistake.
Respectful Condolences
Learn the phrase 'انتقل إلى رحمة الله'. It is the most culturally appropriate and respectful way to announce or discuss someone's passing in Arabic.
Sports News Practice
If you want to hear this word constantly, watch Arabic sports channels during the summer. The 'transfer market' (سوق الانتقالات) uses this root non-stop.
Subjunctive Changes
When you say 'I want to move' (أريد أن أنتقل), remember that the particle 'أن' changes the final vowel on the verb to a fatha (a sound).
MSA vs Dialect
While understood everywhere, don't be surprised if locals use different words for moving houses in casual chat. Still, use ينتقل to guarantee you are understood.
Metaphorical Transitions
Use this verb in your essays to transition between paragraphs. 'ننتقل الآن إلى...' (We move now to...) is a great, professional transition phrase.
The 'Taa' Reflexive Trick
The added 'taa' (ت) in Form VIII verbs often means the action reflects back on the subject. Use this trick to remember that the subject is moving itself.
Memorize
Mnemônico
Imagine a person named YAN who is TACKLING (yan-ta-qil) boxes to move to a new house. Yan tackles the boxes to move.
Associação visual
Visualize a moving truck with a giant arrow pointing from one house to another. Inside the arrow, see the letters ي ن ت ق ل glowing. Imagine the truck driving along the arrow, physically transitioning between the two points.
Word Web
Desafio
Write three sentences about where you want to move in the future. Use the phrase 'أريد أن أنتقل إلى' (I want to move to...) and list three different countries or cities. Then, read them aloud to practice the pronunciation.
Origem da palavra
The verb is derived from the ancient Semitic root ن-ق-ل (n-q-l). In its earliest forms, this root was associated with the physical act of carrying or transporting a heavy load from one place to another. Over centuries, the Arabic language developed various verb forms (أوزان) to express nuances of this basic action. Form VIII (افْتَعَلَ), which creates ينتقل, was developed to add a reflexive or middle voice meaning, shifting the focus from moving an object to the subject moving itself.
Significado original: To carry or transport a load.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > ArabicContexto cultural
When using the idiom 'انتقل إلى رحمة الله' for someone's death, ensure it is used respectfully. It is generally reserved for Muslims, though some use it more broadly. Avoid using casual verbs for death in formal contexts.
English speakers often use 'move' for both moving an object ('I moved the cup') and moving oneself ('I moved to New York'). In Arabic, you MUST use different verbs. Use ينقل for the cup, and ينتقل for yourself.
Pratique na vida real
Contextos reais
Real Estate and Housing
- ينتقل إلى بيت جديد
- شركة نقل العفش
- ينتقل للعيش
- يفرغ الصناديق
Career and Employment
- ينتقل إلى قسم آخر
- ينتقل للعمل في الخارج
- ترقية وانتقال
- ينتقل إلى فرع الشركة
Health and Medicine
- ينتقل بالعدوى
- ينتقل عبر الهواء
- طرق انتقال المرض
- فيروس سريع الانتقال
Sports and Athletics
- ينتقل إلى نادي جديد
- سوق الانتقالات الصيفية
- صفقة انتقال
- ينتقل على سبيل الإعارة
News and Politics
- انتقال السلطة
- مرحلة انتقالية
- ينتقل إلى العاصمة
- حكومة انتقالية
Iniciadores de conversa
"هل فكرت يوماً أن تنتقل للعيش في بلد آخر؟ ولماذا؟"
"متى كانت آخر مرة انتقلت فيها إلى بيت جديد؟ كيف كانت التجربة؟"
"إذا عرض عليك عمل ممتاز ولكن يجب أن تنتقل إلى مدينة بعيدة، هل توافق؟"
"كيف تعتقد أن التعليم سينتقل إلى العالم الرقمي بالكامل في المستقبل؟"
"ما هي أكبر التحديات عندما ينتقل شخص للعيش بمفرده لأول مرة؟"
Temas para diário
اكتب عن يوم انتقلت فيه إلى مكان جديد. ماذا شعرت؟
تخيل أنك ستنتقل للعيش على كوكب المريخ. ماذا ستأخذ معك؟
صف كيف ينتقل خبر سعيد بين أفراد عائلتك.
اكتب قصة قصيرة عن رسالة قديمة تنتقل من شخص إلى آخر عبر الزمن.
ناقش كيف تنتقل العادات والتقاليد من الأجداد إلى الأحفاد في ثقافتك.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, absolutely. Unlike English where you can say 'I move house', in Arabic you must say 'I move TO a house' (أنتقل إلى بيت). The prepositions من (from) and إلى (to) are essential for this verb to make sense.
No. ينتقل is intransitive, meaning the subject moves itself. To say you moved an object like a table, you must use the Form I verb ينقل (yanqul). Example: نقلت الطاولة (I moved the table).
You say نحن نَنْتَقِل (nahnu nantaqil). The prefix 'na' indicates the first person plural (we). If you want to add a future meaning, you can say سننتقل (sanantaqil - we will move).
Yes, ينتقل is standard Arabic (Fusha) and is understood everywhere. It is widely used in news, formal writing, and polite conversation. However, in very casual street slang, some dialects might use local words like يعزل in Egypt.
It means 'transition of power'. The word انتقال is the noun form (masdar) of the verb ينتقل. You will hear this phrase very often in political news when a new government takes over.
It is the standard verb used to describe how diseases spread. For example, 'المرض ينتقل' means 'the disease transmits'. You can add 'عن طريق الهواء' to say 'transmits via the air'.
The past tense for 'he moved' is اِنْتَقَلَ (intaqala). For 'I moved', it is اِنْتَقَلْتُ (intaqaltu). For 'she moved', it is اِنْتَقَلَتْ (intaqalat).
Yes, it is perfectly natural to use it for digital transfers. You can say 'المال ينتقل إلى حسابك' (The money transfers to your account) or 'البيانات تنتقل بسرعة' (The data transfers quickly).
ينتقل (Form VIII) usually refers to a specific move from point A to point B. يتنقل (Form V) implies continuous, repeated movement, like roaming, wandering, or commuting regularly between multiple places.
It is a respectful Islamic idiom that literally translates to 'He moved to the mercy of God'. It reflects the belief that death is not an end, but a transition (انتقال) from the worldly life to the afterlife.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence saying 'I move to Dubai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the first person verb and the preposition إلى.
Use the first person verb and the preposition إلى.
Write a sentence saying 'He moves to a new house'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the third person masculine verb.
Use the third person masculine verb.
Write a sentence saying 'We moved to Canada last year'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the past tense plural 'انتقلنا'.
Use the past tense plural 'انتقلنا'.
Write a sentence saying 'The disease transmits quickly'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verb for medical transmission.
Use the verb for medical transmission.
Write a sentence saying 'Now, we move to the next point'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural present tense for a presentation transition.
Use the plural present tense for a presentation transition.
Write a sentence saying 'The money transfers from my account'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the preposition من for origin.
Use the preposition من for origin.
Write a sentence using the verbal noun (انتقال) to say 'The transition of power was peaceful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the masdar 'انتقال' as the subject.
Use the masdar 'انتقال' as the subject.
Write a sentence saying 'The company is transitioning to clean energy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verb for corporate transition.
Use the verb for corporate transition.
Write a complex sentence about cultures transmitting through migration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Advanced vocabulary integration.
Advanced vocabulary integration.
Write a sentence describing a philosophical transition from theory to practice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the masdar in an academic context.
Using the masdar in an academic context.
Translate: 'Are you moving tomorrow?' (to a male).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the question particle هل.
Use the question particle هل.
Translate: 'I do not want to move'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive after أن.
Use the subjunctive after أن.
Translate: 'The news spreads like wildfire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the specific Arabic idiom.
Use the specific Arabic idiom.
Translate: 'The transition period will last a year'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adjective form 'انتقالية'.
Use the adjective form 'انتقالية'.
Write a sentence using 'ينتقل' to describe the transmigration of souls in philosophy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Highly advanced philosophical context.
Highly advanced philosophical context.
Translate: 'She is moving to the city'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Feminine third person conjugation.
Feminine third person conjugation.
Translate: 'When did you move?' (to a male).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Past tense question.
Past tense question.
Translate: 'He passed away yesterday'. (Use the polite idiom).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the religious idiom for death.
Use the religious idiom for death.
Translate: 'The ownership transferred to the buyer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal context, feminine subject.
Legal context, feminine subject.
Translate: 'The financial impact of the tax transmits to the consumer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Economic context.
Economic context.
Say aloud: 'I am moving to a new house.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on pronouncing the qaf correctly.
Say aloud: 'He moves to Dubai.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the 'ya' prefix is clear.
Say aloud: 'We moved yesterday.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the past tense plural suffix.
Ask someone: 'When are you moving?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use rising intonation for the question.
Say aloud: 'The virus transmits via the air.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the phrase 'عن طريق'.
Say aloud: 'Now, we move to the next point.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Useful for presentations.
Say aloud: 'The transition of power was peaceful.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the masdar 'انتقال'.
Say aloud: 'The company is in a transitional phase.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the adjective 'انتقالية'.
Say aloud: 'The news spreads like wildfire.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the idiom smoothly.
Say aloud: 'The transition from theory to practice requires effort.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Academic phrasing.
Say aloud: 'She is moving.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the 'taa' prefix.
Say aloud: 'I don't want to move.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remember the fatha on the end of the verb.
Say aloud: 'He passed away.' (Polite idiom)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak with a respectful tone.
Say aloud: 'The player transferred to a new club.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sports context pronunciation.
Say aloud: 'The paradigm in physics transitions when anomalies accumulate.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advanced academic pronunciation.
Say aloud: 'We are moving tomorrow.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'noon' prefix.
Say aloud: 'They moved from the village.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the plural 'waaw' suffix.
Say aloud: 'The money transfers quickly.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Financial context.
Say aloud: 'Ownership transferred to the buyer.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Legal context, feminine past tense.
Say aloud: 'Cultures transmit through migration.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sociological context.
Listen to the sentence: 'أنا أنتقل إلى لندن'. What is the destination?
لندن is the destination.
Listen: 'هو ينتقل غداً'. When is he moving?
غداً means tomorrow.
Listen: 'انتقلت عائلتي أمس'. Who moved?
عائلتي means my family.
Listen: 'المرض ينتقل بسرعة'. How does the disease spread?
بسرعة means quickly.
Listen: 'انتقل إلى رحمة الله'. What happened?
It is the idiom for death.
Listen: 'ننتقل إلى النقطة التالية'. What is the speaker doing?
Transitioning in a speech.
Listen: 'انتقال السلطة كان سلمياً'. How was the transition of power?
سلمياً means peaceful.
Listen: 'الشركة في مرحلة انتقالية'. What phase is the company in?
مرحلة انتقالية means transitional phase.
Listen: 'الخبر ينتقل كالنار في الهشيم'. How fast is the news spreading?
Idiom for rapid spread.
Listen: 'الانتقال من النظرية إلى التطبيق'. What is the transition between?
النظرية (theory) and التطبيق (practice).
Listen: 'هل تنتقل؟'. What type of sentence is this?
هل indicates a yes/no question.
Listen: 'لا أريد أن أنتقل'. Does the person want to move?
لا أريد means I do not want.
Listen: 'المال ينتقل لحسابك'. What is moving?
المال means money.
Listen: 'سوق الانتقالات الصيفية'. What is this referring to?
Sports terminology.
Listen: 'تنتقل الروح في دورة التناسخ'. What is transmitting?
الروح means the soul.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb ينتقل is your go-to word for any kind of transition or relocation, whether you are moving to a new apartment, transferring money, or talking about a virus spreading. Example: أنا أنتقل إلى دبي (I am moving to Dubai).
- Means to move or relocate.
- Used for moving houses or jobs.
- Describes diseases spreading.
- Takes prepositions من and إلى.
Always Pair with Prepositions
Never leave this verb hanging. Always follow it up with 'إلى' (to) or 'من' (from) to complete the thought. Think of it as a package deal.
Master the Qaf
The letter ق (qaf) is deep in the throat. Don't pronounce it like a 'k'. Practice saying 'ta-qil' to get the crisp, guttural sound right.
Learn the Noun Form
Memorize the verbal noun 'انتقال' (intiqal) alongside the verb. It is incredibly useful for writing essays and understanding news headlines.
Don't Move Objects With It
Remember the golden rule: You move yourself with ينتقل. You move objects with ينقل. Mixing them up is the #1 beginner mistake.
Exemplo
يَنْتَقِل الطلاب إلى المرحلة الجامعية.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; em condições normais.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادي
A1Este é um dia normal.
عاقبة
B1O resultado ou efeito de uma ação, geralmente desagradável. É preciso arcar com a consequência das escolhas.
أعلى
A1Mais alto, superior ou o mais alto.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para altura física ou 'alto' para volume de som.
عَالَمِيّ
B1Relativo ao mundo inteiro; mundial ou global.