B1 Conjunctions & Connectors 10 min read Fácil

O conector persa `که`: Dizendo 'Eu acho que...'

O که (ke) é o conector essencial que transforma uma frase completa no objeto de verbos como pensar, dizer ou esperar.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'که' (ke) to connect a main clause to a subordinate clause, functioning exactly like the English 'that'.

  • Use 'که' after verbs of thinking, saying, or feeling: من فکر می‌کنم که او می‌آید (I think that he is coming).
  • It acts as a bridge between two ideas: می‌دانم که تو خسته‌ای (I know that you are tired).
  • In informal speech, 'که' is often dropped or attached to the previous word: می‌دونم خسته‌ای (I know [that] you're tired).
Main Clause + که + Subordinate Clause

Overview

Você já tentou dizer a alguém em persa:
Espero que você tenha um ótimo dia
? Ou talvez,
Ouvi dizer que a nova temporada da sua série favorita acabou de ser lançada
? Essa pequena palavra که (ke) é a superestrela que conecta sua ideia principal ao resto da frase.
É o equivalente persa de que, e é a sua chave para desvendar frases muito mais complexas e interessantes.
Pense em که como uma ponte. De um lado da ponte, você tem uma oração principal, geralmente um verbo de pensamento, sentimento ou fala, como من فکر می‌کنم (man fekr mikonam - eu acho). Do outro lado, você tem outra frase inteira que funciona como um único substantivo — uma oração substantiva.
Por exemplo, هوا سرد است (havâ sard ast - o tempo está frio). که as conecta: من فکر می‌کنم که هوا سرد است (Eu acho que o tempo está frio). De repente, toda a ideia de
o tempo está frio
se torna *a coisa* em que você está pensando.
É uma ferramenta simples, mas poderosa, que você usará constantemente. É basicamente a cola que mantém seus pensamentos mais complexos juntos. Sem ela, você ficaria preso a frases muito simples e picotadas.
Ninguém quer isso, especialmente quando você está tentando fofocar com seus amigos.

How This Grammar Works

A mágica de که é que ela pega uma frase completa e a transforma em um 'bloco de substantivo' (uma oração substantiva). Este bloco de substantivo então se torna o objeto do verbo em sua oração principal. Parece mais complicado do que é. Vamos analisar:
  • Oração Principal: Tem um sujeito e um verbo. Frequentemente, é um verbo de percepção, pensamento ou comunicação. او گفت (u goft - Ela disse...). ما شنیدیم (mâ shenidim - Nós ouvimos...). امیدوارم (omidvâram - Eu espero...).
  • O Conector: که (ke).
  • Oração Substantiva: Esta é uma frase completa com seu próprio sujeito e verbo. É a coisa que está sendo pensada, dita ou esperada. ...شما فردا بیایید (...shomâ fardâ biâyid - ...que você venha amanhã). ...فیلم خوب بود (...film khub bud - ...que o filme foi bom).
Junte-os, e você terá uma frase fluida e natural: امیدوارم که شما فردا بیایید (Espero que você venha amanhã). O verbo na oração substantiva pode precisar estar no modo subjuntivo, especialmente após verbos de desejo, querer ou sugestão. Não se preocupe, você vai pegar o jeito.
É menos uma regra estrita e mais uma 'vibe' que você está transmitindo. Pense nisso como adicionar uma pitada de incerteza ou desejo.

Formation Pattern

1
Pronto para construir essas frases você mesmo? É tão fácil quanto fazer um sanduíche. Apenas empilhe os ingredientes na ordem certa. Não são necessários rituais persas antigos estranhos, eu prometo.
2
Comece com sua Oração Principal. Isso prepara o cenário. Quem está pensando, dizendo ou sentindo algo? Exemplo: من می‌دانم (man midânam - Eu sei).
3
Adicione o conector که. Esta é a ponte. من می‌دانم که... (Eu sei que...).
4
Termine com a Oração Substantiva. Este é o evento principal — a informação que você está compartilhando. Esta oração deve ser uma frase completa por si só. ...او در خانه است (...u dar khâne ast - ...que ele está em casa).
5
Combine-os! من می‌دانم که او در خانه است (Man midânam ke u dar khâne ast - Eu sei que ele está em casa).
6
E é isso! Você criou com sucesso uma frase complexa usando uma oração substantiva. Agora você pode relatar notícias, compartilhar seus pensamentos mais profundos ou apenas fofocar sobre o que alguém disse no Instagram. Poder desbloqueado.

When To Use It

Então, quando که tem seu momento de brilhar? Você se pegará usando-o o tempo todo no persa moderno e cotidiano. Aqui estão os principais cenários:
  • Discurso Indireto: Quando você está contando a alguém o que outra pessoa disse. É a base de toda boa fofoca.
  • سارا گفت که نمی‌تونه بیاد. (Sârâ goft ke nemitune biâd - Sara disse que não pode vir.)
  • Expressar Pensamentos e Crenças: Compartilhando o que está em sua mente, desde ideias filosóficas profundas a opiniões simples.
  • فکر می‌کنم که این رنگ بهت میاد. (Fekr mikonam ke in rang behet miâd - Eu acho que esta cor combina com você.)
  • Declarar Esperanças, Desejos e Medos: Para todas as suas esperanças e sonhos (e preocupações).
  • امیدوارم که امتحان فردا آسان باشه. (Omidvâram ke emtehân-e fardâ âsân bâshe - Espero que a prova de amanhã seja fácil.)
  • Compartilhar Conhecimento ou Informação: Quando você está afirmando um fato ou algo que aprendeu.
  • شنیدم که یک رستوران جدید باز شده. (Shenidam ke yek resturân-e jadid bâz shode - Ouvi dizer que um novo restaurante abriu.)
  • Dar Razões (às vezes): Pode ser usado para significar 'porque' em alguns contextos.
  • خوشحالم که دوستش داری. (Khoshhâlam ke dustesh dâri - Estou feliz que/porque você gosta disso.)
Você verá isso em mensagens de texto, ouvirá em podcasts e lerá em legendas de mídias sociais. Está em toda parte.

Common Mistakes

Todo mundo tropeça ao aprender algo novo. Faz parte do processo. Aqui estão alguns deslizes comuns com که para ficar de olho. Sem julgamento, todos nós já passamos por isso.
  1. 1Esquecer که completamente: Isso é super comum. Você apenas junta duas frases. Parece um pouco com a fala do Tarzan.
  • فکر می‌کنم حالت خوبه. (Fekr mikonam hâlet khube.)
  • فکر می‌کنم که حالت خوبه. (Fekr mikonam ke hâlet khube - Eu acho que você está bem.)
  • Embora algumas pessoas o omitam na fala muito casual e rápida, é um bom hábito mantê-lo enquanto você está aprendendo.
  1. 1Usar o modo verbal errado: Após verbos de desejo, esperança ou sugestão, o verbo na oração substantiva deve estar no subjuntivo. Usar o modo indicativo soa estranho.
  • می‌خوام که شما می‌آیید. (Mikhâm ke shomâ miâyid.)
  • می‌خوام که شما بیایید. (Mikhâm ke shomâ biâyid - Eu quero que vocês venham.)
  1. 1Confundi-lo com که o pronome relativo: که também pode significar que (como em
    o homem que eu vi
    ) ao descrever um substantivo (uma oração relativa). A estrutura é diferente.
  • Oração Substantiva: من دیدم که او آمد. (Man didam ke u âmad - Eu vi *que* ele veio.) A oração é o objeto de vi.
  • Oração Relativa: مردی که آمد را دیدم. (Mardi ke âmad râ didam - Eu vi o homem *que* veio.) Aqui, که آمد descreve o homem. É uma confusão clássica, então não se preocupe. Apenas lembre-se ao que که está conectado.

Contrast With Similar Patterns

O maior ponto de confusão é, como mencionado, o outro که. Vamos colocá-los em uma batalha frente a frente: که (que, conjunção) vs. که (que, pronome relativo).
  • که para Orações Substantivas (o nosso cara):
  • Função: Conecta um verbo (como achar, dizer) a uma oração inteira (o pensamento ou a declaração).
  • Estrutura: Verbo + که + [Oração]
  • Exemplo: باور نمی‌کنم که او این کار را کرد. (Bâvar nemikonam ke u in kâr râ kard - Eu não acredito *que* ele fez isso.) Aqui, ele fez isso é a coisa em que você não acredita.
  • که para Orações Relativas (o outro cara):
  • Função: Descreve um substantivo, dando mais informações sobre ele.
  • Estrutura: Substantivo + که + [Oração descritiva]
  • Exemplo: کتابی که خواندم جالب بود. (Ketâbi ke khândam jâleb bud - O livro *que* eu li era interessante.) Aqui, eu li descreve o livro.
Como diferenciá-los? Olhe para o que vem *antes* de که. É um verbo de pensar/dizer? Provavelmente é uma oração substantiva. É uma pessoa, lugar ou coisa? Provavelmente é uma oração relativa. É como saber quando usar quem vs. o quê em português. Um descreve, o outro relata.

Quick FAQ

P: Posso sempre omitir که na conversa casual?

R: Às vezes, mas nem sempre. É mais seguro mantê-lo. Omiti-lo é como usar gíria - você precisa saber quando é aceitável. Na dúvida, deixe-o. Você nunca estará errado por ser claro demais.

P: O tempo do verbo principal afeta o tempo na oração substantiva?

R: Geralmente, não. A oração substantiva tem seu próprio tempo que reflete quando essa ação aconteceu. او گفت که فردا می‌آید (Ele disse que virá amanhã). Disse é passado, virá é futuro. É lógico!

P: که é sempre pronunciado 'ke'?

R: Sim, é um 'ke' curto e doce. Não tente se exibir com ele, não é uma diva.

P: Isso parece realmente importante. É?

R: Com certeza. Dominar este که é um grande salto à frente. É a diferença entre dizer

Eu vou. A escola é divertida.
e
Eu acho que a escola é divertida.
Faz você soar muito mais fluente e natural.

Structure of 'که' Clauses

Main Clause Connector Subordinate Clause
من فکر می‌کنم
که
او می‌آید
او گفت
که
کار تمام است
می‌دانم
که
تو خسته‌ای
او می‌خواهد
که
ما برویم
شنیدم
که
باران می‌بارد
آیا می‌دانی
که
او کجاست؟

Common Colloquial Contractions

Formal Informal/Spoken
فکر می‌کنم که او می‌آید
فکر می‌کنم او میاد
می‌دانم که تو خسته‌ای
می‌دونم خسته‌ای
او گفت که می‌رود
گفت میره

Meanings

The particle 'که' is a subordinating conjunction used to introduce a subordinate clause, serving as the equivalent of the English 'that'.

1

Complementizer

Connecting a verb of cognition or communication to its object clause.

“فکر می‌کنم که باران می‌بارد”

“شنیدم که او رفته است”

2

Relative Clause Marker

Introducing a relative clause describing a noun.

“این کتابی است که خریدم”

“آن مردی که دیدی برادر من است”

3

Exclamatory/Emphasis

Used to add emotional weight to a statement.

“که این‌طور!”

“عجب هوایی که امروز داریم!”

Reference Table

Reference table for O conector persa `که`: Dizendo 'Eu acho que...'
Categoria do Verbo Exemplo em Persa Significado
Pensar / Acreditar
`فکر کردن` (fekr kardan)
pensar
Pensar / Acreditar
`دانستن` (dânestan)
saber
Pensar / Acreditar
`باور کردن` (bâvar kardan)
acreditar
Dizer / Relatar
`گفتن` (goftan)
dizer / contar
Dizer / Relatar
`شنیدن` (shenidan)
ouvir
Esperar / Desejar
`امیدوار بودن` (omidvâr budan)
ter esperança / esperar
Esperar / Desejar
`خواستن` (khâstan)
querer
Perceber / Sentir
`دیدن` (didan)
ver

Espectro de formalidade

Formal
بنده تصور می‌نمایم که ایشان تشریف می‌آورند.

بنده تصور می‌نمایم که ایشان تشریف می‌آورند. (Expressing an opinion.)

Neutro
من فکر می‌کنم که او می‌آید.

من فکر می‌کنم که او می‌آید. (Expressing an opinion.)

Informal
فکر کنم داره میاد.

فکر کنم داره میاد. (Expressing an opinion.)

Gíria
فک کنم میاد.

فک کنم میاد. (Expressing an opinion.)

O Papel do `که` (ke) como Conector

`که`

Conecta a Verbos de...

  • فکر کردن Pensamento
  • گفتن Fala
  • امیدوار بودن Esperança
  • دانستن Conhecimento

`که` (que) vs. `که` (quem/qual)

Conector de Ideias (`que`)
گفتم که مریضم. Disse que estou doente.
Pronome Relativo (`quem/qual`)
دختری که مریض است. A garota que está doente.

Quando usar `که` para completar frases

1

Você está relatando um pensamento, fala ou sentimento?

YES
Use [Verbo] + `که` + [Frase].
NO
Considere outros usos do `که`.
2

O verbo principal indica desejo ou sugestão?

YES
Use o modo subjuntivo na frase após o `که`.
NO ↓

Verbos Comuns que usam `که`

🤔

Pensamento

  • فکر کردن
  • دانستن
  • باور کردن
🗣️

Fala

  • گفتن
  • جواب دادن
  • نوشتن
❤️

Sentimento

  • امیدوار بودن
  • ترسیدن
  • خوشحال بودن

Exemplos por nível

1

من فکر می‌کنم که خوب است

I think that it is good

2

او گفت که می‌آید

He said that he is coming

3

می‌دانم که او اینجاست

I know that he is here

4

امیدوارم که خوش بگذرد

I hope that you have fun

1

نمی‌دانم که او کجا رفت

I don't know where he went

2

شنیدم که هوا سرد می‌شود

I heard that the weather is getting cold

3

او می‌خواهد که ما برویم

He wants us to go

4

به من بگو که چه کار کردی

Tell me what you did

1

مردی که دیروز دیدیم، معلم بود

The man who we saw yesterday was a teacher

2

این همان کتابی است که می‌خواستم

This is the same book that I wanted

3

فکر نمی‌کنم که او بتواند بیاید

I don't think that he can come

4

او اصرار داشت که ما بمانیم

He insisted that we stay

1

تعجب می‌کنم که چرا او هنوز نیامده است

I am surprised why he hasn't come yet

2

شرط می‌بندم که او فراموش کرده است

I bet that he has forgotten

3

لازم است که همه در جلسه باشند

It is necessary that everyone be in the meeting

4

او طوری رفتار کرد که انگار ما را نمی‌شناسد

He acted as if he doesn't know us

1

آنچنان که در گزارش آمده، وضعیت بحرانی است

As stated in the report, the situation is critical

2

او چنان با اشتیاق سخن می‌گفت که همه مجذوب شدند

He spoke with such enthusiasm that everyone was captivated

3

هر کسی که این را ببیند، حیرت‌زده می‌شود

Whoever sees this will be amazed

4

اینکه او نیامد، مایه تأسف است

The fact that he didn't come is a pity

1

که این‌طور! پس تو هم در جریان بودی

Oh, I see! So you were in the loop too

2

او چنان در کار غرق بود که گذر زمان را حس نکرد

He was so absorbed in work that he didn't feel the passage of time

3

هرچند که تلاش کرد، موفق نشد

Although he tried, he didn't succeed

4

اینکه می‌گویند حقیقت تلخ است، بیراه نیست

What they say about the truth being bitter is not wrong

Fácil de confundir

The Persian Connector `که`: Saying 'I think that...' vs که vs چون

Learners mix up 'that' and 'because'.

The Persian Connector `که`: Saying 'I think that...' vs که vs اگر

Learners mix up 'that' and 'if'.

The Persian Connector `که`: Saying 'I think that...' vs که vs relative pronouns

Learners struggle with 'who/which'.

Erros comuns

که من می‌دانم او می‌آید

من می‌دانم که او می‌آید

Connector must follow the main verb.

من فکر می‌کنم او می‌آید

من فکر می‌کنم که او می‌آید

While acceptable in speech, it's better to include 'که' for clarity at this level.

او گفت که آمد

او گفت که می‌آید

Tense mismatch.

من می‌دانم که او هست

من می‌دانم که او اینجاست

Incomplete sentence.

نمی‌دانم که او می‌آید یا نه

نمی‌دانم که آیا او می‌آید یا نه

Adding 'آیا' makes it clearer.

او گفت که من می‌روم

او گفت که می‌رود

Subject mismatch in reported speech.

می‌خواهم که او آمد

می‌خواهم که او بیاید

Subjunctive required after 'want'.

مردی که او را دیدم

مردی که دیدم

Redundant pronoun.

این کتابی که خریدمش

این کتابی که خریدم

Redundant object pronoun.

فکر می‌کنم که او بیاید

فکر می‌کنم که او می‌آید

Indicative vs Subjunctive confusion.

آنچنان که او گفت بود

آنچنان که او گفته بود

Incorrect past perfect.

هر کسی که می‌بیندش

هر کسی که او را می‌بیند

Formal register requires full object.

اینکه او آمد، خوب بود

اینکه او آمد، خوب بود

Correct, but ensure the 'اینکه' is used for abstract subjects.

Padrões de frases

من فکر می‌کنم که ___

او گفت که ___

این همان ___ است که خریدم

لازم است که ___

Real World Usage

Texting constant

فکر کنم میاد

Social Media very common

عجب هوایی که امروز داریم!

Job Interview common

فکر می‌کنم که برای این شغل مناسب هستم.

Travel common

می‌خواهم که بلیط را رزرو کنم.

Food Delivery occasional

می‌خواهم که غذا را زودتر بیاورید.

Academic Writing constant

نتایج نشان می‌دهد که این فرضیه درست است.

🎯

Atenção ao Subjuntivo

Fique de olho no final do verbo após o که. Se for um desejo ou sugestão, você ouvirá o subjuntivo: «امیدوارم که بیایی.»
⚠️

Não confunda os dois `که`

Cuidado para não trocar o 'que' de conexão pelo 'que' de relativo (quem/qual). Veja se antes vem um verbo: «فکر می‌کنم که...»
💡

Na dúvida, use o `که`

No dia a dia, os nativos às vezes omitem o که, mas para você soar claro e correto, sempre o inclua: «می‌دانم که تو اینجایی.»
💬

O `که` como suavizador

Às vezes, adicionar o که deixa um pedido ou sugestão menos direto e mais educado, como um amortecedor: «می‌خواستم بگم که جلسه کنسله.»

Smart Tips

Try dropping 'که' in simple sentences.

من فکر می‌کنم که او می‌آید. فکر کنم میاد.

Always include 'که' for clarity.

امیدوارم شما خوب باشید. امیدوارم که شما خوب باشید.

Use 'که' to connect them.

این ماشین است، من خریدم. این ماشینی است که خریدم.

Remember to use the subjunctive in the second clause.

می‌خواهم که او می‌آید. می‌خواهم که او بیاید.

Pronúncia

ke

The 'e' sound

The 'e' in 'که' is short and light, like the 'e' in 'bed'.

k'miad

Elision

In fast speech, 'که' often merges with the next word.

Declarative

من فکر می‌کنم که او می‌آید ↘

Falling intonation at the end of the sentence.

Interrogative

آیا فکر می‌کنی که او می‌آید؟ ↗

Rising intonation at the end of the sentence.

Memorize

Mnemônico

Think of 'که' as a 'Key' that unlocks the second part of your sentence.

Associação visual

Imagine a bridge connecting two islands. The bridge is labeled 'که'. One island is your 'Main Thought', the other is the 'Detail'.

Rhyme

Use 'که' to connect, don't neglect, it's the bridge you must select!

Story

Ali wanted to tell his friend a secret. He started with 'I know' (من می‌دانم). He realized he needed a bridge to get to the secret, so he placed 'که' (ke) in the middle. Then he finished with 'the secret is safe' (راز امن است).

Word Web

گفتن (to say)فکر کردن (to think)دانستن (to know)شنیدن (to hear)امیدوار بودن (to hope)خواستن (to want)

Desafio

Write 5 sentences today using 'که' to connect your thoughts about your daily activities.

Notas culturais

In Tehran, 'که' is very frequently dropped in casual speech, making sentences sound more direct.

In formal writing, 'که' is never dropped and is essential for maintaining the structure of complex sentences.

In poetry, 'که' is often used for rhythm and emphasis, sometimes placed in non-standard positions.

Derived from Middle Persian 'kē', which functioned similarly as a relative pronoun and complementizer.

Iniciadores de conversa

فکر می‌کنی که فردا باران می‌بارد؟

شنیدی که امتحان لغو شد؟

به نظر تو، آیا لازم است که ما زودتر برویم؟

آیا فکر می‌کنی که تکنولوژی زندگی ما را بهتر کرده است؟

Temas para diário

سه چیزی که امروز یاد گرفتی را بنویس.
فکر می‌کنی که سال آینده کجا خواهی بود؟
درباره خبری که اخیراً شنیدی بنویس.
آیا فکر می‌کنی که تغییرات اقلیمی قابل کنترل است؟

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com o conector correto.

او گفت ___ فردا امتحان دارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
O که é usado para introduzir o que foi dito após o verbo گفت (ele disse).
Escolha a frase correta. Múltipla escolha

Qual frase diz corretamente 'Espero que você esteja bem'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: امیدوارم که حالت خوب باشد.
Após امیدوارم (espero), o verbo deve estar no subjuntivo (باشد), não no indicativo (است).
Encontre e corrija o erro na frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

من فکر می‌کنم او خیلی خسته است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من فکر می‌کنم که او خیلی خسته است.
Faltava a conjunção که para ligar o verbo de pensamento فکر می‌کنم à ideia seguinte.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank with 'که'.

من فکر می‌کنم ___ او می‌آید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Used to connect the thought.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

که من می‌دانم او می‌آید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من می‌دانم که او می‌آید
Connector must follow the main verb.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که می‌رود
Correct structure.
Combine the sentences. Sentence Transformation

من می‌دانم. او خسته است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من می‌دانم که او خسته است
Correct combination.
Match the main clause with the subordinate clause. Match Pairs

Match: 'او گفت' with...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که می‌آید
Logical match.
Order the words. Sentence Building

که / می‌دانم / او / می‌آید

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌دانم که او می‌آید
Correct word order.
Which verb form is correct? Múltipla escolha

می‌خواهم که او ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بیاید
Subjunctive required after 'want'.
Fill in the blank.

این همان کتابی است ___ خریدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Relative clause marker.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

شنیدم ___ یک آپارتمان جدید خریده‌ای.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Corrija a frase. Error Correction

آیا می‌دانستی تهران پایتخت ایران است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آیا می‌دانستی که تهران پایتخت ایران است؟
Coloque as palavras na ordem correta. Sentence Reorder

نمی‌تونه / گفت / که / او / بیاد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که نمی‌تونه بیاد.
Traduza para o persa. Tradução

Ela acredita que este é o melhor caminho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او باور دارد که این بهترین راه است.
Escolha a frase gramaticalmente correta. Múltipla escolha

Selecione a opção correta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: باید که تو بروی.
Combine o início da frase com o final correto. Match Pairs

Combine os pares.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Preencha com a forma verbal correta. Preencher as lacunas

او پیشنهاد کرد که ما به سینما ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: برویم
Encontre e corrija o erro. Error Correction

یادم رفت که در را قفل می‌کنم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: یادم رفت که در را قفل کنم.
Qual frase está correta? Múltipla escolha

Qual opção diz 'É importante que você estude'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مهم است که تو درس بخوانی.
Traduza para o persa. Tradução

Não sei se (que) ele virá ou não.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نمی‌دانم که او خواهد آمد یا نه.
Organize as palavras para formar a frase. Sentence Reorder

که / خوشحالم / اینجا / هستی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خوشحالم که اینجا هستی.

Score: /11

Perguntas frequentes (8)

In speech, yes, often. In formal writing, no, you should keep it.

No, the verb tense depends on the meaning of the subordinate clause, not the connector.

It can function as a relative pronoun like 'who' or 'which', but it's not a direct translation of the interrogative 'who' (which is 'چه کسی').

'اینکه' is 'این' (this) + 'که' (that). It is used to refer to a whole clause as a subject.

Only in specific exclamatory or poetic contexts, not in standard prose.

It is 'که'. The pronunciation is short.

That would be redundant and incorrect. Use one or the other.

Some dialects might use different particles, but 'که' is universal in standard Persian.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

que

Spanish requires subjunctive more strictly after 'que' in specific cases.

French high

que

French 'que' elides before vowels (qu'), whereas Persian 'که' does not.

German moderate

dass

Persian does not change word order after 'که'.

Japanese partial

to

Japanese 'to' follows the verb, while Persian 'که' precedes the subordinate clause.

Arabic moderate

anna

Arabic 'anna' requires specific case endings on the following noun.

Chinese low

说 (shuo)

Chinese lacks a dedicated particle like 'که' that functions universally.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!