El conector persa `که`: Cómo decir 'Pienso que...'
که es tu conector mágico para convertir una frase completa en el objeto de verbos como pensar, decir o esperar. ¡Es como un 'que' en español!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'که' (ke) to connect a main clause to a subordinate clause, functioning exactly like the English 'that'.
- Use 'که' after verbs of thinking, saying, or feeling: من فکر میکنم که او میآید (I think that he is coming).
- It acts as a bridge between two ideas: میدانم که تو خستهای (I know that you are tired).
- In informal speech, 'که' is often dropped or attached to the previous word: میدونم خستهای (I know [that] you're tired).
Overview
که (ke) es la superestrella que conecta tu idea principal con el resto de la oración.که como un puente. A un lado del puente, tienes una cláusula principal, generalmente un verbo de pensamiento, sentimiento o comunicación, como من فکر میکنم (man fekr mikonam - yo pienso). Al otro lado, tienes otra oración completa que funciona como un solo sustantivo: una cláusula nominal.هوا سرد است (havâ sard ast - el tiempo está frío). که las conecta: من فکر میکنم که هوا سرد است (Pienso que el tiempo está frío). De repente, toda la idea de «el tiempo está frío» se convierte en *la cosa* que estás pensando.How This Grammar Works
که es que toma una oración completa y la convierte en un 'bloque nominal' (una cláusula nominal). Este bloque nominal se convierte en el objeto del verbo en tu cláusula principal. Suena más complicado de lo que es. Vamos a desglosarlo:- Cláusula principal: Tiene un sujeto y un verbo. A menudo, es un verbo de percepción, pensamiento o comunicación.
او گفت(u goft - Ella dijo...).ما شنیدیم(mâ shenidim - Nosotros oímos...).امیدوارم(omidvâram - Espero...). - El conector:
که(ke). - Cláusula nominal: Es una oración completa con su propio sujeto y verbo. Es lo que se piensa, se dice o se espera.
...شما فردا بیایید(...shomâ fardâ biâyid - ...que vengas mañana)....فیلم خوب بود(...film khub bud - ...que la película estuvo buena).
امیدوارم که شما فردا بیایید (Espero que vengas mañana). El verbo en la cláusula nominal podría necesitar estar en el modo subjuntivo, especialmente después de verbos de deseo, querer o sugerencia. No te preocupes, le pillarás el truco.Formation Pattern
من میدانم (man midânam - Yo sé).
که. Este es el puente. من میدانم که... (Yo sé que...).
...او در خانه است (...u dar khâne ast - ...él está en casa).
من میدانم که او در خانه است (Man midânam ke u dar khâne ast - Yo sé que él está en casa).
When To Use It
که? Te encontrarás usándolo todo el tiempo en el persa moderno y cotidiano. Aquí están los escenarios principales:- Reportar lo dicho (Estilo indirecto): Cuando le cuentas a alguien lo que otra persona dijo. Es la base de todo buen chisme.
سارا گفت که نمیتونه بیاد.(Sârâ goft ke nemitune biâd - Sara dijo que no puede venir.)- Expresar pensamientos y creencias: Compartir lo que tienes en mente, desde ideas filosóficas profundas hasta opiniones simples.
فکر میکنم که این رنگ بهت میاد.(Fekr mikonam ke in rang behet miâd - Pienso que este color te queda bien.)- Declarar esperanzas, deseos y miedos: Para todas tus esperanzas y sueños (y preocupaciones).
امیدوارم که امتحان فردا آسان باشه.(Omidvâram ke emtehân-e fardâ âsân bâshe - Espero que el examen de mañana sea fácil.)- Compartir conocimiento o información: Cuando declaras un hecho o algo que has aprendido.
شنیدم که یک رستوران جدید باز شده.(Shenidam ke yek resturân-e jadid bâz shode - He oído que ha abierto un nuevo restaurante.)- Dar razones (a veces): Se puede usar para significar 'porque' en algunos contextos.
خوشحالم که دوستش داری.(Khoshhâlam ke dustesh dâri - Estoy feliz de que/porque te guste.)
Common Mistakes
که para que los tengas en cuenta. Sin juicios, a todos nos ha pasado.- 1Olvidar
کهpor completo: Esto es súper común. Simplemente juntas dos oraciones. Suena un poco como si hablara Tarzán.
- ✗
فکر میکنم حالت خوبه.(Fekr mikonam hâlet khube.) - ✓
فکر میکنم که حالت خوبه.(Fekr mikonam ke hâlet khube - Pienso que estás bien.) - Aunque algunas personas lo omiten en un habla muy informal y rápida, es un buen hábito mantenerlo mientras aprendes.
- 1Usar el modo verbal incorrecto: Después de verbos de deseo, esperanza o sugerencia, el verbo en la cláusula nominal debería estar en subjuntivo. Usar el modo indicativo suena raro.
- ✗
میخوام که شما میآیید.(Mikhâm ke shomâ miâyid.) - ✓
میخوام که شما بیایید.(Mikhâm ke shomâ biâyid - Quiero que vengáis.)
- 1Confundirlo con
کهel pronombre relativo:کهtambién puede significarque(como enel hombre que vi
) al describir un sustantivo (una cláusula de relativo). La estructura es diferente.
- Cláusula nominal:
من دیدم که او آمد.(Man didam ke u âmad - Vi *que* él vino.) La cláusula es el objeto devi. - Cláusula de relativo:
مردی که آمد را دیدم.(Mardi ke âmad râ didam - Vi al hombre *que* vino.) Aquí,که آمدdescribe ael hombre. Es una confusión clásica, así que no te preocupes. Solo recuerda a qué está conectadoکه.
Contrast With Similar Patterns
که. Pongámoslos en una batalla cara a cara: که (que, conjunción) vs. که (que, pronombre relativo).کهpara Cláusulas Nominales (el nuestro):- Función: Conecta un verbo (como
pensar,decir) a una cláusula entera (el pensamiento o la declaración). - Estructura: Verbo +
که+ [Cláusula] - Ejemplo:
باور نمیکنم که او این کار را کرد.(Bâvar nemikonam ke u in kâr râ kard - No creo *que* él haya hecho esto.) Aquí,él hizo estoes la cosa que no crees.
کهpara Cláusulas de Relativo (el otro):- Función: Describe un sustantivo, dando más información sobre él.
- Estructura: Sustantivo +
که+ [Cláusula descriptiva] - Ejemplo:
کتابی که خواندم جالب بود.(Ketâbi ke khândam jâleb bud - El libro *que* leí era interesante.) Aquí,leídescribe el libro.
که. ¿Es un verbo de pensar/decir? Probablemente es una cláusula nominal. ¿Es una persona, lugar o cosa? Probablemente es una cláusula de relativo. Es como saber cuándo usar quién vs. qué en español. Uno describe, el otro informa.Quick FAQ
P: ¿Puedo omitir siempre که en una conversación informal?
R: A veces, pero no siempre. Es más seguro mantenerlo. Omitirlo es como usar jerga; necesitas saber cuándo está bien. En caso de duda, déjalo. Nunca te equivocarás por ser demasiado claro.
P: ¿El tiempo del verbo principal afecta al tiempo de la cláusula nominal?
R: Generalmente, no. La cláusula nominal tiene su propio tiempo que refleja cuándo ocurrió esa acción. او گفت که فردا میآید (Él dijo que vendrá mañana). «Dijo» es pasado, «vendrá» es futuro. ¡Es lógico!
P: ¿Se pronuncia که siempre 'ke'?
R: Sí, es un 'ke' corto y dulce. No intentes hacerte el elegante, no es una diva.
P: Esto parece muy importante. ¿Lo es?
R: Absolutamente. Dominar este که es un gran salto adelante. Es la diferencia entre decir «Yo voy. La escuela es divertida.» y «Pienso que la escuela es divertida.» Te hace sonar mucho más fluido y natural.
Structure of 'که' Clauses
| Main Clause | Connector | Subordinate Clause |
|---|---|---|
|
من فکر میکنم
|
که
|
او میآید
|
|
او گفت
|
که
|
کار تمام است
|
|
میدانم
|
که
|
تو خستهای
|
|
او میخواهد
|
که
|
ما برویم
|
|
شنیدم
|
که
|
باران میبارد
|
|
آیا میدانی
|
که
|
او کجاست؟
|
Common Colloquial Contractions
| Formal | Informal/Spoken |
|---|---|
|
فکر میکنم که او میآید
|
فکر میکنم او میاد
|
|
میدانم که تو خستهای
|
میدونم خستهای
|
|
او گفت که میرود
|
گفت میره
|
Meanings
The particle 'که' is a subordinating conjunction used to introduce a subordinate clause, serving as the equivalent of the English 'that'.
Complementizer
Connecting a verb of cognition or communication to its object clause.
“فکر میکنم که باران میبارد”
“شنیدم که او رفته است”
Relative Clause Marker
Introducing a relative clause describing a noun.
“این کتابی است که خریدم”
“آن مردی که دیدی برادر من است”
Exclamatory/Emphasis
Used to add emotional weight to a statement.
“که اینطور!”
“عجب هوایی که امروز داریم!”
Reference Table
| Categoría de Verbo | Ejemplo de Verbo Persa | Significado |
|---|---|---|
|
Pensar / Creer
|
`فکر کردن` (fekr kardan)
|
pensar
|
|
Pensar / Creer
|
`دانستن` (dânestan)
|
saber
|
|
Pensar / Creer
|
`باور کردن` (bâvar kardan)
|
creer
|
|
Decir / Reportar
|
`گفتن` (goftan)
|
decir / contar
|
|
Decir / Reportar
|
`شنیدن` (shenidan)
|
oír
|
|
Esperar / Desear
|
`امیدوار بودن` (omidvâr budan)
|
tener esperanza / esperar
|
|
Esperar / Desear
|
`خواستن` (khâstan)
|
querer
|
|
Percibir / Sentir
|
`دیدن` (didan)
|
ver
|
Espectro de formalidad
بنده تصور مینمایم که ایشان تشریف میآورند. (Expressing an opinion.)
من فکر میکنم که او میآید. (Expressing an opinion.)
فکر کنم داره میاد. (Expressing an opinion.)
فک کنم میاد. (Expressing an opinion.)
El Rol de `که` (ke) como Conector
Conecta con Verbos de...
- فکر کردن Pensar
- گفتن Decir
- امیدوار بودن Esperar
- دانستن Saber
`که` (que) vs. `که` (quien/el cual)
Cuándo Usar `که` para Cláusulas Nominales
¿Estás reportando un pensamiento, una declaración o un sentimiento?
¿El verbo principal es un deseo, anhelo o sugerencia?
Verbos Comunes que Usan `که`
Pensar
- • فکر کردن
- • دانستن
- • باور کردن
Decir
- • گفتن
- • جواب دادن
- • نوشتن
Sentir
- • امیدوار بودن
- • ترسیدن
- • خوشحال بودن
Ejemplos por nivel
من فکر میکنم که خوب است
I think that it is good
او گفت که میآید
He said that he is coming
میدانم که او اینجاست
I know that he is here
امیدوارم که خوش بگذرد
I hope that you have fun
نمیدانم که او کجا رفت
I don't know where he went
شنیدم که هوا سرد میشود
I heard that the weather is getting cold
او میخواهد که ما برویم
He wants us to go
به من بگو که چه کار کردی
Tell me what you did
مردی که دیروز دیدیم، معلم بود
The man who we saw yesterday was a teacher
این همان کتابی است که میخواستم
This is the same book that I wanted
فکر نمیکنم که او بتواند بیاید
I don't think that he can come
او اصرار داشت که ما بمانیم
He insisted that we stay
تعجب میکنم که چرا او هنوز نیامده است
I am surprised why he hasn't come yet
شرط میبندم که او فراموش کرده است
I bet that he has forgotten
لازم است که همه در جلسه باشند
It is necessary that everyone be in the meeting
او طوری رفتار کرد که انگار ما را نمیشناسد
He acted as if he doesn't know us
آنچنان که در گزارش آمده، وضعیت بحرانی است
As stated in the report, the situation is critical
او چنان با اشتیاق سخن میگفت که همه مجذوب شدند
He spoke with such enthusiasm that everyone was captivated
هر کسی که این را ببیند، حیرتزده میشود
Whoever sees this will be amazed
اینکه او نیامد، مایه تأسف است
The fact that he didn't come is a pity
که اینطور! پس تو هم در جریان بودی
Oh, I see! So you were in the loop too
او چنان در کار غرق بود که گذر زمان را حس نکرد
He was so absorbed in work that he didn't feel the passage of time
هرچند که تلاش کرد، موفق نشد
Although he tried, he didn't succeed
اینکه میگویند حقیقت تلخ است، بیراه نیست
What they say about the truth being bitter is not wrong
Fácil de confundir
Learners mix up 'that' and 'because'.
Learners mix up 'that' and 'if'.
Learners struggle with 'who/which'.
Errores comunes
که من میدانم او میآید
من میدانم که او میآید
من فکر میکنم او میآید
من فکر میکنم که او میآید
او گفت که آمد
او گفت که میآید
من میدانم که او هست
من میدانم که او اینجاست
نمیدانم که او میآید یا نه
نمیدانم که آیا او میآید یا نه
او گفت که من میروم
او گفت که میرود
میخواهم که او آمد
میخواهم که او بیاید
مردی که او را دیدم
مردی که دیدم
این کتابی که خریدمش
این کتابی که خریدم
فکر میکنم که او بیاید
فکر میکنم که او میآید
آنچنان که او گفت بود
آنچنان که او گفته بود
هر کسی که میبیندش
هر کسی که او را میبیند
اینکه او آمد، خوب بود
اینکه او آمد، خوب بود
Patrones de oraciones
من فکر میکنم که ___
او گفت که ___
این همان ___ است که خریدم
لازم است که ___
Real World Usage
فکر کنم میاد
عجب هوایی که امروز داریم!
فکر میکنم که برای این شغل مناسب هستم.
میخواهم که بلیط را رزرو کنم.
میخواهم که غذا را زودتر بیاورید.
نتایج نشان میدهد که این فرضیه درست است.
¡Ojo con el subjuntivo!
که casi siempre estará en subjuntivo. Reconocer esto te ayudará a sonar súper natural. Por ejemplo: «امیدوارم که حالت خوب باشد.» (Espero que estés bien.)No confundas los dos `که`s
که (que/eso) de las cláusulas nominales con el که (quien/el cual) de las cláusulas relativas. Si va después de un verbo como 'pensar', es una cláusula nominal. Si va después de un sustantivo como 'el hombre', es una cláusula relativa. Por ejemplo, en «مردی که آمد» (el hombre que vino), که es un pronombre relativo.Si dudas, usa `که`
که. Pero como estudiante, ¡siempre es mejor y más claro incluirlo! Nunca te equivocarás por poner که en el lugar correcto. Por ejemplo: «میدانم که او باهوش است.» (Sé que él es inteligente.)El `که` suavizador
که puede hacer que una declaración suene un poco más suave o menos abrupta, especialmente al hacer peticiones o sugerencias. Le da un toque más amable a la frase. Por ejemplo: «خواستم بگم که جلسه کنسله.» (Quería decir que la reunión está cancelada.)Smart Tips
Try dropping 'که' in simple sentences.
Always include 'که' for clarity.
Use 'که' to connect them.
Remember to use the subjunctive in the second clause.
Pronunciación
The 'e' sound
The 'e' in 'که' is short and light, like the 'e' in 'bed'.
Elision
In fast speech, 'که' often merges with the next word.
Declarative
من فکر میکنم که او میآید ↘
Falling intonation at the end of the sentence.
Interrogative
آیا فکر میکنی که او میآید؟ ↗
Rising intonation at the end of the sentence.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'که' as a 'Key' that unlocks the second part of your sentence.
Asociación visual
Imagine a bridge connecting two islands. The bridge is labeled 'که'. One island is your 'Main Thought', the other is the 'Detail'.
Rhyme
Use 'که' to connect, don't neglect, it's the bridge you must select!
Story
Ali wanted to tell his friend a secret. He started with 'I know' (من میدانم). He realized he needed a bridge to get to the secret, so he placed 'که' (ke) in the middle. Then he finished with 'the secret is safe' (راز امن است).
Word Web
Desafío
Write 5 sentences today using 'که' to connect your thoughts about your daily activities.
Notas culturales
In Tehran, 'که' is very frequently dropped in casual speech, making sentences sound more direct.
In formal writing, 'که' is never dropped and is essential for maintaining the structure of complex sentences.
In poetry, 'که' is often used for rhythm and emphasis, sometimes placed in non-standard positions.
Derived from Middle Persian 'kē', which functioned similarly as a relative pronoun and complementizer.
Inicios de conversación
فکر میکنی که فردا باران میبارد؟
شنیدی که امتحان لغو شد؟
به نظر تو، آیا لازم است که ما زودتر برویم؟
آیا فکر میکنی که تکنولوژی زندگی ما را بهتر کرده است؟
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
او گفت ___ فردا امتحان دارد.
که se usa para introducir una cláusula nominal después de un verbo de habla como گفت (él dijo).Which sentence correctly says 'I hope that you are well'?
امیدوارم (espero), el verbo en la siguiente cláusula debe estar en modo subjuntivo (باشد), no en indicativo (است).Find and fix the mistake:
من فکر میکنم او خیلی خسته است.
که. Es necesaria para conectar el verbo principal فکر میکنم (yo pienso) con la cláusula nominal او خیلی خسته است (él está muy cansado).Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesمن فکر میکنم ___ او میآید.
Find and fix the mistake:
که من میدانم او میآید.
Which is correct?
من میدانم. او خسته است.
Match: 'او گفت' with...
که / میدانم / او / میآید
میخواهم که او ___.
این همان کتابی است ___ خریدم.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesشنیدم ___ یک آپارتمان جدید خریدهای.
آیا میدانستی تهران پایتخت ایران است؟
نمیتونه / گفت / که / او / بیاد
She believes that this is the best way.
Select the right option.
Match the pairs.
او پیشنهاد کرد که ما به سینما ___.
یادم رفت که در را قفل میکنم.
Which option correctly states 'It's important that you study'?
I don't know if (that) he will come.
که / خوشحالم / اینجا / هستی
Score: /11
Preguntas frecuentes (8)
In speech, yes, often. In formal writing, no, you should keep it.
No, the verb tense depends on the meaning of the subordinate clause, not the connector.
It can function as a relative pronoun like 'who' or 'which', but it's not a direct translation of the interrogative 'who' (which is 'چه کسی').
'اینکه' is 'این' (this) + 'که' (that). It is used to refer to a whole clause as a subject.
Only in specific exclamatory or poetic contexts, not in standard prose.
It is 'که'. The pronunciation is short.
That would be redundant and incorrect. Use one or the other.
Some dialects might use different particles, but 'که' is universal in standard Persian.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que
Spanish requires subjunctive more strictly after 'que' in specific cases.
que
French 'que' elides before vowels (qu'), whereas Persian 'که' does not.
dass
Persian does not change word order after 'که'.
to
Japanese 'to' follows the verb, while Persian 'که' precedes the subordinate clause.
anna
Arabic 'anna' requires specific case endings on the following noun.
说 (shuo)
Chinese lacks a dedicated particle like 'که' that functions universally.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Condicionales Reales (Si...)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hablante nativo de español, sé perfectamente lo que sientes al enfrentart...
Conectar frases en persa: Y y Pero (`va`, `vali`)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hablante nativo de español aprendiendo persa, ya tienes una ventaja enorm...
Explicando el porqué en persa: La magia de 'Chon'
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, estamos muy acostumbrados a usar conectores causales co...
Las conjunciones 'pero': ammā vs. vali
### Overview ¡Hola! Bienvenido a este fascinante mundo del persa. Si estás aquí es porque ya diste el primer paso hacia...
La conjunción "o" en persa: `yā` (یا)
### Overview ¡Hola! Qué alegría que estés empezando este camino con el persa. Como hispanohablante, te tengo una excele...