Significado
Waiting patiently for a long time.
Contexto cultural
The crow is considered a link between the living and the dead. During 'Pitru Paksha', feeding crows is equivalent to feeding ancestors. In villages, crows are the 'alarm clocks' and 'messengers.' Their persistent presence at any gathering is a common sight reflected in this idiom. In cities like Kolkata or Dhaka, this idiom is frequently used in newspapers to describe political candidates waiting for election results. Authors like Sarat Chandra Chattopadhyay used this idiom to describe characters who were waiting for a change in their social or financial status.
Use with 'Moto'
Always remember to add 'moto' (like) after 'Tirther Kak' when using it as a comparison in a sentence.
Not for Sadness
Don't use it for waiting for a funeral or bad news. It implies waiting for a 'Pinda' which is a positive offering for the soul's peace.
Significado
Waiting patiently for a long time.
Use with 'Moto'
Always remember to add 'moto' (like) after 'Tirther Kak' when using it as a comparison in a sentence.
Not for Sadness
Don't use it for waiting for a funeral or bad news. It implies waiting for a 'Pinda' which is a positive offering for the soul's peace.
Journalism Hack
If you read Bengali newspapers, look for this phrase in the sports or politics section. It's a favorite of headline writers!
Teste-se
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
সে তার প্রোমোশনের চিঠির জন্য ________ মতো বসে আছে।
The full idiom is 'তীর্থের কাক' and when comparing, we use 'কাকের মতো' (like the crow).
Which situation best fits the use of 'Tirther Kak'?
In which scenario would you use this idiom?
This idiom is for significant, long-term, and expectant waiting.
Match the Bengali phrase with its English equivalent context.
Match the following:
Tirther Kak specifically implies waiting for an 'offering' or benefit.
Complete the dialogue.
A: কিরে, তুই এখনো ল্যাপটপটা খুলিসনি কেন? B: আরে, ফ্লিপকার্টে সেল শুরু হবে ১২টায়, আমি ________ হয়ে বসে আছি।
In informal speech, 'তীর্থের কাক হয়ে বসে থাকা' is a common way to express waiting for a sale.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Waiting Idioms
Banco de exercicios
4 exerciciosসে তার প্রোমোশনের চিঠির জন্য ________ মতো বসে আছে।
The full idiom is 'তীর্থের কাক' and when comparing, we use 'কাকের মতো' (like the crow).
In which scenario would you use this idiom?
This idiom is for significant, long-term, and expectant waiting.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
Tirther Kak specifically implies waiting for an 'offering' or benefit.
A: কিরে, তুই এখনো ল্যাপটপটা খুলিসনি কেন? B: আরে, ফ্লিপকার্টে সেল শুরু হবে ১২টায়, আমি ________ হয়ে বসে আছি।
In informal speech, 'তীর্থের কাক হয়ে বসে থাকা' is a common way to express waiting for a sale.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasUsually no. It's a descriptive idiom. However, if you say it to someone who is being overly greedy for an inheritance, it can have a slight bite.
Yes, it is almost exclusively used for people, comparing their behavior to the crow.
A Tirtha is a holy pilgrimage site in Hinduism, Jainism, and Buddhism, often located near water.
Yes, absolutely. It is a linguistic idiom used by all Bengali speakers regardless of religion.
No, that would sound very strange to a native speaker. The crow is essential.
The idiom itself doesn't change. You conjugate the main verb (like 'thaka' or 'opekkha kora') as usual.
It is neutral. You can use it in an essay or a chat with a friend.
Tirther Kak waits for a benefit/gift; Chatok waits for a basic need like water.
It's possible, but 'Poth cheye thaka' is more common and romantic for that context.
No, it implies they are very focused and patient.
Frases relacionadas
চাতক পাখির মতো
similarWaiting like a Chatok bird (desperately).
পথ চেয়ে বসে থাকা
synonymTo sit looking at the path.
ওত পেতে থাকা
similarTo lie in wait (like a predator).
আশায় মরা
contrastTo die in hope.
হাপিত্যেশ করা
builds onTo wait with deep longing and sighing.