Significado
To disclose information that was previously secret
Contexto cultural
In Danish business culture, 'at løfte sløret' is often part of a carefully managed PR strategy. Danes value 'direkte tale' (direct speech), so when a company finally 'lifts the veil', they are expected to be very concrete and honest about the details. Across Scandinavia, transparency in government is a core value. The phrase is frequently used in the context of 'offentlighedsloven' (The Public Information Act), where journalists fight to have the government 'lift the veil' on internal documents. Danish tabloids like 'Ekstra Bladet' use this phrase to create 'clickbait'. They often promise to 'løfte sløret' for a celebrity scandal, even if the revelation is minor. In the world of Danish design and architecture, 'unveiling' a new project is a major cultural event. The phrase is used to signal the transition from a private creative process to public display.
The 'For' Rule
Always remember the 'for'. If you say 'løfte sløret af', a Dane will understand you, but it marks you as a learner immediately.
Don't Overuse
It's a powerful phrase. If you use it for every small thing, it loses its impact. Save it for the 'big' reveals.
Significado
To disclose information that was previously secret
The 'For' Rule
Always remember the 'for'. If you say 'løfte sløret af', a Dane will understand you, but it marks you as a learner immediately.
Don't Overuse
It's a powerful phrase. If you use it for every small thing, it loses its impact. Save it for the 'big' reveals.
Journalistic Flair
If you want to sound like a Danish journalist, start your sentences with 'Nu løftes sløret for...' (Now the veil is being lifted for...)
Teste-se
Udfyld den manglende præposition.
Instruktøren løftede endelig sløret ___ sin nye film.
I denne faste vending bruger man altid præpositionen 'for'.
Hvilken sætning er mest naturlig i en avis?
Vælg den bedste overskrift:
'At løfte sløret for' er den korrekte idiomatiske form til nyhedsoverskrifter.
Færdiggør dialogen.
A: Ved du, hvem der vandt konkurrencen? B: Nej, men de ______ i aften.
Man løfter sløret for 'vinderen' (objektet), ikke 'det' i denne sammenhæng.
Match situationen med den rigtige variation.
Du vil kun give et lille tip om en hemmelighed.
'At lette på sløret' betyder at afsløre en lille smule.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosInstruktøren løftede endelig sløret ___ sin nye film.
I denne faste vending bruger man altid præpositionen 'for'.
Vælg den bedste overskrift:
'At løfte sløret for' er den korrekte idiomatiske form til nyhedsoverskrifter.
A: Ved du, hvem der vandt konkurrencen? B: Nej, men de ______ i aften.
Man løfter sløret for 'vinderen' (objektet), ikke 'det' i denne sammenhæng.
Du vil kun give et lille tip om en hemmelighed.
'At lette på sløret' betyder at afsløre en lille smule.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you don't 'løfte sløret for en person' unless you are literally lifting a physical veil off them. Use 'præsentere' or 'introducere' instead.
Yes, in 99% of cases. Using 'et slør' makes it sound like a literal piece of fabric rather than the idiom.
'Afsløre' is a neutral verb. 'At løfte sløret for' is more descriptive, dramatic, and formal.
Yes, 'De løftede sløret for planen i går' is very common.
Yes, especially if you are announcing something new to a client or your team.
Not necessarily. It can be used for both positive (new product) and negative (scandal) reveals.
No, 'om' is incorrect here. Stick to 'for'.
No, the whole phrase is needed to keep the idiomatic meaning.
Use 'at lette på sløret'.
Yes, but mostly in professional or storytelling contexts.
Frases relacionadas
at lette på sløret
similarTo reveal a small part of a secret.
at afsløre
synonymTo reveal or disclose.
at kaste lys over
similarTo clarify or explain something complex.
at lægge kortene på bordet
contrastTo be completely honest/transparent.
at komme for dagens lys
builds onTo come to light.