Significado
To feel a great sense of relief after a worry or burden is removed.
Contexto cultural
Germans value reliability and punctuality; when a deadline is met, the relief is genuine and often expressed with this phrase. Austrians use the same idiom, often with a slightly more relaxed tone in casual conversation. In Swiss German, the phrase is understood perfectly, though in dialect, it might be phrased slightly differently. This phrase is frequently used in text messages and social media to share personal updates with friends.
Use the Dative
Always use 'mir' (dative) because the stone is falling *from* you.
Don't be literal
Never use this if you are actually dropping a rock!
Significado
To feel a great sense of relief after a worry or burden is removed.
Use the Dative
Always use 'mir' (dative) because the stone is falling *from* you.
Don't be literal
Never use this if you are actually dropping a rock!
Past Tense is King
You will hear 'Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen' more often than the present tense.
Emotional Intelligence
Using this phrase shows you understand the emotional weight of situations.
Teste-se
Fill in the missing word.
Mir fällt ein Stein vom ________.
The idiom is fixed as 'vom Herzen'.
Which sentence is correct?
Choose the correct sentence.
This is the standard idiomatic form.
Complete the dialogue.
A: 'Ich habe die Prüfung bestanden!' B: '________'
This is the appropriate response to good news.
Match the situation to the feeling.
You were waiting for a call from your doctor. Now you have it.
This situation involves significant relief.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosMir fällt ein Stein vom ________.
The idiom is fixed as 'vom Herzen'.
Choose the correct sentence.
This is the standard idiomatic form.
A: 'Ich habe die Prüfung bestanden!' B: '________'
This is the appropriate response to good news.
You were waiting for a call from your doctor. Now you have it.
This situation involves significant relief.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
12 perguntasYes, it is professional enough for a team update.
It is for the *end* of bad news.
The heart is the traditional seat of emotion.
No, that sounds very strange.
Yes, it is standard German.
Then don't use it!
It is neutral.
Yes, absolutely.
Yes, it is a fixed idiom.
Very common.
Yes, it is very supportive.
Only if the situation is trivial.
Frases relacionadas
Ein Stein auf dem Herzen haben
similarTo be worried
Jemandem einen Stein in den Weg legen
contrastTo hinder someone
Erleichtert sein
synonymTo be relieved
Ein schweres Herz haben
similarTo be sad/worried