A2 Expression Informal

¡Qué va a ser!

No way! (lit. what is it going to be!)

Significado

Expressing strong disbelief.

🌍

Contexto cultural

In Spain, '¡Qué va!' is more common than the full '¡Qué va a ser!', but the latter is used for extra emphasis or in certain regions like Andalusia. Mexicans often use '¡Cómo crees!' or '¡Para nada!' in the same situations where a Spaniard would use '¡Qué va a ser!'. In the River Plate region, you're more likely to hear '¡Nada que ver!' or '¡Cualquiera!' to express disbelief. The use of '¡Qué va a ser!' for modesty is a pan-Hispanic trait, reflecting the shared value of humility in social interactions.

💡

Use the Hand Wave

To sound truly native, accompany '¡Qué va a ser!' with a dismissive wave of your hand as if you are brushing away a fly.

⚠️

Watch Your Tone

If you say it too aggressively, it can sound rude. Keep it light and airy for modesty or friendly disagreement.

Significado

Expressing strong disbelief.

💡

Use the Hand Wave

To sound truly native, accompany '¡Qué va a ser!' with a dismissive wave of your hand as if you are brushing away a fly.

⚠️

Watch Your Tone

If you say it too aggressively, it can sound rude. Keep it light and airy for modesty or friendly disagreement.

🎯

The Modesty Trick

Always use this when a Spanish speaker compliments you. It's the fastest way to earn 'cultural points'.

Teste-se

Choose the best response to show modesty.

—¡Tu español es perfecto! ¿Dónde aprendiste?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

Option 'a' uses the phrase correctly to downplay a compliment, which is a common cultural practice.

Fill in the blank to express disbelief.

—¿Es verdad que el Real Madrid perdió 5-0? —¡________! No me lo creo.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Qué va a ser

The full phrase '¡Qué va a ser!' fits perfectly here to express shock and denial.

Complete the dialogue with the most natural response.

Marta: 'Dicen que el examen de mañana será facilísimo.' Tú: '________. El profesor dijo que sería el más difícil del año.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ¡Qué va a ser!

You are contradicting Marta's statement, so '¡Qué va a ser!' is the correct idiomatic choice.

Match the response to the situation.

Situation: Someone asks if you are tired after a 10km run, but you feel great.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ¡Qué va a ser! Me siento con mucha energía.

The phrase is used here to deny the assumption that you are tired.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Choose the best response to show modesty. Choose A2

—¡Tu español es perfecto! ¿Dónde aprendiste?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

Option 'a' uses the phrase correctly to downplay a compliment, which is a common cultural practice.

Fill in the blank to express disbelief. Fill Blank A2

—¿Es verdad que el Real Madrid perdió 5-0? —¡________! No me lo creo.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Qué va a ser

The full phrase '¡Qué va a ser!' fits perfectly here to express shock and denial.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion B1

Marta: 'Dicen que el examen de mañana será facilísimo.' Tú: '________. El profesor dijo que sería el más difícil del año.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ¡Qué va a ser!

You are contradicting Marta's statement, so '¡Qué va a ser!' is the correct idiomatic choice.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Situation: Someone asks if you are tired after a 10km run, but you feel great.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ¡Qué va a ser! Me siento con mucha energía.

The phrase is used here to deny the assumption that you are tired.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, it is understood everywhere, though regional alternatives like '¡Cómo crees!' (Mexico) or '¡Nada que ver!' (Argentina) might be more frequent locally.

Not really. It's for contradicting a statement. If someone asks 'Can you help me?', don't say '¡Qué va a ser!'. Say 'No puedo' or 'Ahora no'.

They are interchangeable. '¡Qué va!' is more common in Spain and is faster to say. '¡Qué va a ser!' is slightly more emphatic.

In informal settings, no. In formal settings, it can be seen as too blunt or dismissive.

No, the phrase is fixed and never changes for gender or number.

Yes! It's perfect for expressing 'I can't believe it!' when someone tells you shocking news.

Always use opening and closing exclamation marks: ¡Qué va a ser!

Yes, '¡Y un jamón!' or '¡Ni de coña!' are much more informal/slangy ways to say the same thing.

Because it refers to the 'essence' of the statement being true or false, which always uses 'ser' in Spanish.

Absolutely, it's a very common phrase for parents to use when children say something silly.

Frases relacionadas

🔄

¡Qué va!

synonym

No way / Not at all

🔗

¡Ni hablar!

similar

Don't even mention it / No way

🔄

¡Para nada!

synonym

Not at all

🔗

¡Cómo crees!

similar

How can you think that?

🔗

¡Ni de broma!

builds on

Not even as a joke

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!