A1 noun Neutro #1,500 mais comum 2 min de leitura

cara

/ˈka.ɾa/

Face (front part of a person's head).

Cara is the essential word for face, widely used in both physical and metaphorical contexts.

Palavra em 30 segundos

  • Refers to the human face or head front.
  • Used to describe the side of an object.
  • Commonly used to indicate an emotional expression.

Summary

Cara is the essential word for face, widely used in both physical and metaphorical contexts.

  • Refers to the human face or head front.
  • Used to describe the side of an object.
  • Commonly used to indicate an emotional expression.

Distinguish between noun and adjective

Remember that 'la cara' (the face) is a noun, while 'es cara' (it is expensive) is an adjective. Always check the article to identify the noun.

Avoid confusion with 'caro'

Beginners often confuse the face noun with the adjective for expensive. Context is key to understanding the meaning.

Cultural expressions with 'cara'

Spanish has many idioms with 'cara', such as 'tener cara dura' (to be shameless). Using these makes you sound much more native.

Exemplos

4 de 4
1

Me lavo la cara antes de desayunar.

I wash my face before breakfast.

2

Su rostro refleja mucha paz.

His/her face reflects much peace.

3

¡No me pongas esa cara!

Don't give me that look!

4

El cubo tiene seis caras iguales.

The cube has six equal sides.

Família de palavras

Substantivo
carita (diminutive)
Verbo
carear
Adjetivo
caro

Dica de memorização

Think of a 'car' that has a 'face' (cara) painted on the front. This helps bridge the sound of the word.

Visión general

'Cara' es uno de los sustantivos más fundamentales en el idioma español. Su uso principal es anatómico, designando el rostro humano, pero su versatilidad permite emplearlo en contextos abstractos y físicos.

Patrones de uso

Se utiliza frecuentemente con verbos de estado o acción. Por ejemplo, 'lavarse la cara' (acción cotidiana) o 'tener cara de...' (para describir la apariencia o el estado de ánimo de alguien). Es un sustantivo femenino, por lo que siempre debe ir acompañado de artículos o adjetivos en femenino (la, una, bonita, sucia).

Contextos comunes

En el lenguaje diario, es esencial para expresar sentimientos ('poner mala cara'), describir objetos ('la cara de la moneda') o incluso para hablar de precios ('¡Qué cara es esta fruta!'). Es una palabra omnipresente en la interacción social.

Comparación con palabras similares

A diferencia de 'rostro', que es un término más literario y formal, 'cara' es la palabra estándar para el uso cotidiano. 'Faz' es un término poético o arcaico que rara vez se escucha en el habla común. Por otro lado, 'superficie' se usa para objetos inanimados planos, mientras que 'cara' puede usarse tanto para personas como para las caras de un dado o una moneda.

Notas de uso

Use 'cara' in almost all daily situations. Reserve 'rostro' for formal writing or literary contexts. Remember that 'cara' functions as a feminine noun.

Erros comuns

Students often confuse the noun 'cara' with the adjective 'caro'. Another mistake is using 'rostro' too frequently in casual conversation, which sounds unnatural. Always ensure the gender agreement is correct (la cara).

Dica de memorização

Think of a 'car' that has a 'face' (cara) painted on the front. This helps bridge the sound of the word.

Origem da palavra

Derived from the Latin 'cara', which originally meant 'head' or 'mask'. It has evolved to specifically mean the front part of the human head.

Contexto cultural

The face is very important in Spanish culture for non-verbal communication. Gestures and facial expressions are heavily used to convey emotions during conversation.

Exemplos

1

Me lavo la cara antes de desayunar.

everyday

I wash my face before breakfast.

2

Su rostro refleja mucha paz.

formal

His/her face reflects much peace.

3

¡No me pongas esa cara!

informal

Don't give me that look!

4

El cubo tiene seis caras iguales.

academic

The cube has six equal sides.

Família de palavras

Substantivo
carita (diminutive)
Verbo
carear
Adjetivo
caro

Colocações comuns

lavarse la cara to wash one's face
poner cara de to pull a face of / to look...
cara a cara face to face

Frases Comuns

cara a cara

face to face

tener cara dura

to be shameless

dar la cara

to take responsibility

Frequentemente confundido com

cara vs caro/cara (adjetivo)

This is an adjective meaning 'expensive'. It is a homonym of the noun 'cara' (face).

cara vs rostro

A synonym for face but with a much higher, formal register.

Padrões gramaticais

Verbo + la cara (lavarse, limpiarse) Tener cara de + sustantivo/adjetivo Cara a cara (locución adverbial)

Distinguish between noun and adjective

Remember that 'la cara' (the face) is a noun, while 'es cara' (it is expensive) is an adjective. Always check the article to identify the noun.

Avoid confusion with 'caro'

Beginners often confuse the face noun with the adjective for expensive. Context is key to understanding the meaning.

Cultural expressions with 'cara'

Spanish has many idioms with 'cara', such as 'tener cara dura' (to be shameless). Using these makes you sound much more native.

Teste-se

fill blank

Completa la oración con la palabra correcta.

Me lavo la ___ todas las mañanas.

Correto! Quase. Resposta certa: cara

La palabra correcta para el rostro es 'cara'.

multiple choice

Elige la opción que mejor define la palabra.

¿Qué significa 'poner mala cara'?

Correto! Quase. Resposta certa: Mostrar descontento o enfado

Es una expresión idiomática que denota desagrado.

sentence building

Ordena la frase correctamente.

su / tiene / cara / bonita / ella

Correto! Quase. Resposta certa: Ella tiene una cara bonita

La estructura correcta sigue sujeto + verbo + objeto.

Pontuação: /3

Perguntas frequentes

4 perguntas

Ambas palabras significan lo mismo, pero 'cara' es de uso cotidiano y general, mientras que 'rostro' es más formal, elegante y se usa frecuentemente en contextos literarios o periodísticos.

Se dice 'hacer una mueca' si es un gesto específico, o 'poner cara de...' si se refiere a una expresión de emoción como sorpresa o enfado.

Sí, se usa para referirse a las caras de un dado, de una moneda o de un poliedro. Es el equivalente a 'side' o 'face' en inglés.

¡Cuidado! 'Cara' es un sustantivo (la cara), pero también existe el adjetivo 'caro/cara' que significa 'expensive'. El contexto determinará su función.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!