paso
paso em 30 segundos
- Literally means a physical step taken while walking or dancing.
- Commonly used to describe stages or instructions in a process or recipe.
- Refers to physical passages like crosswalks, mountain passes, or level crossings.
- Carries deep cultural meaning as religious floats in Spanish Holy Week processions.
The Spanish noun paso is a cornerstone of the language, functioning as a multi-faceted term that bridges the physical world of movement with the abstract world of progression and process. At its most fundamental level, a paso is a single movement made by lifting one foot and putting it down in a different place—a step. However, its utility extends far beyond the sidewalk. In Spanish, you use this word to describe the rhythm of your walk, the stages of a complex recipe, the physical mountain passes that cut through the Pyrenees, and even the magnificent religious floats carried through the streets during Holy Week. Understanding 'paso' requires looking at it through three distinct lenses: physical motion, procedural sequence, and spatial transition.
- Physical Movement
- Refers to the literal act of walking or the distance covered by one stride. It is used in contexts of exercise, dance, and general locomotion.
- Procedural Stage
- Describes a specific phase within a larger task or project. If you are following a manual or a tutorial, each instruction is a 'paso'.
- Spatial Access
- Refers to a way through, such as a mountain pass (paso de montaña), a pedestrian crossing (paso de peatones), or the permission to enter a restricted area.
In daily conversation, 'paso' is incredibly frequent because it encapsulates the idea of progress. When someone says they are taking 'pasos agigantados' (giant steps), they are describing rapid improvement. Conversely, if someone is moving 'paso a paso' (step by step), they are emphasizing a slow, methodical, and careful approach. The word is also deeply embedded in the Spanish cultural consciousness through 'Semana Santa' (Holy Week), where the 'pasos' are the massive, ornate platforms depicting biblical scenes. These are carried on the shoulders of 'costaleros', making the word 'paso' synonymous with both the physical object and the solemn movement of the procession itself. Furthermore, in a social context, 'ceder el paso' (to give way) is not just a traffic rule but a gesture of politeness. Whether you are navigating a mountain trail, learning a new dance like the Flamenco, or simply explaining how to install software, 'paso' is the indispensable noun that guides the listener through the journey.
El primer paso para aprender español es dominar el vocabulario básico.
Cuidado al cruzar, usa siempre el paso de cebra.
Ella camina con un paso muy firme y decidido.
Este es el último paso de la receta antes de meter el pastel al horno.
El paso de los años se nota en las paredes de la vieja casa.
Using 'paso' correctly involves understanding its relationship with verbs and adjectives that modify the speed, quality, or nature of the 'step'. Because it is a masculine noun, it always takes masculine modifiers (e.g., 'un paso corto', 'el paso lento'). One of the most common structures is 'dar un paso' (to take a step). This can be literal, as in 'dio un paso hacia atrás' (he took a step back), or figurative, as in 'dar el paso' (to take the plunge/make a big decision). When discussing speed, we use the preposition 'a', as in 'a paso ligero' (at a brisk pace) or 'a paso de tortuga' (at a snail's pace). This 'a + paso + adjective' construction is a standard way to describe the tempo of an action.
- Common Verb Pairings
- 'Dar' (to take), 'Seguir' (to follow), 'Marcar' (to set/mark), 'Ceder' (to yield/give), 'Abrir' (to open/clear).
- Prepositional Phrases
- 'Paso a paso' (step by step), 'Al paso' (at a walking pace), 'De paso' (in passing/on the way).
- Descriptive Adjectives
- 'Firme' (firm), 'Falso' (false/misstep), 'Decisivo' (decisive), 'Acelerado' (accelerated).
In more advanced usage, 'paso' describes the passage of time or the transition between states. For instance, 'el paso del tiempo' (the passage of time) is a poetic and common way to discuss aging or history. In technical or administrative contexts, 'paso' refers to a stage in a workflow: 'El siguiente paso en el proceso de solicitud es la entrevista' (The next step in the application process is the interview). It is also vital in traffic and navigation. 'Paso de peatones' is the crosswalk, and 'paso a nivel' is a railroad crossing. If you are driving and see a sign that says 'Ceda el paso', it means 'Yield'. The versatility of 'paso' means it appears in almost every domain of life, from the kitchen to the boardroom, from the dance floor to the highway. Mastering its use requires recognizing whether you are talking about a physical movement, a metaphorical milestone, or a physical gateway.
Debemos seguir los pasos del manual para configurar el router.
Caminábamos a paso lento por la orilla del mar.
Finalmente decidió dar el paso y pedirle matrimonio.
El paso de montaña estaba bloqueado por la nieve.
Estoy de paso por la ciudad, solo me quedaré una noche.
In the Spanish-speaking world, 'paso' is a word you will encounter from the moment you step outside. If you are in a busy city like Madrid or Mexico City, you will hear the rhythmic clicking of heels on the pavement—the 'pasos' of commuters. At every intersection, the 'paso de cebra' (zebra crossing) or 'paso de peatones' (pedestrian crossing) is the designated safe zone for walkers. In public transport, you might hear announcements about 'paso restringido' (restricted access) or 'paso a nivel' (level crossing). If you are hiking in the Andes or the Picos de Europa, trail markers will guide you through 'pasos'—the narrow gaps or passes between peaks that allow travelers to cross from one valley to another. These physical 'pasos' have been vital for trade and travel for millennia.
- In the Kitchen
- Recipes are broken down into 'pasos'. A chef might say, 'El primer paso es picar la cebolla'.
- In Dance Studios
- Whether it's Salsa, Bachata, or Flamenco, the instructor will focus on the 'pasos básicos' (basic steps).
- In Religious Festivals
- During 'Semana Santa', the 'paso' is the centerpiece—a massive float carried by 'costaleros'.
Beyond the physical, 'paso' is heard in the world of bureaucracy and business. Every administrative procedure is a 'trámite' composed of several 'pasos'. You might hear a clerk say, 'Este es un paso necesario para obtener su visado' (This is a necessary step to obtain your visa). In the news, politicians talk about 'dar un paso adelante' (taking a step forward) in negotiations or 'el paso a la democracia' (the transition to democracy). In sports, especially soccer, a 'paso' isn't a step but a 'pase' (pass), but commentators might talk about the 'paso' (pace) of the game. If a player is too slow, they lack 'paso'. Even in the digital world, software installers show a progress bar with 'Paso 1 de 5'. It is a word that signifies movement, whether that movement is through space, through time, or through a list of requirements.
El guía nos mostró el paso más seguro para cruzar el río.
Los pasos de la procesión son obras de arte barroco.
¿Podrías repetirme el segundo paso? No lo entendí bien.
El paso de los peregrinos hacia Santiago es incesante.
Se prohíbe el paso a toda persona ajena a la obra.
For English speakers, the most frequent mistake is confusing 'paso' with other words related to feet and walking. While 'paso' is the act of stepping, it is not the mark left by the foot. That would be a 'huella' (footprint) or a 'pisada' (the sound or pressure of a step). If you say 'vi sus pasos en la arena', a native speaker will understand you, but 'vi sus huellas' is more accurate. Another common error is using 'paso' for 'pass' in a sporting context. In soccer, you don't give a 'paso'; you give a 'pase'. Confusing these two is a hallmark of beginner learners because of the English word 'pass'.
- Paso vs. Pisada
- 'Paso' is the movement or the distance. 'Pisada' is the impact of the foot on the ground or the sound it makes.
- Paso vs. Pase
- 'Paso' is a step. 'Pase' is a pass (as in sports or a ticket/permit).
- Paso vs. Etapa
- While both can mean 'stage', 'paso' is usually a smaller, discrete action in a sequence, while 'etapa' is a longer period or a major phase of a journey.
Grammatically, students often forget that 'paso' is masculine. They might mistakenly say 'la paso' because it ends in 'o' but sounds like it could be feminine in some contexts (though 'o' endings are usually masculine). Additionally, the phrase 'de paso' is often misused. It means 'in passing' or 'while I'm at it'. Learners sometimes use it to mean 'by the way', which should actually be 'por cierto'. For example, 'De paso que vas al súper, compra leche' (While you're going to the supermarket, buy milk) is correct. Using it as 'De paso, ¿cómo está tu madre?' is incorrect; you should say 'Por cierto, ¿cómo está tu madre?'. Finally, be careful with the verb 'pasar'. While 'paso' is the noun, 'paso' is also 'I pass'. If you say 'Yo paso', it can mean 'I'm passing' or, colloquially, 'I'll pass/I'm not interested', which can lead to social misunderstandings if used in the wrong context.
Incorrecto: Me gusta tu paso (referring to a soccer pass). Correcto: Me gusta tu pase.
Incorrecto: Seguí sus pasos en la nieve. Correcto: Seguí sus huellas en la nieve.
Incorrecto: El primer etapa del plan. Correcto: El primer paso del plan (or 'La primera etapa').
Incorrecto: Paso a paso, llegaremos. (Correct, but often misspelled as 'passo').
Incorrecto: La paso de peatones. Correcto: El paso de peatones.
Spanish offers several alternatives to 'paso' depending on the specific nuance you want to convey. If you are talking about a very long or energetic step, the word 'zancada' is much more descriptive. A 'zancada' implies a stride, often associated with running or someone with long legs. If you are discussing the stages of a process, 'etapa' or 'fase' are excellent synonyms. 'Etapa' usually refers to a longer period (like a stage in a cycling race or a stage of life), while 'fase' is often used in scientific or technical contexts (like the phases of the moon or the phases of a project). For administrative steps, 'trámite' is the specific word for a formal procedure or piece of paperwork.
- Paso vs. Zancada
- A 'paso' is a standard step; a 'zancada' is a long, vigorous stride.
- Paso vs. Etapa
- A 'paso' is a single action; an 'etapa' is a significant phase or period.
- Paso vs. Trámite
- A 'paso' is any step in a process; a 'trámite' is specifically a bureaucratic or legal step.
In the context of movement through a space, 'desfiladero' or 'puerto' might be used instead of 'paso de montaña'. A 'desfiladero' is a narrow gorge or canyon, while a 'puerto' (in a mountain context) is specifically a mountain pass where a road crosses a range. If you want to describe the way someone walks, you could use 'marcha' (gait/march) or 'andadura'. 'Marcha' is more formal or rhythmic, while 'andadura' is more about the characteristic way a person or animal moves. In a figurative sense, if you are talking about an 'opening' or 'opportunity', you might use 'brecha' (gap/breach) instead of 'abrir paso'. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the physical distance, the time taken, the formality of the process, or the specific geography of the location. 'Paso' remains the most versatile, but these alternatives add color and precision to your Spanish.
El corredor cruzó la meta con una zancada final impresionante.
Estamos en la segunda etapa del desarrollo del software.
El puerto de Navacerrada está cerrado por el temporal.
Su andadura era pesada, como si cargara el mundo en sus hombros.
Completar este trámite es fundamental para su jubilación.
How Formal Is It?
Curiosidade
In ancient Rome, a 'passus' was a unit of length equal to five Roman feet. One thousand 'passus' made a 'mille passus', which is where the word 'mile' comes from!
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 's' as a 'z' (it should be a soft 's').
- Adding a 'w' sound to the final 'o' (it should be a pure 'o').
- Aspirating the 'p' too much (Spanish 'p' is softer than English 'p').
- Confusing the stress with 'pasó' (which is stressed on the last syllable).
- Making the 'a' sound like the 'ay' in 'pay'.
Nível de dificuldade
Very common and easy to recognize in text.
Easy to spell, but requires knowledge of common idioms.
Must distinguish from 'pasó' (past tense verb).
Context is needed to distinguish noun from verb.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Nouns ending in -o are usually masculine.
El paso, un paso.
Adjectives must agree in gender and number with the noun.
Pasos cortos, un paso firme.
Preposition 'a' is used to describe the mode of walking.
A paso lento, a paso ligero.
Distinction between noun 'paso' and verb 'pasó' (accentuation).
El paso (noun) vs. Él pasó (verb).
Use of 'de' to show possession or relationship.
El paso del tiempo, el paso de cebra.
Exemplos por nível
Da un paso adelante.
Take a step forward.
Imperative form of 'dar' + 'un paso'.
El paso de cebra es blanco.
The zebra crossing is white.
Noun phrase 'paso de cebra' (crosswalk).
Camino diez pasos cada día.
I walk ten steps every day.
Plural noun 'pasos' with a number.
Este es el primer paso.
This is the first step.
Ordinal adjective 'primer' modifying 'paso'.
No veo el paso.
I don't see the path/pass.
Direct object 'el paso'.
El niño da sus primeros pasos.
The child takes his first steps.
Common expression for a baby walking.
¡Cuidado con el paso!
Watch your step!
Exclamatory phrase using 'paso'.
Es un paso corto.
It is a short step.
Adjective 'corto' modifying 'paso'.
Sigue los pasos de la receta.
Follow the steps of the recipe.
Imperative 'sigue' + 'los pasos'.
Caminamos a paso lento.
We walk at a slow pace.
Prepositional phrase 'a paso lento'.
Debes ceder el paso.
You must yield (give way).
Verbal phrase 'ceder el paso'.
Estoy de paso por Madrid.
I am passing through Madrid.
Idiomatic phrase 'estar de paso'.
El paso a nivel está cerrado.
The level crossing is closed.
Technical term 'paso a nivel'.
Aprendí el paso básico de salsa.
I learned the basic salsa step.
Noun phrase 'paso básico'.
Explícame el siguiente paso.
Explain the next step to me.
Adjective 'siguiente' modifying 'paso'.
El paso de montaña es estrecho.
The mountain pass is narrow.
Geographical term 'paso de montaña'.
Es un paso importante para mi carrera.
It is an important step for my career.
Figurative use of 'paso'.
El paso del tiempo es inevitable.
The passage of time is inevitable.
Abstract concept 'el paso del tiempo'.
Decidió dar el paso y casarse.
He decided to take the plunge and get married.
Idiom 'dar el paso'.
Llevamos un paso muy rápido.
We are keeping a very fast pace.
Verb 'llevar' + 'paso'.
Me gusta el paso de esa procesión.
I like the float of that procession.
Cultural term 'paso' (float).
A cada paso que daba, se sentía mejor.
With every step he took, he felt better.
Phrase 'a cada paso'.
No pierdas el paso de la música.
Don't lose the beat of the music.
Figurative use in music/dance.
Abrieron paso a la ambulancia.
They cleared the way for the ambulance.
Phrase 'abrir paso'.
Logró salir del paso con una mentira.
He managed to get by with a lie.
Idiom 'salir del paso'.
El ejército marcó el paso con precisión.
The army set the pace with precision.
Military/rhythmic use 'marcar el paso'.
Es un paso necesario en la investigación.
It is a necessary step in the investigation.
Formal procedural use.
Su paso por la universidad fue breve.
His time at the university was brief.
'Paso' meaning 'stay' or 'time spent'.
Caminaba con paso firme hacia su meta.
He walked with a firm step toward his goal.
Adjective 'firme' modifying 'paso'.
El paso de la dictadura a la democracia.
The transition from dictatorship to democracy.
Historical/political transition.
No me cortes el paso, por favor.
Don't block my way, please.
Phrase 'cortar el paso'.
A este paso, no terminaremos nunca.
At this rate, we will never finish.
Phrase 'a este paso' (at this rate).
Sus pasos resonaban en el pasillo vacío.
His footsteps echoed in the empty hallway.
Evocative/literary use.
La empresa ha dado pasos agigantados.
The company has made giant strides.
Idiom 'pasos agigantados'.
El paso de las estaciones cambia el paisaje.
The passage of the seasons changes the landscape.
Poetic use for natural cycles.
Le prohibieron el paso al recinto.
They forbade him entry to the premises.
Formal/legal restriction.
Es un paso en falso que podría costar caro.
It is a misstep that could cost dearly.
Idiom 'paso en falso'.
El autor analiza el paso de la niñez a la madurez.
The author analyzes the transition from childhood to maturity.
Academic/literary transition.
A cada paso surgen nuevos problemas.
At every turn, new problems arise.
Adverbial phrase 'a cada paso'.
Se abrió paso entre la multitud.
He pushed his way through the crowd.
Reflexive phrase 'abrirse paso'.
Su andadura denotaba un paso cansino.
His gait denoted a weary step.
High-level vocabulary 'cansino' and 'andadura'.
El paso de la historia ha borrado los nombres.
The passage of history has erased the names.
Philosophical/abstract use.
La obra es un paso cómico del siglo XVI.
The work is a comic 'paso' from the 16th century.
Specific theatrical term.
Acompasó su paso al de su mentor.
He matched his pace to that of his mentor.
Sophisticated verb 'acompasar'.
El paso de los siglos no ha mermado su fe.
The passage of centuries has not diminished their faith.
Formal/literary construction.
Ceder el paso es una norma de cortesía elemental.
Giving way is a rule of elementary courtesy.
Social/philosophical observation.
El paso de la luz a través del prisma.
The passage of light through the prism.
Scientific/descriptive use.
A cada paso, la realidad superaba la ficción.
At every turn, reality surpassed fiction.
Rhetorical/literary expression.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
A 'pase' is a pass in sports or a ticket. A 'paso' is a step.
A 'pisada' is the sound or footprint. A 'paso' is the movement.
The verb 'pasó' means 'he/she passed'. The noun 'paso' means 'step'.
Expressões idiomáticas
— To make a big decision or take the plunge.
Finalmente dio el paso y pidió el divorcio.
informal— To get by or manage a difficult situation temporarily.
No sabía la respuesta, pero salió del paso con una broma.
neutral— Very slowly (at a snail's pace).
El tráfico se mueve a paso de tortuga.
informal— To speed up one's walking.
Empezó a llover y tuvimos que apretarnos el paso.
informal— To obstruct or prevent someone from moving forward.
Los manifestantes cortaron el paso al edificio.
neutral— To be very cautious and leave a mark/impact.
Es un político que no da paso sin huella.
literary— To make one's way through obstacles.
Se abrió paso en la empresa gracias a su esfuerzo.
neutralFácil de confundir
Both relate to feet.
'Huella' is the mark left behind (footprint). 'Paso' is the action of moving the foot.
Vi sus huellas, pero no oí sus pasos.
Both mean 'stage'.
'Etapa' is a larger, more significant phase. 'Paso' is a smaller, individual action.
Este paso es parte de una etapa más larga.
Both relate to travel.
'Camino' is the path itself. 'Paso' is the movement on that path or a narrow crossing point.
El camino tiene muchos pasos difíciles.
Both mean 'step'.
'Zancada' is specifically a long, large step (stride).
Dio una gran zancada para saltar el charco.
Both mean 'step' in a process.
'Trámite' is strictly for formal, bureaucratic, or legal procedures.
Hacer el pasaporte es un trámite de muchos pasos.
Padrões de frases
El [noun] es [adjective].
El paso es corto.
Sigue los pasos de [noun].
Sigue los pasos de la receta.
Dar el paso de [verb].
Dio el paso de mudarse.
A este paso, [future clause].
A este paso, no llegaremos.
[Noun] a pasos agigantados.
La ciencia progresa a pasos agigantados.
El paso de [abstract noun] a [abstract noun].
El paso de la sombra a la luz.
Caminar a paso [adjective].
Caminar a paso ligero.
Estar de paso por [place].
Estoy de paso por Madrid.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in both spoken and written Spanish.
-
Using 'paso' for a sports pass.
→
pase
In sports, 'pass' is 'pase'. 'Paso' is only for walking steps.
-
Saying 'la paso'.
→
el paso
'Paso' is a masculine noun.
-
Confusing 'paso' with 'huella'.
→
huella
'Huella' is the footprint left behind; 'paso' is the act of stepping.
-
Misplacing the accent: 'pasó' instead of 'paso'.
→
paso
'Pasó' is a verb in the past tense; 'paso' is the noun.
-
Using 'de paso' to mean 'by the way'.
→
por cierto
'De paso' means 'while passing through' or 'while I'm at it'.
Dicas
Gender Check
Always remember 'paso' is masculine. Say 'el paso firme', never 'la paso firme'.
Step vs. Stride
Use 'zancada' if you want to emphasize that the step was very long or energetic.
Stress the Start
Stress the first syllable (PA-so) to make sure people know you mean the noun 'step'.
Take the Plunge
Use 'dar el paso' when talking about making a big life decision, like getting married or starting a business.
Holy Week
If you are in Spain during Easter, 'paso' refers to the magnificent floats in the street.
Traffic Signs
When driving, 'Ceda el paso' is one of the most important signs to recognize.
Step by Step
Use 'paso a paso' to structure your writing when explaining how to do something.
Verb or Noun?
If someone says 'Yo paso', they usually mean 'I'll pass' or 'I'm not interested'.
Time's Passage
Use 'el paso del tiempo' to sound more sophisticated when talking about history or aging.
Passing on something
In Spain, 'paso de...' is a common way to say you don't care about something.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'pass' in a mountain. You take a 'step' (paso) to 'pass' through the 'pass'.
Associação visual
Imagine a giant 'P' walking across a bridge. Each time its foot hits the ground, it says 'Paso!'.
Word Web
Desafio
Try to use 'paso' in three different ways today: one for walking, one for a process, and one for time.
Origem da palavra
From the Latin 'passus', which refers to a pace or a step. It is derived from the verb 'pandere', meaning to spread or stretch out (the legs).
Significado original: A unit of distance measured by two steps (a pace).
Romance (Latin origin).Contexto cultural
No specific sensitivities, but be respectful when discussing the religious 'pasos' of Holy Week.
English speakers often use 'step' for both the action and the stage, just like 'paso'. However, they use 'pass' for mountain gaps, whereas Spanish uses 'paso' for both.
Pratique na vida real
Contextos reais
Cooking
- El primer paso es...
- Sigue los pasos
- Paso a paso
- Último paso
Driving
- Ceda el paso
- Paso de cebra
- Paso a nivel
- Paso de peatones
Hiking
- Paso de montaña
- A paso ligero
- Abrir paso
- Seguir los pasos
Dancing
- Paso básico
- Marcar el paso
- Perder el paso
- Paso de baile
Business
- Dar el paso
- Pasos agigantados
- Siguiente paso
- Paso en falso
Iniciadores de conversa
"¿Cuál es el siguiente paso en tu carrera profesional?"
"¿Prefieres caminar a paso lento o a paso ligero?"
"¿Has visto alguna vez los pasos de Semana Santa en España?"
"¿Cuál fue el primer paso que diste para aprender español?"
"¿Crees que la tecnología avanza a pasos agigantados?"
Temas para diário
Describe un momento en el que tuviste que dar un paso difícil en tu vida.
Escribe los pasos necesarios para preparar tu plato favorito.
Reflexiona sobre el paso del tiempo y cómo ha cambiado tu ciudad.
¿Qué pasos vas a seguir para alcanzar tus metas este año?
Describe un viaje donde estuviste 'de paso' por un lugar interesante.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, 'paso' is a masculine noun. You should always use 'el' or 'un' with it. For example, 'el paso' or 'un paso'.
'Paso' (no accent) is the noun 'step' or the 'I' form of the verb 'pasar'. 'Pasó' (with an accent) is the past tense 'he/she/it passed'. The pronunciation is different too.
No, in sports, you should use the word 'pase'. Using 'paso' will sound incorrect to native speakers.
It means you are just visiting or passing through a place and don't intend to stay long. 'Estoy de paso por la ciudad'.
You can say 'paso de cebra' (zebra crossing) or 'paso de peatones' (pedestrian crossing).
Yes, it is very common. It means 'step by step' and is used for instructions, learning, or describing slow progress.
They are large religious floats carried in processions, usually representing scenes from the Bible.
It means 'to yield' or 'to give way' in traffic or social situations.
Yes, 'paso de montaña' is the standard term for a path or road that crosses a mountain range.
The most common way is 'dar un paso'.
Teste-se 190 perguntas
Escribe una frase usando 'paso a paso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica qué significa 'dar el paso' en tus propias palabras.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe tres pasos para hacer un café.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'paso de cebra' en una oración de tráfico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a alguien caminando 'a paso ligero'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre el 'paso del tiempo' en tu ciudad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'pasos agigantados' para hablar de tecnología.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un diálogo corto usando '¡Paso!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre 'paso' y 'pase'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'ceder el paso' en una situación social.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre un 'paso de montaña'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'salir del paso' en una oración.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe los 'pasos' de un baile que conozcas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'paso en falso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'estar de paso' para hablar de un viaje.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre 'marcar el paso' en un desfile.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'a cada paso' para describir un bosque.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica qué es un 'paso a nivel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'abrir paso' en una frase de emergencia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una reflexión sobre 'dar sus primeros pasos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo describirías tu 'paso' al caminar?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué pasos sigues para estudiar español?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Has dado algún 'paso importante' recientemente?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué haces cuando ves un 'paso de cebra'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Te gusta caminar 'a paso lento' o rápido?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué significa para ti 'el paso del tiempo'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo explicarías 'ceder el paso' a un niño?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué opinas de que la tecnología avance a 'pasos agigantados'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Alguna vez has estado 'de paso' en un país?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué pasos son necesarios para hacer una tortilla?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué harías si alguien te 'corta el paso'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cuál es el 'paso básico' de tu baile favorito?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Crees que es mejor ir 'paso a paso' o rápido?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué es un 'paso en falso' en una amistad?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo se 'abre paso' en una multitud?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué sientes al ver los 'pasos' de Semana Santa?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué importancia tiene un 'paso de montaña'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Cómo 'marcas el paso' en tu vida diaria?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué significa 'salir del paso' en un examen?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Por qué es importante el 'paso de peatones'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escuchas: '¡Paso, por favor!'. ¿Qué quiere la persona?
Escuchas: 'Camine cien pasos y gire a la derecha'. ¿Qué es?
Escuchas: 'El paso a nivel está bajando'. ¿Qué debes hacer?
Escuchas: 'Vamos a paso de tortuga'. ¿Cómo es el tráfico?
Escuchas: 'Es un paso en falso'. ¿Es algo bueno?
Escuchas: 'Sigue los pasos del manual'. ¿Qué debes hacer?
Escuchas: 'Ceda el paso'. ¿Quién tiene prioridad?
Escuchas: 'Estamos de paso'. ¿Se van a quedar?
Escuchas: 'El paso del tiempo se nota'. ¿De qué hablan?
Escuchas: '¡Qué gran paso has dado!'. ¿Es un cumplido?
Escuchas: 'El paso de cebra está borrado'. ¿Qué problema hay?
Escuchas: 'Marquen el paso, soldados'. ¿Qué hacen?
Escuchas: 'A cada paso hay un bache'. ¿Cómo está el camino?
Escuchas: 'El paso de montaña está nevado'. ¿Se puede cruzar?
Escuchas: 'Paso a paso lo lograremos'. ¿Cuál es el tono?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'paso' is essential because it covers physical movement, logical progression, and spatial access. For example, 'paso a paso' (step by step) is the best way to master Spanish.
- Literally means a physical step taken while walking or dancing.
- Commonly used to describe stages or instructions in a process or recipe.
- Refers to physical passages like crosswalks, mountain passes, or level crossings.
- Carries deep cultural meaning as religious floats in Spanish Holy Week processions.
Gender Check
Always remember 'paso' is masculine. Say 'el paso firme', never 'la paso firme'.
Step vs. Stride
Use 'zancada' if you want to emphasize that the step was very long or energetic.
Stress the Start
Stress the first syllable (PA-so) to make sure people know you mean the noun 'step'.
Take the Plunge
Use 'dar el paso' when talking about making a big life decision, like getting married or starting a business.
Exemplo
Cada paso que damos es importante.
Conteúdo relacionado
Aprenda no contexto
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de general
a causa de
A2Significa 'por causa de' ou 'devido a'. É usada para dar uma razão seguida de um substantivo.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1Para onde? (indicando destino ou movimento)
a lo mejor
A2Talvez; possivelmente. 'A lo mejor' é uma expressão muito comum no espanhol falado.
a menos que
B1A menos que. Não irei a menos que ele venha. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Significa 'a menos que' ou 'a não ser que'. Introduz uma condição de exceção.
a pesar de
B1Apesar de; malgrado. 'Ele veio apesar da chuva.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2Apesar da chuva, saímos.
a propósito
B21. A propósito / Por falar nisso: usado para mudar de assunto. 2. De propósito: feito com intenção. 'A propósito, você viu meu livro?' e 'Ele fez isso de propósito.'
a raíz de
B2A partir de; em consequência de.