pausar
pausar em 30 segundos
- Pausar means to stop something temporarily, like a video or a project, with the plan to resume it later.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses for Spanish learners.
- Commonly used in technology (pausar un video) and professional settings (pausar un proyecto).
- Different from 'parar' which often implies a complete stop or a physical halt like a car.
The Spanish verb pausar is an essential term for any learner, especially in the digital age. At its core, it translates to 'to pause' or 'to stop something temporarily.' Unlike the word 'parar,' which can imply a total or permanent stop, pausar carries the inherent expectation that the action will eventually resume. It is a regular -ar verb, making it relatively straightforward for students to conjugate once they understand the basic patterns of Spanish grammar. In modern life, you will encounter this word most frequently when interacting with technology. Whether you are watching a movie on a streaming platform, listening to a podcast on your phone, or playing a video game, the button you press to halt the action for a moment is the 'botón de pausa.' When you perform this action, you are pausando the media. However, its usage extends far beyond the digital screen. In professional environments, a manager might decide to pausar a project due to budget constraints or strategic shifts. In this context, it implies a calculated delay rather than a failure or a cancellation. It suggests that the resources are being held in reserve until a more opportune time arises. In social contexts, one might pausar a conversation to take a phone call or to reflect on a difficult question. The word implies a respect for the flow of time and the necessity of intervals.
- Digital Context
- Used when stopping music, videos, or games temporarily. For example: 'Debes pausar la música si quieres escucharme.'
- Professional Context
- Used when a process or project is put on hold. For example: 'Hemos decidido pausar las contrataciones hasta el próximo trimestre.'
Por favor, ¿puedes pausar la película un momento? Tengo que ir a la cocina.
Furthermore, pausar is often used in the context of personal growth and well-being. In a world that values constant productivity, the ability to pausar is seen as a virtue. It is the act of taking a 'respiro' or a breather. When someone says, 'Necesito pausar mi ritmo de vida,' they are expressing a need for a mental or physical break to avoid burnout. This nuance is important because it highlights the intentionality behind the verb. You don't just 'stop' by accident; you 'pause' with the goal of resting and then continuing with renewed energy. In linguistics, a 'pausa' is a silence between words or phrases that provides rhythm and clarity to speech. Similarly, the verb pausar in speech refers to the deliberate use of silence for rhetorical effect or to allow the listener to process information. This versatility makes it a powerful tool for communication. It can describe the physical act of clicking a button, the strategic act of delaying a business move, or the psychological act of taking a break. Understanding pausar requires recognizing that it is not about the end of an action, but about the space between actions. It is the comma in the sentence of life, not the period.
Es necesario pausar el experimento para revisar los datos obtenidos ayer.
- Metaphorical Use
- Refers to life events or emotions. For example: 'Pausó su carrera para cuidar a su familia.'
In academic or scientific writing, pausar might be used to describe the suspension of a process, such as a chemical reaction or a clinical trial. In these settings, the word conveys a high degree of control and precision. It suggests that the suspension is part of a protocol. For instance, 'El investigador decidió pausar la administración del fármaco tras observar efectos secundarios.' Here, the pause is a safety measure, a moment of evaluation before deciding whether to proceed or terminate the study. This demonstrates that while pausar is common in everyday language, it also holds weight in formal and technical discourses. For a Spanish learner, mastering this word involves understanding these different registers. You use it with your friends when playing a game, and you use it in a boardroom when discussing a multi-million dollar merger. It is a word of transition, a word of control, and a word of necessity. By learning how to use pausar, you are learning how to describe the rhythms of the world around you, from the beat of a song to the flow of a career.
Using the verb pausar correctly in sentences requires an understanding of its transitive nature. In most cases, pausar takes a direct object—the thing that is being paused. For example, 'Yo pauso el video' (I pause the video). The structure is quite simple: [Subject] + [Conjugated form of pausar] + [Direct Object]. Because it is a regular -ar verb, the endings follow the standard pattern: -o, -as, -a, -amos, -áis, -an. For learners at the A2 level, practicing these basic conjugations in the present tense is the first step. You might say, 'Él pausa la música cuando entra su jefe' (He pauses the music when his boss enters). Or in the plural, 'Nosotros pausamos la reunión para almorzar' (We pause the meeting to have lunch). Notice how the sentence often includes a reason for the pause, frequently introduced by the preposition 'para' followed by an infinitive. This helps provide context and makes your Spanish sound more natural and descriptive.
- Present Tense
- Simple action in the moment. 'Yo pauso el cronómetro ahora.'
- Preterite Tense
- Completed action in the past. 'Ayer pausamos el entrenamiento por la lluvia.'
Si no pausas el juego, vas a perder todos tus puntos.
Moving into more complex structures, pausar is frequently used in the imperative mood, especially when giving commands or instructions related to technology. If you want someone to pause something, you would say 'Pausa...' (informal) or 'Pause...' (formal). For example, 'Pausa la grabación, por favor' (Pause the recording, please). In the negative imperative, it becomes 'No pauses...' or 'No pause...'. This is common in settings like a recording studio or a classroom. Additionally, the verb can be used in the future tense to indicate a planned interruption: 'Pausaremos la producción durante las vacaciones de Navidad' (We will pause production during the Christmas holidays). This usage is very common in business announcements and formal communications. It conveys a sense of professional planning and foresight.
El director decidió pausar el rodaje debido a las malas condiciones climáticas.
Another interesting way to use pausar is in the passive voice or with the 'se' impersonal construction, although this is less common than the active voice. You might see a sign that says, 'Se pausará el servicio de agua por mantenimiento' (Water service will be paused for maintenance). This shifts the focus from who is doing the pausing to the action itself. In literature or more descriptive writing, pausar can also be used intransitively to describe a person stopping their own movement or speech: 'Él pausó antes de responder' (He paused before answering). While 'hacer una pausa' is perhaps more common for this specific meaning, using the verb pausar directly adds a certain conciseness and rhythm to the prose. As you advance in your Spanish studies, pay attention to how authors and speakers choose between the verb and the noun phrase. The verb often feels more dynamic and direct, whereas the noun phrase 'hacer una pausa' can feel more deliberate and slow. Mastering these subtle differences will help you express yourself with greater precision and variety.
- Infinitive Construction
- Used after other verbs. 'Quiero pausar mi suscripción por un mes.'
¿Podemos pausar la discusión y retomarla mañana con más calma?
In the modern Spanish-speaking world, you are likely to hear the word pausar several times a day, particularly if you are around technology or in a work environment. One of the most common places is in the household, during shared media consumption. Imagine a family watching a movie on Netflix. Someone gets up to get a snack and shouts, '¡Pausa la película!' or '¡Páusalo!' (Pause it!). In this context, the word is almost as common as 'mirar' or 'ver.' It is part of the basic vocabulary of digital interaction. Similarly, if you are in a car with friends and a good song comes on but someone needs to give directions, they might say, 'Pausa la música un segundo.' The word is ubiquitous in these casual, everyday settings where technology mediates our social interactions.
- Social Media & Apps
- In apps like Instagram or TikTok, users often talk about 'pausar el video' to read a long caption or look at a detail in the background.
- Gaming Culture
- Gamers frequently use 'pausar' when they need to step away from the console. 'No puedo pausar un juego online' is a classic complaint.
El profesor tuvo que pausar la presentación porque el proyector dejó de funcionar.
In a professional or office setting, pausar is used with a different nuance. You will hear it in meetings when discussing project management or timelines. A project manager might say, 'Vamos a pausar el desarrollo de esta función para enfocarnos en los errores críticos.' Here, the word sounds professional and strategic. It indicates a temporary shift in priorities. You will also hear it in the context of human resources. For example, 'La empresa decidió pausar las nuevas contrataciones hasta enero.' In these cases, pausar serves as a softer alternative to 'cancelar' (to cancel) or 'detener' (to stop), suggesting that the activity is merely on hold. It provides a sense of continuity, implying that the 'play' button will be hit again eventually.
Si recibes una llamada, el sistema va a pausar la reproducción automáticamente.
Another area where pausar is frequently heard is in the news and media. Journalists use it to describe political or social processes. You might hear a news anchor say, 'Los dos países han decidido pausar las negociaciones de paz por el momento.' This usage is formal and precise, indicating a diplomatic 'cooling-off' period. It is also common in the world of finance, where an analyst might talk about the central bank 'pausando' interest rate hikes. In all these contexts—from the living room to the newsroom—pausar conveys the idea of a controlled, temporary cessation of activity. For a language learner, hearing this word in such diverse environments is a great way to understand its flexibility. Whether it's a child asking to pause a cartoon or a politician announcing a pause in a treaty, the core meaning remains the same, but the weight and implications of the 'pause' vary significantly. Paying attention to these contexts will help you use the word with the appropriate level of formality and intent.
- News & Finance
- Used for interest rates, negotiations, or legal proceedings. 'El juez decidió pausar el juicio por falta de pruebas.'
Tuvimos que pausar la caminata porque María se sentía un poco mareada.
One of the most common mistakes English speakers make when using pausar is overusing it in situations where 'parar' or 'detener' would be more appropriate. In English, we often use 'stop' and 'pause' interchangeably in casual conversation, but in Spanish, the distinction is often sharper. For example, if you are driving a car and you come to a red light, you do not pausar the car; you parar or detener the car. Pausar is almost exclusively for processes, media, or planned breaks. Using it for physical movement like walking or driving can sound unnatural. Another common error is related to the reflexive form. While in English we might say 'the music paused,' in Spanish, it is more common to use the active voice ('el sistema pausó la música') or the passive 'se' ('la música se pausó'). Learners often forget the 'se' and just say 'la música pausó,' which sounds incomplete to a native speaker.
- Pausar vs. Parar
- Mistake: 'Pausé el coche en el semáforo.' Correct: 'Paré el coche en el semáforo.'
- Missing 'Se'
- Mistake: 'La película pausó sola.' Correct: 'La película se pausó sola.'
No digas 'voy a pausar de correr'; lo correcto es decir 'voy a parar de correr' o 'voy a hacer una pausa'.
Prepositional errors are also frequent. Sometimes learners try to use 'pausar' with 'de' (like 'parar de'), but pausar is a transitive verb that usually takes a direct object or is used with 'para' to indicate a purpose. For instance, saying 'pauso de trabajar' is incorrect; you should say 'pauso el trabajo' or 'hago una pausa para descansar.' Additionally, there is the confusion between the verb pausar and the noun pausa. While they are related, they are used differently. You 'haces una pausa' (make a pause), but you 'pausas un video' (pause a video). Using the verb for a person's physical state ('él está pausando') instead of the noun phrase ('él está haciendo una pausa') is a subtle but common mistake that marks someone as a non-native speaker. Finally, spelling can sometimes be an issue for beginners, who might try to add an 'e' at the end like the English 'pause.' Remember, in Spanish, it is pausar, and the 'e' only appears in certain conjugated forms like 'yo pause' (subjunctive).
Es un error común decir 'voy a pausar por cinco minutos' sin especificar qué estás pausando.
To avoid these mistakes, think about the nature of the stop. If it's a button you press, or a planned break in a long process, pausar is likely correct. If it's a physical cessation of movement or the end of an action, 'parar' or 'detener' is safer. Also, pay attention to the direct object. If you find yourself using 'pausar' without an object, ask yourself if you should be using 'hacer una pausa' instead. For example, instead of 'necesito pausar,' say 'necesito hacer una pausa.' This small change makes your Spanish sound much more idiomatic. Lastly, always remember the regular conjugation. Don't be tempted to treat it as an irregular verb just because it looks like the English word. It follows the -ar rules perfectly, which is one less thing to worry about!
- Confusion with 'Hacer una pausa'
- Mistake: 'Él pausó por un café.' Correct: 'Él hizo una pausa para tomar un café.'
Recuerda: pausar es para cosas (videos, proyectos), 'parar' es para acciones o movimientos físicos.
While pausar is the most direct translation for 'to pause,' Spanish offers a variety of synonyms and alternatives that can add nuance to your speech. The most common alternative is the phrase hacer una pausa. This is often used when the subject is a person taking a break, rather than someone stopping a device. For example, 'Hagamos una pausa para comer' sounds more natural than 'Pausemos para comer.' Another close synonym is interrumpir (to interrupt). While pausar implies a deliberate and temporary stop, interrumpir can often imply an unplanned or unwanted break. If someone knocks on your door while you are working, they are interrumpiendo your work. If you stop working to answer the door, you are pausando your work. The difference lies in the source and intention of the break.
- Pausar vs. Interrumpir
- Pausar is intentional and planned. Interrumpir is often external and sudden.
- Pausar vs. Detener
- Detener is more formal and can imply a permanent stop or a physical halt.
A veces es mejor suspender el juicio que simplemente pausarlo, si se necesita más tiempo.
In more formal or administrative contexts, you might use suspender (to suspend). This is common in legal or academic settings. For instance, 'Se suspendieron las clases' (Classes were suspended). While pausar could technically be used here, suspender carries a more official weight. Another alternative is frenar (to brake/slow down). While literally used for vehicles, it is often used metaphorically to mean slowing down a process. 'Debemos frenar el gasto público' (We must slow down public spending). This is different from pausar because it implies a reduction in speed rather than a complete, albeit temporary, stop. Then there is demorar or retrasar (to delay). These words focus on the fact that something will happen later than planned, whereas pausar focuses on the act of stopping the current progress. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the exact 'flavor' of the stop you are describing.
Podemos posponer la cita, lo cual es diferente a pausar la reunión una vez que ya ha empezado.
Finally, consider parar and detener. As mentioned before, these are the heavy hitters of 'stopping.' Parar is very common in everyday speech for almost any kind of stop. '¡Para!' (Stop!). Detener is slightly more formal and often used for physical objects or in legal contexts ('la policía detuvo al sospechoso'). When you use pausar, you are being more specific than if you used parar. You are specifically highlighting the 'pause'—the temporary nature of the cessation. In poetry or high-level literature, you might even see sosegar or apaciguar, which mean to calm or quiet something down, effectively 'pausing' the turmoil. Each of these words contributes to a rich tapestry of ways to describe the cessation of action in Spanish. By learning when to use pausar versus its many cousins, you move from simply communicating to expressing yourself with nuance and style.
- Pausar vs. Posponer
- Posponer means to move to a later time before it starts. Pausar means to stop while it's in progress.
No es lo mismo pausar un latido que detener el corazón; la precisión léxica es vital en medicina.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word is a cognate with the English 'pause', and both come from the Greek 'pausis', meaning 'cessation'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it like the English 'pause' (paws).
- Stress on the first syllable (PAU-sar).
- Not pronouncing the 'u' clearly in the 'au' diphthong.
- Hard 'z' sound instead of the Spanish 's'.
- Not tapping the 'r' at the end.
Nível de dificuldade
Very easy as it is a cognate of the English 'pause'.
Easy regular -ar conjugation, but remember the 'u'.
Simple pronunciation, just watch the stress on the last syllable.
Easily recognizable in conversation due to its similarity to English.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Regular -ar verb conjugation
Yo pauso, Tú pausas, Él pausa...
Placement of direct object pronouns
Páusalo (Imperative), Lo pauso (Present).
Use of 'para' + infinitive for purpose
Pauso el video para contestar.
Passive 'se' for impersonal actions
Se pausa la música automáticamente.
Subjunctive mood for wishes/commands
Quiero que pauses la música.
Exemplos por nível
Yo pauso el video.
I pause the video.
Present tense, 1st person singular.
¿Puedes pausar la música?
Can you pause the music?
Infinitive after the verb 'poder'.
Pausa el juego, por favor.
Pause the game, please.
Informal imperative (tú).
Ella pausa la película para hablar.
She pauses the movie to talk.
Present tense, 3rd person singular.
Nosotros pausamos el audio.
We pause the audio.
Present tense, 1st person plural.
Ustedes pausan la televisión.
You all pause the television.
Present tense, 2nd person plural (ustedes).
No pauses el video todavía.
Don't pause the video yet.
Negative imperative (tú).
Él quiere pausar la canción.
He wants to pause the song.
Infinitive after the verb 'querer'.
Ayer pausé mi trabajo para comer.
Yesterday I paused my work to eat.
Preterite tense, 1st person singular.
Si me llamas, voy a pausar el video.
If you call me, I am going to pause the video.
Future with 'ir a' + infinitive.
Páusalo un momento, por favor.
Pause it for a moment, please.
Imperative with direct object pronoun 'lo'.
Ellos pausaron el entrenamiento por la lluvia.
They paused the training because of the rain.
Preterite tense, 3rd person plural.
No debemos pausar el aprendizaje.
We must not pause the learning.
Infinitive after 'deber'.
¿Por qué pausaste la grabación?
Why did you pause the recording?
Preterite tense, 2nd person singular (tú).
Mi madre pausa la radio cuando suena el teléfono.
My mother pauses the radio when the phone rings.
Present tense with a temporal clause.
Pausamos la caminata porque estábamos cansados.
We paused the walk because we were tired.
Preterite tense, 1st person plural.
La empresa decidió pausar el proyecto temporalmente.
The company decided to pause the project temporarily.
Infinitive after 'decidir'.
Es mejor que pauses la descarga ahora.
It's better that you pause the download now.
Present subjunctive after 'es mejor que'.
Si hubieras pausado el video, habrías visto el detalle.
If you had paused the video, you would have seen the detail.
Past perfect subjunctive in a conditional sentence.
Pausaremos las clases durante las fiestas.
We will pause the classes during the holidays.
Future tense, 1st person plural.
El director pidió que pausáramos el rodaje.
The director asked us to pause the filming.
Imperfect subjunctive after a verb of request.
No es necesario pausar la suscripción cada mes.
It is not necessary to pause the subscription every month.
Impersonal expression with infinitive.
Siempre pauso mi rutina de ejercicio los domingos.
I always pause my exercise routine on Sundays.
Present tense indicating habit.
Aunque pauses el video, el tiempo sigue pasando.
Even if you pause the video, time keeps passing.
Concessive clause with subjunctive.
El sistema se pausa automáticamente si detecta un error.
The system pauses automatically if it detects an error.
Reflexive 'se' for automatic action.
Decidió pausar su carrera para dedicarse a la pintura.
He decided to pause his career to dedicate himself to painting.
Metaphorical use of 'pausar'.
La mediación permitió pausar el conflicto armado.
The mediation allowed the armed conflict to be paused.
Formal usage in a political context.
No podemos pausar el crecimiento económico del país.
We cannot pause the country's economic growth.
Usage in an abstract/macro context.
El conferenciante pausaba estratégicamente para crear suspense.
The speaker paused strategically to create suspense.
Imperfect tense indicating habitual action/description.
Es fundamental pausar el ritmo de vida actual para evitar el estrés.
It is fundamental to pause the current pace of life to avoid stress.
Infinitive as a subject in an impersonal sentence.
Se han pausado las negociaciones debido a las discrepancias.
Negotiations have been paused due to discrepancies.
Present perfect with passive 'se'.
Pausar la respiración es una técnica común en el buceo.
Pausing the breath is a common technique in diving.
Gerund-like use of the infinitive.
El juez determinó pausar el proceso judicial hasta nueva orden.
The judge determined to pause the judicial process until further notice.
Formal legal register.
La enzima tiene la capacidad de pausar la replicación del ADN.
The enzyme has the ability to pause DNA replication.
Technical/Scientific register.
Resulta imperativo pausar la degradación de los ecosistemas marinos.
It is imperative to pause the degradation of marine ecosystems.
Formal academic/environmental register.
El autor utiliza el recurso de pausar la narración en el clímax.
The author uses the device of pausing the narration at the climax.
Literary analysis context.
Habría sido prudente pausar la inversión ante la volatilidad del mercado.
It would have been prudent to pause the investment given the market volatility.
Conditional perfect with infinitive.
La empresa busca pausar la obsolescencia programada de sus productos.
The company seeks to pause the planned obsolescence of its products.
Socio-economic context.
Es un error pausar el diálogo diplomático en tiempos de crisis.
It is a mistake to pause diplomatic dialogue in times of crisis.
Political commentary.
Al pausar la ejecución del código, pudimos identificar el fallo.
By pausing the code execution, we were able to identify the bug.
Gerundial use of 'Al' + infinitive.
La obra invita al espectador a pausar su vorágine cotidiana y contemplar el vacío.
The work invites the viewer to pause their daily whirlpool and contemplate the void.
Philosophical/Artistic register.
Pausar el devenir histórico es una quimera que muchos dictadores han perseguido.
Pausing the course of history is a chimera that many dictators have pursued.
Historical/Philosophical context.
La capacidad de pausar el juicio crítico es esencial para la apreciación estética.
The ability to pause critical judgment is essential for aesthetic appreciation.
Theoretical/Academic register.
El tratado estipula las condiciones bajo las cuales se puede pausar el flujo migratorio.
The treaty stipulates the conditions under which the migratory flow can be paused.
Legal/Geopolitical register.
En su prosa, el autor logra pausar el tiempo, dilatando los instantes de zozobra.
In his prose, the author manages to pause time, dilating the moments of anxiety.
High-level literary criticism.
Pausar la dialéctica entre lo público y lo privado es un desafío de la era digital.
Pausing the dialectic between the public and the private is a challenge of the digital age.
Sociological/Philosophical register.
La orquesta debió pausar la interpretación por un súbito desvanecimiento del solista.
The orchestra had to pause the performance due to a sudden fainting of the soloist.
Narrative/Formal register.
No se trata de pausar la innovación, sino de dotarla de un marco ético.
It is not about pausing innovation, but about providing it with an ethical framework.
Intellectual/Ethical discourse.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To stop something for a very brief time. Commonly used in requests.
¿Podemos pausar un momento? Necesito agua.
— To stop all aspects of a process, even if only temporarily.
Han pausado por completo la construcción del edificio.
— To stop something without a set date for restarting.
El servicio ha sido pausado indefinidamente.
— When a system stops a process by itself.
El video se pausa automáticamente si desconectas los cascos.
— The formal way to say 'pause the playback' of media.
Haga clic aquí para pausar la reproducción.
— To slow down or stop the speed of one's life or work.
Es necesario pausar el ritmo para no estresarse.
— To temporarily stop paying for and receiving a service.
Puedes pausar tu suscripción si te vas de vacaciones.
— To stop looking for something or someone for a while.
He decidido pausar la búsqueda de empleo hasta enero.
— To stop a conversation or negotiation temporarily.
Es mejor pausar el diálogo hasta que estemos más calmados.
— To stop putting money into something for a period.
La empresa va a pausar la inversión en nuevos mercados.
Frequentemente confundido com
Parar is more general and often used for physical movement (like a car). Pausar is for processes or media.
Detener is more formal and can imply a permanent stop or an arrest by police.
Interrumpir usually implies an outside force stopping an action, whereas pausar is often intentional.
Expressões idiomáticas
— Metaphorically, to experience a moment of intense shock or beauty that makes one 'stop'.
Ese paisaje me pausó el corazón por un instante.
Literary/Poetic— To enjoy a moment so much it feels like time has stopped.
Estar contigo es como pausar el tiempo.
Romantic— To stop thinking about worries; to meditate or clear one's head.
Hago yoga para pausar la mente.
Colloquial— A colloquial way to say 'to pause', literally 'to give it to the pause button'.
Dale al pause un momento, que llaman a la puerta.
Informal— Related concept: to pause one stage of life to start another completely different one.
Decidió pausar su vida en la ciudad y hacer un punto y aparte en el campo.
Neutral— To be stuck or unable to move forward in life or a situation.
Siento que mi carrera se ha quedado en pausa.
Colloquial— To slow down or stop working hard on something.
Después de la entrega, vamos a pausar un poco los motores.
Colloquial— Related idiom: slowly but surely; without stopping but without rushing.
Estamos trabajando en el libro sin pausa pero sin prisa.
Neutral— To hold one's breath in anticipation.
Pausó el aliento antes de abrir la carta.
Literary— To stop oneself from saying something, often to avoid trouble.
Tuve que pausar la lengua para no discutir con mi jefe.
InformalFácil de confundir
It is the noun form of the verb.
Pausa is 'a pause' (noun), while pausar is 'to pause' (verb). You 'haces una pausa' but you 'pausas un video'.
Hice una pausa (noun) después de pausar (verb) el video.
Both involve delaying an action.
Posponer is to move a future event to a later time. Pausar is to stop an event that is already happening.
Posponemos la reunión de mañana, pero pausamos la de hoy por un momento.
Both mean to stop something temporarily.
Suspender is more formal and often used for official cancellations or school classes. Pausar is more common for media.
Suspendieron las clases, pero yo solo pausé mi estudio.
In some contexts, 'cut' can mean stop.
Cortar implies a sharp break or ending something permanently (like a relationship or a phone call). Pausar is always temporary.
Cortó la llamada, no la pausó.
Both mean to slow down or stop.
Frenar is literally to use brakes or metaphorically to reduce speed. Pausar is to stop completely for a while.
Frenó el coche, pero pausó su podcast.
Padrões de frases
[Subject] + pausar + [Object]
Yo pauso el video.
Pausar + [Object] + para + [Infinitive]
Pausamos la música para hablar.
[Verb of decision] + pausar + [Object]
Decidieron pausar el proyecto.
[Object] + se + pausar + [Adverb]
El video se pausa automáticamente.
Al + pausar + [Object] + [Main Clause]
Al pausar la grabación, notamos el error.
Pausar + [Abstract Noun] + [Prepositional Phrase]
Pausar el devenir histórico es imposible.
Pausar + [Object] + por + [Time]
Pausa el video por cinco minutos.
No + [Conjugated Pausar] + [Object]
No pauses la música todavía.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in digital contexts; moderately common in business and daily life.
-
Pausar el coche.
→
Parar el coche.
Pausar is for media or processes, not for physical vehicles stopping in traffic.
-
La música pausó.
→
La música se pausó.
In Spanish, if an object stops without a clear subject, we use the reflexive 'se'.
-
Voy a pausar de leer.
→
Voy a pausar la lectura.
Pausar is transitive and takes a direct object, not the preposition 'de' + infinitive.
-
Pausar por siempre.
→
Detener por siempre / Cancelar.
Pausar implies a temporary stop. If it's permanent, use a different verb.
-
Quiero pause el video.
→
Quiero pausar el video.
After 'querer', you must use the infinitive, not a conjugated form or a noun lookalike.
Dicas
Watch the Objects
Remember that 'pausar' needs an object. If you don't have one, use 'hacer una pausa' instead.
Tech Talk
In apps and websites, you will always see 'Pausa' or 'Pausar'. It's the universal tech term.
Pair with Reanudar
Learn 'reanudar' (to resume) at the same time as 'pausar' to describe the full cycle of stopping and starting.
Diphthong Practice
The 'au' in 'pausar' is one syllable. Practice saying it quickly like the sound 'ow' in 'now'.
Professionalism
Use 'pausar' instead of 'cancelar' if you want to sound more optimistic about a project's future.
Not for Cars
Never use 'pausar' for physical vehicles. Use 'parar'.
Passive Se
Using 'se pausó' is very common for describing technical glitches.
The Social Pause
Remember that 'hacer una pausa' is a key part of Spanish social life, especially during work hours.
Regularity is Key
Since it's regular, use it to practice your -ar endings in tricky tenses like the future or conditional.
Icon Recognition
Associate the word with the || icon on your devices.
Memorize
Mnemônico
Think of the 'PAU' in 'pausar' as 'POW! Stop!' but only for a moment. It sounds like the 'pow' in 'power button' which you use to pause.
Associação visual
Imagine a big yellow 'Pause' button (two vertical bars) on a remote control with the word PAUSAR written on it.
Word Web
Desafio
Try to use 'pausar' three times today: once for a video, once for a song, and once metaphorically for a task you are doing.
Origem da palavra
From the Latin 'pausare', which means 'to stop' or 'to rest'.
Significado original: To take a rest or a break from physical activity.
Romance (Latin root)Contexto cultural
No major sensitivities, but 'pausar' a relationship is a sensitive topic in personal contexts.
English speakers use 'pause' almost identically, but should be careful not to use 'pausar' for stopping a car.
Pratique na vida real
Contextos reais
Watching streaming services
- Pausa la serie
- No lo pauses
- ¿Dónde está el botón de pausar?
- Se pausó solo
Office meetings
- Pausar el proyecto
- Hagamos una pausa
- Pausar las contrataciones
- Pausar el cronograma
Sports and Exercise
- Pausar el entrenamiento
- Pausar el reloj
- Pausar para beber agua
- Pausar el juego
Academic/Study
- Pausar la lectura
- Pausar el estudio
- Pausar la clase
- Pausar la grabación de la lección
Personal Life
- Pausar la carrera
- Pausar una relación
- Pausar el ritmo de vida
- Pausar para reflexionar
Iniciadores de conversa
"¿Con qué frecuencia tienes que pausar una película para ir por comida?"
"¿Crees que es importante pausar el trabajo durante el fin de semana?"
"¿Qué haces cuando necesitas pausar tu mente y relajarte?"
"¿Alguna vez has tenido que pausar un proyecto importante por un imprevisto?"
"Si pudieras pausar el tiempo, ¿en qué momento lo harías?"
Temas para diário
Describe un momento en tu vida en el que decidiste pausar algo importante y por qué lo hiciste.
Escribe sobre la importancia de pausar el ritmo de vida en la sociedad moderna.
¿Cómo te sientes cuando alguien interrumpe o pausa algo que estás disfrutando mucho?
Imagínate que tienes un botón para pausar el mundo. ¿Cómo lo usarías?
Reflexiona sobre un proyecto que hayas pausado recientemente. ¿Planeas reanudarlo pronto?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo es común. Para un coche se usa 'parar' o 'detener'. 'Pausar' se reserva para medios digitales o procesos abstractos.
'Pausar' es un verbo transitivo que suele llevar un objeto (pausar el video). 'Hacer una pausa' se usa más cuando una persona decide descansar de una actividad.
Sí, es un verbo totalmente regular terminado en -ar. Sigue el modelo de 'amar' o 'hablar' en todos sus tiempos.
Se dice 'el botón de pausa' o simplemente 'la pausa'.
Sí, se usa a menudo con 'se' (se pausó) para indicar que algo se detuvo por sí solo o de forma automática.
No, lo correcto sería 'pausar el trabajo' o 'parar de trabajar'. 'Pausar' no suele ir seguido de la preposición 'de'.
Sí, es una palabra estándar y entendida en todo el mundo hispano, especialmente debido al uso global de la tecnología.
El antónimo más preciso es 'reanudar', que significa empezar de nuevo algo que se había pausado.
Sí, es una forma metafórica y común de decir que una pareja se está tomando un tiempo antes de decidir si continúan.
Se dice 'pausemos'. Por ejemplo: 'Pausemos la reunión cinco minutos'.
Teste-se 200 perguntas
Write: 'I pause the video.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Pause the music, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Yesterday we paused the game.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to pause the recording.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The company decided to pause the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It's better that you pause now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The system pauses automatically if there is an error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He paused his career to travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The judge determined to pause the judicial process.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'By pausing the code, we found the bug.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The work invites the viewer to pause their daily whirlpool.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is not about pausing innovation, but about ethics.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She pauses the movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Why did you pause it?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We will pause the classes in December.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Negotiations have been paused.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is imperative to pause the degradation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't pause the song.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We paused to drink water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I hope they pause the video.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Yo pauso el video.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pausa la música.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ayer pausé el juego.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '¿Puedes pausarlo?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Decidimos pausar el proyecto.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No pauses la descarga.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El sistema se pausa solo.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pausó su carrera profesional.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El juez determinó pausar el juicio.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Es imperativo pausar la degradación.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pausar el devenir histórico es imposible.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La obra invita a pausar la vorágine cotidiana.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nosotros pausamos el audio.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pausamos para almorzar.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Espero que pauses el video.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Se pausaron las negociaciones.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Al pausar la ejecución del código...'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '¡Pausa!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quiero pausar la suscripción.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pausaremos las clases pronto.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Yo pauso el video.'
Listen and identify the object: 'Pausa la música.'
Listen and identify the tense: 'Ayer pausé el juego.'
Listen and identify the subject: 'Nosotros pausamos el audio.'
Listen and identify the mood: 'Espero que pauses.'
Listen and identify the reason: 'Pausamos por la lluvia.'
Listen and identify the adverb: 'Se pausa automáticamente.'
Listen and identify the topic: 'Pausó su carrera.'
Listen and identify the formal term: 'Pausar el proceso judicial.'
Listen and identify the context: 'La enzima pausa la replicación.'
Listen and identify the philosophical concept: 'Pausar el tiempo.'
Listen and identify the literary device: 'Pausar la narración.'
Listen: 'No pauses.' Is it positive or negative?
Listen: 'Pausamos para comer.' What is the goal?
Listen: 'Decidieron pausar.' Who decided?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb <span class='font-bold italic'>pausar</span> is your primary tool for describing temporary interruptions in processes or media. Example: 'Pausa el video si necesitas ir al baño' (Pause the video if you need to go to the bathroom).
- Pausar means to stop something temporarily, like a video or a project, with the plan to resume it later.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses for Spanish learners.
- Commonly used in technology (pausar un video) and professional settings (pausar un proyecto).
- Different from 'parar' which often implies a complete stop or a physical halt like a car.
Watch the Objects
Remember that 'pausar' needs an object. If you don't have one, use 'hacer una pausa' instead.
Tech Talk
In apps and websites, you will always see 'Pausa' or 'Pausar'. It's the universal tech term.
Pair with Reanudar
Learn 'reanudar' (to resume) at the same time as 'pausar' to describe the full cycle of stopping and starting.
Diphthong Practice
The 'au' in 'pausar' is one syllable. Practice saying it quickly like the sound 'ow' in 'now'.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de technology
acceder
A2Não consigo aceder à minha conta de e-mail.
activar
B1Ativar significa colocar um sistema ou função em funcionamento.
actualización
A2O ato de tornar algo mais atual ou melhorado.
actualizado
A2Atualizado. Que contém as informações mais recentes.
actualizar
A2Tornar algo atual ou moderno, como um software ou currículo.
adelanto
B1Um <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>adelanto</mark> é um pagamento adiantado, um depósito, ou um progresso em direção a um objetivo. (Um pagamento adiantado ou um progresso.)
ajustar
A2To alter or move something slightly to achieve a desired fit.
ajuste
A2Uma modificação ou alteração para melhorar o desempenho.
almacenamiento
A2O armazenamento de dados é crucial para a empresa.
altavoz
A2Alto-falante. Dispositivo que converte sinais elétricos em ondas sonoras audíveis.