técnico
técnico em 30 segundos
- Técnico means 'technical' and describes specialized knowledge, skills, or mechanical issues.
- It is a cognate, making it easy for English speakers to recognize and use.
- It must agree in gender (técnico/técnica) and number (técnicos/técnicas) with the noun.
- Commonly used in IT (soporte técnico), sports (director técnico), and education (escuela técnica).
The Spanish adjective técnico (and its feminine counterpart técnica) is a versatile word that primarily translates to "technical" in English. At its core, it describes anything related to a specific trade, profession, art, or science that requires specialized knowledge or skills. Unlike the English word which sometimes feels cold or strictly mechanical, in Spanish, técnico covers a broad spectrum from high-level engineering to the specific maneuvers of a dancer or the strategic planning of a soccer coach. It is an essential word for anyone navigating professional environments, academic settings, or even just trying to explain why their computer isn't working.
- Specialized Knowledge
- It refers to the application of specific methods or principles within a field. For example, a 'technical report' (informe técnico) isn't just a summary; it's a document grounded in specific data and professional standards.
In everyday life, you will encounter this word most frequently when things go wrong. A "technical problem" (problema técnico) is the universal excuse for a delayed train, a website crash, or a microphone failing during a speech. It implies that the issue isn't a lack of will or a moral failing, but a mechanical or systematic error that requires an expert to fix. This leads us to the noun form (though we are focusing on the adjective), where a person who fixes these things is also called a técnico. As an adjective, it characterizes the nature of the work or the problem itself.
El equipo enfrentó un gran desafío técnico durante el lanzamiento del satélite.
- Sports and Performance
- In the world of sports, particularly soccer (fútbol), the term is ubiquitous. The head coach is known as the 'director técnico' (DT). Here, 'técnico' describes the strategic and tactical nature of the role.
Furthermore, the word is used to describe the precision of an action. In dance or music, a performer might have great 'technical ability' (habilidad técnica), meaning they execute the movements or notes with perfect accuracy, even if they are criticized for lacking 'soul' or 'feeling'. It distinguishes the 'how' of a performance from the 'what' or the 'why'. In legal and administrative contexts, you might hear about a 'technicality' (un tecnicismo), which refers to a strict adherence to the letter of the law or a specific rule that might bypass the broader intent of the situation.
La bailarina tiene un nivel técnico impresionante, pero le falta emoción.
When you use técnico, you are signaling that you are talking about the mechanics, the specialized vocabulary, or the professional standards of a discipline. It is a word that builds bridges between the general public and the expert world. Whether you are reading a manual, watching a game, or discussing a project at work, understanding the nuances of this adjective will help you sound more precise and professional in Spanish.
- Education and Training
- Vocational schools in Spanish-speaking countries are often called 'escuelas técnicas'. This adjective signifies that the education provided is practical and job-oriented rather than purely theoretical.
Necesitamos un dibujo técnico antes de empezar la construcción.
El soporte técnico me ayudó a configurar mi nuevo router.
Using the adjective técnico correctly in Spanish involves more than just direct translation; it requires an understanding of syntax, gender agreement, and contextual placement. As an adjective, its primary role is to modify a noun, and in Spanish, adjectives typically follow the noun they describe. This is a fundamental rule that applies to técnico in almost every scenario. For instance, instead of saying "technical support" as in English, you say soporte técnico. The noun comes first, setting the scene, and the adjective follows to specify the type of support being offered.
- Gender and Number Agreement
- This is where English speakers often trip up. If the noun is feminine, 'técnico' must become 'técnica'. If the noun is plural, it becomes 'técnicos' or 'técnicas'. For example: 'un manual técnico' (masculine singular), 'una especificación técnica' (feminine singular), 'unos detalles técnicos' (masculine plural), and 'unas habilidades técnicas' (feminine plural).
The placement of técnico after the noun is not just a grammatical rule; it carries the weight of the definition. Placing it before the noun is very rare and usually reserved for poetic or highly stylized literature, which is not common for such a functional word. In professional writing, the clarity provided by the Noun + Adjective structure is paramount. When you are describing a 'technical error', use error técnico. If you are discussing 'technical vocabulary', use vocabulario técnico.
El informe técnico detalla todas las fallas estructurales del edificio.
- Compound Phrases
- Spanish often uses 'técnico' in fixed phrases that function as single concepts. 'Servicio técnico' (repair service), 'director técnico' (sports coach), and 'dibujo técnico' (drafting) are prime examples. In these cases, the adjective is inseparable from the noun.
In academic contexts, técnico is used to distinguish between general knowledge and specialized study. You might hear a professor say, "No usen lenguaje tan técnico todavía," which means "Don't use such technical language yet." This indicates that the adjective can also describe the level of complexity or the intended audience of a piece of communication. It serves as a marker for the "expert" register of language.
Para este puesto de trabajo, evaluaremos tu conocimiento técnico en programación.
Another important usage is in the realm of "technicalities." While English uses the noun "technicality," Spanish often uses the adjective in a phrase like por motivos técnicos (for technical reasons). This is the standard way to explain a delay or a change in plans that is outside of human control and relates to the machinery or systems involved. It sounds formal and professional, making it a great phrase to have in your repertoire for work situations.
- Comparisons
- When comparing technical difficulty, you use the standard 'más... que' structure. 'Este examen es más técnico que el anterior' (This exam is more technical than the previous one).
La empresa ofrece asistencia técnica las veinticuatro horas del día.
El pianista demostró una ejecución técnica impecable en el concierto.
If you spend any time in a Spanish-speaking environment, you will hear técnico daily, but the context will change significantly depending on whether you are in an office, at a stadium, or watching the news. Understanding these "natural habitats" for the word will help you recognize it instantly. In the workplace, the word is a staple of the IT and maintenance departments. Any time a computer freezes, a printer jams, or the internet goes down, someone will inevitably mention the servicio técnico or a fallo técnico. It is the language of problem-solving and infrastructure.
- The Sports Broadcast
- Turn on any sports channel in Latin America or Spain, and you'll hear 'técnico' within minutes. Commentators constantly refer to the 'director técnico' (the coach) and analyze the 'gesto técnico' of a player—meaning the specific way they kicked the ball or made a pass. It's about the skill and the strategy.
In the news and media, técnico is used to add a layer of authority or specificity to a report. If the government announces a new project, they will mention the viabilidad técnica (technical feasibility) of the plan. This tells the public that experts have looked at the numbers and the mechanics, not just the politics. Similarly, during an investigation into an accident, the media will wait for the peritaje técnico (technical expert report) before drawing conclusions. It denotes a reliance on science and objective data.
El comentarista elogió el nivel técnico de los jóvenes jugadores.
- Customer Service and Manuals
- Whenever you buy an appliance or software, the first section of the manual is usually 'Especificaciones Técnicas'. If you call a help line, you will likely be transferred to 'soporte técnico'. In these contexts, the word is a signpost for specialized assistance.
In the arts, specifically music and dance conservatories, técnico is a word that carries both praise and criticism. A student might be told their 'technical base' (base técnica) is strong, which is a compliment to their discipline. However, they might also be warned not to be 'too technical' (demasiado técnico), implying they are focusing so much on the rules that they've lost the artistic expression. This duality is a common theme in Spanish creative circles.
Hubo un retraso en el vuelo por un inconveniente técnico de último momento.
Lastly, you'll hear it in the context of education. The 'Bachillerato Técnico' is a common high school track in many countries like Paraguay, Ecuador, and Mexico, where students focus on practical skills like accounting, mechanics, or electronics alongside their general studies. When someone says, "Estudié en un técnico," they are referring to this specialized, career-focused education. It's a point of pride for many, signifying that they have practical, employable skills from a young age.
- Legal and Formal Procedures
- In courtrooms or administrative hearings, 'técnico' is used to describe evidence or witnesses that are specialized. A 'testigo técnico' is an expert witness who provides specialized knowledge rather than just eye-witness testimony.
El libro es muy bueno, pero el lenguaje es demasiado técnico para principiantes.
La secretaria dio una explicación técnica sobre el nuevo procedimiento.
One of the most frequent mistakes English speakers make with técnico is forgetting that it is an adjective that must agree in gender and number. In English, "technical" is static; it doesn't matter if you are talking about one problem or ten, or if the noun is masculine or feminine. In Spanish, saying *la problema técnico is a double error (it's el problema, and even if it were feminine, the adjective would have to be técnica). Always double-check the noun's gender before applying the adjective.
- The 'Technology' Confusion
- Sometimes learners use 'técnico' when they actually mean 'tecnológico' (technological). While related, they aren't interchangeable. 'Técnico' refers to the application or the skill, while 'tecnológico' refers to the technology itself. A 'technical problem' is an 'error técnico', but a 'technological advance' is an 'avance tecnológico'.
Another common pitfall is the confusion between the noun and the adjective. In Spanish, el técnico can mean "the technician" or "the coach." If you say "Él es técnico," it could mean "He is a technician" (noun) or "He is technical" (adjective). Usually, context clears this up, but for clarity, if you want to say someone is skilled in a technical way, you might say "Él tiene mucha capacidad técnica" to avoid ambiguity. Also, remember that in Spanish, we often include the article when referring to professions: "Él es un técnico excelente."
No es un problema de diseño, es un error técnico de la máquina.
- Misplacing the Adjective
- English speakers often want to say '*técnico soporte' because they are translating 'technical support' directly. In Spanish, the descriptive adjective almost always follows the noun. It must be 'soporte técnico'. Reversing this sounds very unnatural and is a clear marker of a non-native speaker.
Accentuation is another area where errors are frequent. The accent on the 'é' in técnico is mandatory. Spanish pronunciation rules state that if a word ends in a vowel, 'n', or 's', the stress naturally falls on the second-to-last syllable. Without the accent, tecnico would be pronounced "te-CNI-co," which is wrong. The accent mark pulls the stress to the first syllable: "TÉC-ni-co." This is a common pattern for words ending in "-ico" in Spanish (like mágico, público, lógico).
La técnica utilizada para la cirugía fue muy innovadora.
Finally, avoid overusing técnico when a more specific word might be better. While you can say a book is "muy técnico," if you mean it is hard to understand because of the jargon, especializado (specialized) or complejo (complex) might convey your meaning more accurately. In Spanish, precision in vocabulary is highly valued, so using técnico as a catch-all for "difficult" can sometimes be a bit lazy.
- False Friends Warning
- In some very specific contexts, 'technical' in English means 'minor' (as in a 'technical violation'). In Spanish, 'técnico' almost always implies something related to the actual mechanics or skill, so using it for 'minor' might cause confusion.
Las especificaciones técnicas del motor están en la página diez.
El equipo sufrió una derrota por falta de planteamiento técnico.
While técnico is a powerful and precise word, expanding your vocabulary with its synonyms and related terms will make your Spanish sound more natural and sophisticated. Depending on the context—whether you're talking about a person's skill, a type of knowledge, or a mechanical issue—there might be a better word than just técnico. Understanding these alternatives allows you to nuance your speech and avoid repetitive language.
- Especializado (Specialized)
- This is perhaps the closest synonym. While 'técnico' refers to the nature of the knowledge, 'especializado' emphasizes that the knowledge belongs to a specific, narrow field. Example: 'Un curso técnico' vs 'Un curso especializado'. The latter sounds slightly more advanced or niche.
When you want to describe someone who is very good at the "technical" aspects of a craft, you might use diestro (skillful) or perito (expert/skilled). These words focus more on the human ability than the subject matter itself. If a surgeon has great "technical skill," you could say they are muy diestro en la cirugía. This adds a layer of admiration for their manual dexterity that técnico alone might not fully capture.
El ingeniero dio una charla muy especializada sobre polímeros.
- Tecnológico (Technological)
- As mentioned in the common mistakes section, this refers to technology itself. Use this when talking about gadgets, software, or modern advancements. 'Un avance tecnológico' is an improvement in technology; 'un avance técnico' might just be a better way of doing something manually.
In the context of sports or performance, táctico (tactical) is a frequent companion to técnico. While técnico refers to the individual skill (how to hit the ball), táctico refers to the overall plan (where to move on the field). A coach is a "director técnico," but their plan is the "esquema táctico." Knowing the difference is crucial for any sports fan. Another alternative for mechanical issues is mecánico. If your car breaks down, it's a "fallo mecánico" rather than just a "fallo técnico," although both could be correct.
El entrenador hizo un cambio táctico que ganó el partido.
- Professional Jargon
- To describe the language itself, you can use 'jerga' (jargon) or 'tecnicismo' (technicality/technical term). 'El informe está lleno de tecnicismos' means 'The report is full of technical terms'. This is more specific than just saying the language is 'técnico'.
La solución al problema fue puramente mecánica.
Finally, consider the word metódico (methodical) if you are describing a person who works in a very technical, step-by-step way. While técnico describes what they know, metódico describes how they apply it. Using a variety of these words will help you describe people and situations with much more color and accuracy.
Es un trabajador muy metódico y siempre sigue el manual.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root 'tekhne' in Greek didn't just mean technology; it meant any art or craft, including poetry and sculpture.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it without the stress on the first syllable (tec-NI-co).
- Confusing the 'i' sound with 'ee' (téc-NEE-co).
- Dropping the 'c' sound (té-ni-co).
- Pronouncing the 't' with a puff of air (aspiration) like in English.
- Making the final 'o' sound like 'uh'.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize as a cognate.
Must remember the accent and gender agreement.
Stress on the first syllable is key.
Clearly pronounced and common.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective-Noun Agreement
El manual técnico (M) / La ayuda técnica (F).
Placement of Adjectives
Always after the noun: 'soporte técnico' NOT 'técnico soporte'.
Written Accents (Esdrújulas)
Words stressed on the third-to-last syllable always have an accent: TÉC-ni-co.
Noun-Adjective Identical Forms
Un técnico (a technician) vs. Un informe técnico (a technical report).
Adverb Formation
Add -mente to the feminine form: técnica + mente = técnicamente.
Exemplos por nível
Necesito soporte técnico.
I need technical support.
Adjective follows the noun 'soporte'.
Es un problema técnico.
It is a technical problem.
Masculine singular agreement.
El manual técnico es azul.
The technical manual is blue.
Usage of 'técnico' as a descriptor for a book.
El director técnico es alto.
The coach/technical director is tall.
Common compound noun phrase.
Tengo una duda técnica.
I have a technical question/doubt.
Feminine singular agreement with 'duda'.
El servicio técnico está cerrado.
The technical service is closed.
Standard phrase for a repair department.
Es un dibujo técnico.
It is a technical drawing.
Specific type of drawing.
No entiendo este término técnico.
I don't understand this technical term.
Referring to specialized vocabulary.
Las instrucciones técnicas son claras.
The technical instructions are clear.
Feminine plural agreement.
Él estudia en una escuela técnica.
He studies at a technical school.
Refers to vocational education.
Buscamos a un asistente técnico.
We are looking for a technical assistant.
Adjective modifying a profession.
El coche tiene un fallo técnico.
The car has a technical failure.
Synonym for 'mechanical' in this context.
Ella tiene muchas habilidades técnicas.
She has many technical skills.
Plural agreement.
Leí las especificaciones técnicas del móvil.
I read the technical specifications of the phone.
Common in consumer electronics.
El equipo técnico llegó temprano.
The technical team arrived early.
Collective noun 'equipo'.
Fue un error técnico, no humano.
It was a technical error, not a human one.
Contrast between technical and human.
El informe técnico fue muy detallado.
The technical report was very detailed.
Formal administrative usage.
Necesitamos mejorar el nivel técnico del grupo.
We need to improve the group's technical level.
'Nivel técnico' refers to proficiency.
La viabilidad técnica del proyecto está en duda.
The project's technical feasibility is in doubt.
Abstract noun phrase.
El pianista tiene una técnica impecable.
The pianist has an impeccable technique.
Note: 'técnica' here is a noun, but related.
Hubo una parada técnica en el viaje.
There was a technical stop on the trip.
Standard term for refueling or maintenance stops.
El lenguaje es demasiado técnico para mí.
The language is too technical for me.
Describes complexity of register.
El peritaje técnico confirmó la causa del incendio.
The technical expert report confirmed the cause of the fire.
Legal/forensic context.
Es un avance técnico muy importante.
It is a very important technical advance.
Refers to methodological progress.
El director técnico planteó una estrategia arriesgada.
The head coach proposed a risky strategy.
Sports context.
La empresa ofrece asesoría técnica especializada.
The company offers specialized technical consultancy.
Business/Professional context.
Se canceló el evento por motivos técnicos.
The event was canceled for technical reasons.
Formal explanation phrase.
El reglamento técnico es muy estricto.
The technical regulations are very strict.
Legal/Regulatory context.
Su ejecución técnica fue perfecta, pero sin alma.
His technical execution was perfect, but soulless.
Used in artistic criticism.
Buscamos un perfil técnico con experiencia en redes.
We are looking for a technical profile with experience in networks.
Human Resources jargon.
La auditoría técnica reveló varias deficiencias.
The technical audit revealed several deficiencies.
Professional oversight context.
El equipo de soporte técnico resolvió la incidencia.
The technical support team resolved the incident.
Standard IT terminology.
El dictamen técnico es vinculante para las partes.
The technical ruling is binding for the parties.
Legal/Formal register.
Existe una brecha técnica entre las dos regiones.
There is a technical gap between the two regions.
Sociological/Economic context.
La complejidad técnica de la obra asombró a todos.
The technical complexity of the work amazed everyone.
Describing high-level engineering or art.
El artículo evita los tecnicismos innecesarios.
The article avoids unnecessary technicalities.
Refers to specialized jargon.
Se requiere una formación técnica superior.
Higher technical training is required.
Educational requirements.
El análisis técnico de las acciones sugiere una caída.
Technical analysis of the stocks suggests a fall.
Finance/Stock market context.
La rigurosidad técnica es esencial en este laboratorio.
Technical rigor is essential in this laboratory.
Scientific standard.
El proyecto carece de sustento técnico sólido.
The project lacks solid technical support/basis.
Critique of a proposal's foundation.
La tecnocracia prioriza el criterio técnico sobre el político.
Technocracy prioritizes technical criteria over political ones.
Political science context.
El despliegue técnico para la cumbre fue masivo.
The technical deployment for the summit was massive.
Logistical context.
La obra de Ortega analiza la esencia de lo técnico.
Ortega's work analyzes the essence of the technical/technology.
Philosophical usage of 'lo técnico'.
Se produjo un vacío técnico en la legislación vigente.
A technical gap occurred in the current legislation.
Highly specific legal jargon.
La solvencia técnica de la constructora es indiscutible.
The construction company's technical solvency is indisputable.
Professional reputation context.
El informe de impacto ambiental incluye un anexo técnico.
The environmental impact report includes a technical annex.
Administrative/Scientific context.
La obsolescencia técnica es un reto para la industria.
Technical obsolescence is a challenge for the industry.
Economic/Industrial concept.
La precisión técnica del cirujano salvó la vida del paciente.
The surgeon's technical precision saved the patient's life.
High-stakes professional context.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Used to explain a delay or cancellation due to equipment failure.
El tren se detuvo por motivos técnicos.
— A data sheet or summary of technical details.
Consulta la ficha técnica del producto.
— The group of coaches and staff behind a team.
El cuerpo técnico analizó el partido.
— Whether something is technically possible to do.
Estamos evaluando la viabilidad técnica.
— A high-level administrative role in sports or government.
El secretario técnico firmó el contrato.
— Strictly speaking, according to technical definitions.
En el sentido técnico, no es un virus.
Frequentemente confundido com
Refers to technology itself, while técnico refers to the application or skill.
Means 'technique' or 'method', while técnico is 'technical'.
More about the niche field, while técnico is about the nature of the work.
Expressões idiomáticas
— To be an expert in something specific, even outside of technology.
Él es un técnico en la cocina.
Informal— Often used humorously to mean stopping for a bathroom break or food during a trip.
Hagamos una parada técnica en esa gasolinera.
Informal— To be very skilled at the mechanics of a task.
Esa bailarina tiene mucha técnica.
Neutral— To start using jargon or focusing too much on details.
No te pongas técnico, explícamelo fácil.
Informal— A technical knockout (boxing term), also used to mean a definitive defeat.
La empresa sufrió un KO técnico con la nueva ley.
Neutral— Metaphorically, someone's background or stats.
Dime la ficha técnica del nuevo empleado.
Informal— Something that is a matter of detail rather than principle.
Es solo una cuestión técnica.
Neutral— To know the 'trick' or the specific way to do something.
Él ya se sabe la técnica para abrir esa puerta.
Informal— Humorous way to say someone is having a breakdown.
Perdón, tuve una falla técnica emocional.
SlangFácil de confundir
Both relate to technology.
Tecnológico is about the 'tech' (gadgets, era), técnico is about the 'how' (skills, mechanics).
Un avance tecnológico vs. un error técnico.
Both relate to machines.
Mecánico is specifically about moving parts; técnico is broader (includes software, methods).
Un fallo mecánico (engine) vs. un fallo técnico (software).
Both imply expert knowledge.
Especializado means focused on one thing; técnico means relating to specialized skills/tools.
Un médico especializado vs. un informe técnico.
Used together in sports.
Táctico is the plan; técnico is the execution/skill.
Un cambio táctico vs. un gesto técnico.
Both contrast with theoretical.
Práctico is about usefulness; técnico is about specialized methodology.
Un consejo práctico vs. un manual técnico.
Padrões de frases
Es un [noun] técnico.
Es un manual técnico.
Tengo un problema [adjective].
Tengo un problema técnico.
Debido a [noun] técnico...
Debido a un fallo técnico, el tren se retrasó.
Desde un punto de vista técnico...
Desde un punto de vista técnico, es posible.
La [noun] técnica de...
La viabilidad técnica del puente es alta.
Lo técnico se define como...
Lo técnico se define como la aplicación del saber.
Necesito ayuda [adjective].
Necesito ayuda técnica.
Es una cuestión [adjective].
Es una cuestión técnica.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely common in professional and sports contexts.
-
El soporte técnica
→
El soporte técnico
Soporte is masculine, so the adjective must be técnico.
-
Un técnico problema
→
Un problema técnico
Adjectives usually follow the noun in Spanish.
-
Tecnico (without accent)
→
Técnico
The accent is required because it is an esdrújula word.
-
Es muy tecnológico (referring to a person's skill)
→
Es muy técnico
Technological refers to technology; técnico refers to skill or application.
-
La técnica problema
→
La falla técnica / El problema técnico
Confusing noun 'técnica' with adjective 'técnico'.
Dicas
Check the Noun
Always look at the gender of the noun before 'técnico'. Remember: 'el problema técnico' but 'la solución técnica'.
Stress the First Syllable
Don't say 'tec-NI-co'. Say 'TÉC-ni-co'. The accent is your guide.
Cognate Power
Use 'técnico' whenever you are unsure of a specialized word; it usually works for anything 'technical'.
Soccer Talk
If you want to sound like a real fan, refer to the coach as the 'DT' (pronounced de-te).
Avoid Repetition
If you've used 'técnico' twice in a paragraph, try 'especializado' or 'profesional' for variety.
Help Desks
When calling for help, ask for 'el departamento técnico' to get to the right people.
Vocational Schools
Understand that 'estudios técnicos' are highly valued and practical in Spanish-speaking cultures.
Technique vs. Technical
Remember 'la técnica' is the method (the technique), while 'técnico' is the description (technical).
Official Reasons
Use 'por motivos técnicos' as a polite way to explain why something isn't working.
Technically Speaking
Use 'técnicamente' to start a sentence when you want to clarify a strict definition.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'TECHNI-cian' who is 'CO-ol'. TÉCNI-CO. He is technical and cool.
Associação visual
Imagine a soccer coach (Director Técnico) holding a technical manual for a robot.
Word Web
Desafio
Try to use 'técnico' and 'técnica' in the same sentence correctly today.
Origem da palavra
From the Latin 'technicus', which comes from the Greek 'tekhnikos'.
Significado original: Relating to art, craft, or skill.
Indo-European (via Latin and Greek).Contexto cultural
No specific sensitivities, but avoid calling someone 'demasiado técnico' unless you mean to critique their lack of creativity.
English speakers often use 'coach', while Spanish speakers almost always use 'técnico' or 'entrenador' in sports.
Pratique na vida real
Contextos reais
IT Support
- soporte técnico
- fallo técnico
- asistencia técnica
- especificaciones técnicas
Sports
- director técnico
- cuerpo técnico
- gesto técnico
- nivel técnico
Education
- escuela técnica
- bachillerato técnico
- dibujo técnico
- formación técnica
Business
- informe técnico
- viabilidad técnica
- peritaje técnico
- anexo técnico
General/Travel
- motivos técnicos
- parada técnica
- problema técnico
- servicio técnico
Iniciadores de conversa
"¿Has tenido algún problema técnico con tu ordenador últimamente?"
"¿Qué opinas del nuevo director técnico de la selección?"
"¿Prefieres una educación técnica o una más humanista?"
"¿Te resulta difícil entender el lenguaje técnico de los médicos?"
"¿Alguna vez has llamado al soporte técnico y te han ayudado de verdad?"
Temas para diário
Describe un desafío técnico que hayas superado en tu trabajo o estudios.
¿Crees que la sociedad actual es demasiado técnica y poco emocional?
Escribe sobre una habilidad técnica que te gustaría aprender este año.
Imagina que eres un director técnico. ¿Cómo motivarías a tu equipo?
Relata una situación donde un 'fallo técnico' arruinó tus planes.
Perguntas frequentes
10 perguntas'Técnico' is masculine and 'técnica' is feminine. As adjectives, they must match the noun they describe (un error técnico, una falla técnica). As nouns, 'el técnico' is the technician/coach and 'la técnica' is the technique.
Yes, as a noun ('Él es un técnico') or as an adjective to describe someone very skilled ('Es un jugador muy técnico').
It is an 'esdrújula' word (stressed on the third-to-last syllable), and in Spanish, all esdrújula words must have a written accent.
In sports, yes. 'Director técnico' (DT) is more formal and common in professional leagues, while 'entrenador' is more general.
Se dice 'soporte técnico' or 'asistencia técnica'.
No, in Spanish adjectives usually follow the noun. It should be 'problema técnico'.
A 'tecnicismo' is a technical term or jargon specific to a profession.
Literally a stop for maintenance, but often used for bathroom or snack breaks during a trip.
It can be both. It's used in formal reports but also in everyday conversations about computers or sports.
Se dice 'técnicamente'.
Teste-se 191 perguntas
Escribe una frase usando 'soporte técnico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'director técnico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'problema técnico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The technical specifications are in the manual.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre una 'escuela técnica'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'It was a technical error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'técnicamente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el 'nivel técnico' de un músico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'We need technical assistance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'por motivos técnicos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre un 'dibujo técnico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The coach changed the strategy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'ficha técnica'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'fallo técnico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'I don't understand the technical language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre una 'parada técnica'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The technical report is ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'habilidad técnica'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre un 'tecnicismo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'The technical feasibility of the bridge is low.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia la palabra: 'Técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Soporte técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'Director técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Especificaciones técnicas'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Por motivos técnicos'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Técnicamente'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Fallo técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Dibujo técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Informe técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Viabilidad técnica'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Habilidad técnica'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Tecnicismo'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Bachillerato técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Asistencia técnica'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Peritaje técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Gesto técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Cuerpo técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Ficha técnica'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Nivel técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Servicio técnico'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'soporte técnico'.
Escucha y escribe: 'problema técnico'.
Escucha y escribe: 'director técnico'.
Escucha y escribe: 'falla técnica'.
Escucha y escribe: 'manual técnico'.
Escucha y escribe: 'dibujo técnico'.
Escucha y escribe: 'informe técnico'.
Escucha y escribe: 'por motivos técnicos'.
Escucha y escribe: 'especificaciones técnicas'.
Escucha y escribe: 'técnicamente'.
Escucha y escribe: 'servicio técnico'.
Escucha y escribe: 'habilidades técnicas'.
Escucha y escribe: 'fallo técnico'.
Escucha y escribe: 'peritaje técnico'.
Escucha y escribe: 'viabilidad técnica'.
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'técnico' is an essential adjective for describing specialized expertise and mechanical functions. Always remember to place it after the noun and match the gender, like in 'una falla técnica' (a technical failure).
- Técnico means 'technical' and describes specialized knowledge, skills, or mechanical issues.
- It is a cognate, making it easy for English speakers to recognize and use.
- It must agree in gender (técnico/técnica) and number (técnicos/técnicas) with the noun.
- Commonly used in IT (soporte técnico), sports (director técnico), and education (escuela técnica).
Check the Noun
Always look at the gender of the noun before 'técnico'. Remember: 'el problema técnico' but 'la solución técnica'.
Stress the First Syllable
Don't say 'tec-NI-co'. Say 'TÉC-ni-co'. The accent is your guide.
Cognate Power
Use 'técnico' whenever you are unsure of a specialized word; it usually works for anything 'technical'.
Soccer Talk
If you want to sound like a real fan, refer to the coach as the 'DT' (pronounced de-te).
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Mais palavras de technology
acceder
A2Não consigo aceder à minha conta de e-mail.
activar
B1Ativar significa colocar um sistema ou função em funcionamento.
actualización
A2O ato de tornar algo mais atual ou melhorado.
actualizado
A2Atualizado. Que contém as informações mais recentes.
actualizar
A2Tornar algo atual ou moderno, como um software ou currículo.
adelanto
B1Um <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>adelanto</mark> é um pagamento adiantado, um depósito, ou um progresso em direção a um objetivo. (Um pagamento adiantado ou um progresso.)
ajustar
A2To alter or move something slightly to achieve a desired fit.
ajuste
A2Uma modificação ou alteração para melhorar o desempenho.
almacenamiento
A2O armazenamento de dados é crucial para a empresa.
altavoz
A2Alto-falante. Dispositivo que converte sinais elétricos em ondas sonoras audíveis.