At the A1 level, you should recognize 'técnico' as a word that looks and sounds like 'technical' in English. It's a 'cognate,' which makes it easy to remember. You will mostly see it in simple phrases like 'soporte técnico' (technical support) if you use a computer in Spanish, or 'problema técnico' if something isn't working. At this stage, just remember that it describes things related to machines, computers, or specialized jobs. You don't need to worry about complex grammar yet, but do try to notice that it comes after the noun. If you see 'servicio técnico' at a store, you know that's where they fix things. It's a very practical word for a beginner because it helps you navigate technology and basic service situations in a Spanish-speaking country. You might also hear it in sports if you watch soccer, as the 'director técnico' is the person in charge of the team. Just think of it as a word for 'expert stuff' or 'mechanical stuff'.
At the A2 level, you are starting to use 'técnico' more actively. You should be able to apply basic gender and number agreement rules. For example, if you are talking about 'instructions' (instrucciones), which is feminine and plural, you must say 'instrucciones técnicas'. You will use this word to describe your job skills or the type of school you attended. Phrases like 'dibujo técnico' (technical drawing) or 'manual técnico' (technical manual) become part of your vocabulary. You can also use it to explain why you are late or why a task isn't finished: 'Tuve un problema técnico' (I had a technical problem). This is a very useful 'escape' phrase! You are also learning that it can describe a person's skill level. If you say 'Él es muy técnico', you are saying he is very good at the specific details of his work. At this level, you should be comfortable seeing 'técnico' in various contexts like manuals, sports news, and workplace conversations.
By the B1 level, you should understand the nuance between 'técnico' (technical) and 'tecnológico' (technological). You are moving beyond simple descriptions and starting to discuss more abstract concepts. You might talk about the 'viabilidad técnica' (technical feasibility) of a project or the 'nivel técnico' (technical level) of a performance. You are also becoming aware of the noun form—'el técnico' (the technician)—and how it relates to the adjective. You can use 'técnico' to describe not just machines, but also the precision of an artist or a dancer. You might read articles that use 'vocabulario técnico' and realize that you need to learn specific terms for your field of interest. Your sentences are becoming more complex: 'A pesar de los desafíos técnicos, logramos terminar el edificio a tiempo' (Despite the technical challenges, we managed to finish the building on time). You are also starting to use the adverb 'técnicamente' (technically) to clarify your statements.
At the B2 level, you use 'técnico' with confidence in professional and academic settings. You understand that it can carry a slight negative connotation in the arts if someone is 'demasiado técnico' (too technical/lacking soul). You are familiar with formal phrases like 'servicio de asistencia técnica' (SAT) and 'especificaciones técnicas'. You can participate in debates about 'educación técnica' versus 'educación humanista'. You are also able to use the word to describe legal or administrative hurdles, such as 'un tecnicismo' (a technicality). Your understanding of the word is deep enough that you can use it metaphorically or in very specific professional niches. For example, in a business meeting, you might say, 'Desde un punto de vista técnico, la propuesta es sólida, pero financieramente es arriesgada' (From a technical point of view, the proposal is solid, but financially it is risky). You are also comfortable with the word in sports commentary, understanding the deep tactical implications when a 'director técnico' is criticized.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'técnico'. You use it to discuss the intricacies of 'peritajes técnicos' (technical expertises) in legal or scientific contexts. You can differentiate between the 'técnico' (the person), the 'técnica' (the technique), and 'lo técnico' (the technical aspect/dimension). You understand how the word functions in various registers, from the highly formal language of a 'dictamen técnico' (technical ruling) to the more informal use in sports or hobbies. You can appreciate the stylistic choice of a writer who uses 'técnico' to create a sense of coldness or precision in a narrative. You are also able to use related terms like 'tecnocracia' or 'tecnicismo' with precision. Your ability to switch between 'técnico', 'especializado', and 'profesional' based on the specific context shows your high level of fluency. You might analyze how a 'lenguaje técnico' can be used to exclude or include certain groups of people in a discussion.
At the C2 level, your mastery of 'técnico' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the philosophical implications of 'lo técnico' in the works of thinkers like Ortega y Gasset, who discussed the nature of technology and human skill. You can navigate the most dense 'informes técnicos' with ease, identifying subtle nuances in meaning. You use the word in complex rhetorical structures and can play with its meanings in creative writing or high-level academic discourse. You are aware of regional variations in how the word is used, such as the specific educational structures in different Spanish-speaking countries. You can lead technical teams and explain complex 'conceptos técnicos' to laypeople using perfect analogies. For you, 'técnico' is not just a word, but a category of thought that you can manipulate to express precise, high-level ideas in any field, from aerospace engineering to musicology.

técnico 30초 만에

  • Técnico means 'technical' and describes specialized knowledge, skills, or mechanical issues.
  • It is a cognate, making it easy for English speakers to recognize and use.
  • It must agree in gender (técnico/técnica) and number (técnicos/técnicas) with the noun.
  • Commonly used in IT (soporte técnico), sports (director técnico), and education (escuela técnica).

The Spanish adjective técnico (and its feminine counterpart técnica) is a versatile word that primarily translates to "technical" in English. At its core, it describes anything related to a specific trade, profession, art, or science that requires specialized knowledge or skills. Unlike the English word which sometimes feels cold or strictly mechanical, in Spanish, técnico covers a broad spectrum from high-level engineering to the specific maneuvers of a dancer or the strategic planning of a soccer coach. It is an essential word for anyone navigating professional environments, academic settings, or even just trying to explain why their computer isn't working.

Specialized Knowledge
It refers to the application of specific methods or principles within a field. For example, a 'technical report' (informe técnico) isn't just a summary; it's a document grounded in specific data and professional standards.

In everyday life, you will encounter this word most frequently when things go wrong. A "technical problem" (problema técnico) is the universal excuse for a delayed train, a website crash, or a microphone failing during a speech. It implies that the issue isn't a lack of will or a moral failing, but a mechanical or systematic error that requires an expert to fix. This leads us to the noun form (though we are focusing on the adjective), where a person who fixes these things is also called a técnico. As an adjective, it characterizes the nature of the work or the problem itself.

El equipo enfrentó un gran desafío técnico durante el lanzamiento del satélite.

Translation: The team faced a major technical challenge during the satellite launch.
Sports and Performance
In the world of sports, particularly soccer (fútbol), the term is ubiquitous. The head coach is known as the 'director técnico' (DT). Here, 'técnico' describes the strategic and tactical nature of the role.

Furthermore, the word is used to describe the precision of an action. In dance or music, a performer might have great 'technical ability' (habilidad técnica), meaning they execute the movements or notes with perfect accuracy, even if they are criticized for lacking 'soul' or 'feeling'. It distinguishes the 'how' of a performance from the 'what' or the 'why'. In legal and administrative contexts, you might hear about a 'technicality' (un tecnicismo), which refers to a strict adherence to the letter of the law or a specific rule that might bypass the broader intent of the situation.

La bailarina tiene un nivel técnico impresionante, pero le falta emoción.

When you use técnico, you are signaling that you are talking about the mechanics, the specialized vocabulary, or the professional standards of a discipline. It is a word that builds bridges between the general public and the expert world. Whether you are reading a manual, watching a game, or discussing a project at work, understanding the nuances of this adjective will help you sound more precise and professional in Spanish.

Education and Training
Vocational schools in Spanish-speaking countries are often called 'escuelas técnicas'. This adjective signifies that the education provided is practical and job-oriented rather than purely theoretical.

Necesitamos un dibujo técnico antes de empezar la construcción.

El soporte técnico me ayudó a configurar mi nuevo router.

Using the adjective técnico correctly in Spanish involves more than just direct translation; it requires an understanding of syntax, gender agreement, and contextual placement. As an adjective, its primary role is to modify a noun, and in Spanish, adjectives typically follow the noun they describe. This is a fundamental rule that applies to técnico in almost every scenario. For instance, instead of saying "technical support" as in English, you say soporte técnico. The noun comes first, setting the scene, and the adjective follows to specify the type of support being offered.

Gender and Number Agreement
This is where English speakers often trip up. If the noun is feminine, 'técnico' must become 'técnica'. If the noun is plural, it becomes 'técnicos' or 'técnicas'. For example: 'un manual técnico' (masculine singular), 'una especificación técnica' (feminine singular), 'unos detalles técnicos' (masculine plural), and 'unas habilidades técnicas' (feminine plural).

The placement of técnico after the noun is not just a grammatical rule; it carries the weight of the definition. Placing it before the noun is very rare and usually reserved for poetic or highly stylized literature, which is not common for such a functional word. In professional writing, the clarity provided by the Noun + Adjective structure is paramount. When you are describing a 'technical error', use error técnico. If you are discussing 'technical vocabulary', use vocabulario técnico.

El informe técnico detalla todas las fallas estructurales del edificio.

Compound Phrases
Spanish often uses 'técnico' in fixed phrases that function as single concepts. 'Servicio técnico' (repair service), 'director técnico' (sports coach), and 'dibujo técnico' (drafting) are prime examples. In these cases, the adjective is inseparable from the noun.

In academic contexts, técnico is used to distinguish between general knowledge and specialized study. You might hear a professor say, "No usen lenguaje tan técnico todavía," which means "Don't use such technical language yet." This indicates that the adjective can also describe the level of complexity or the intended audience of a piece of communication. It serves as a marker for the "expert" register of language.

Para este puesto de trabajo, evaluaremos tu conocimiento técnico en programación.

Another important usage is in the realm of "technicalities." While English uses the noun "technicality," Spanish often uses the adjective in a phrase like por motivos técnicos (for technical reasons). This is the standard way to explain a delay or a change in plans that is outside of human control and relates to the machinery or systems involved. It sounds formal and professional, making it a great phrase to have in your repertoire for work situations.

Comparisons
When comparing technical difficulty, you use the standard 'más... que' structure. 'Este examen es más técnico que el anterior' (This exam is more technical than the previous one).

La empresa ofrece asistencia técnica las veinticuatro horas del día.

El pianista demostró una ejecución técnica impecable en el concierto.

If you spend any time in a Spanish-speaking environment, you will hear técnico daily, but the context will change significantly depending on whether you are in an office, at a stadium, or watching the news. Understanding these "natural habitats" for the word will help you recognize it instantly. In the workplace, the word is a staple of the IT and maintenance departments. Any time a computer freezes, a printer jams, or the internet goes down, someone will inevitably mention the servicio técnico or a fallo técnico. It is the language of problem-solving and infrastructure.

The Sports Broadcast
Turn on any sports channel in Latin America or Spain, and you'll hear 'técnico' within minutes. Commentators constantly refer to the 'director técnico' (the coach) and analyze the 'gesto técnico' of a player—meaning the specific way they kicked the ball or made a pass. It's about the skill and the strategy.

In the news and media, técnico is used to add a layer of authority or specificity to a report. If the government announces a new project, they will mention the viabilidad técnica (technical feasibility) of the plan. This tells the public that experts have looked at the numbers and the mechanics, not just the politics. Similarly, during an investigation into an accident, the media will wait for the peritaje técnico (technical expert report) before drawing conclusions. It denotes a reliance on science and objective data.

El comentarista elogió el nivel técnico de los jóvenes jugadores.

Customer Service and Manuals
Whenever you buy an appliance or software, the first section of the manual is usually 'Especificaciones Técnicas'. If you call a help line, you will likely be transferred to 'soporte técnico'. In these contexts, the word is a signpost for specialized assistance.

In the arts, specifically music and dance conservatories, técnico is a word that carries both praise and criticism. A student might be told their 'technical base' (base técnica) is strong, which is a compliment to their discipline. However, they might also be warned not to be 'too technical' (demasiado técnico), implying they are focusing so much on the rules that they've lost the artistic expression. This duality is a common theme in Spanish creative circles.

Hubo un retraso en el vuelo por un inconveniente técnico de último momento.

Lastly, you'll hear it in the context of education. The 'Bachillerato Técnico' is a common high school track in many countries like Paraguay, Ecuador, and Mexico, where students focus on practical skills like accounting, mechanics, or electronics alongside their general studies. When someone says, "Estudié en un técnico," they are referring to this specialized, career-focused education. It's a point of pride for many, signifying that they have practical, employable skills from a young age.

Legal and Formal Procedures
In courtrooms or administrative hearings, 'técnico' is used to describe evidence or witnesses that are specialized. A 'testigo técnico' is an expert witness who provides specialized knowledge rather than just eye-witness testimony.

El libro es muy bueno, pero el lenguaje es demasiado técnico para principiantes.

La secretaria dio una explicación técnica sobre el nuevo procedimiento.

One of the most frequent mistakes English speakers make with técnico is forgetting that it is an adjective that must agree in gender and number. In English, "technical" is static; it doesn't matter if you are talking about one problem or ten, or if the noun is masculine or feminine. In Spanish, saying *la problema técnico is a double error (it's el problema, and even if it were feminine, the adjective would have to be técnica). Always double-check the noun's gender before applying the adjective.

The 'Technology' Confusion
Sometimes learners use 'técnico' when they actually mean 'tecnológico' (technological). While related, they aren't interchangeable. 'Técnico' refers to the application or the skill, while 'tecnológico' refers to the technology itself. A 'technical problem' is an 'error técnico', but a 'technological advance' is an 'avance tecnológico'.

Another common pitfall is the confusion between the noun and the adjective. In Spanish, el técnico can mean "the technician" or "the coach." If you say "Él es técnico," it could mean "He is a technician" (noun) or "He is technical" (adjective). Usually, context clears this up, but for clarity, if you want to say someone is skilled in a technical way, you might say "Él tiene mucha capacidad técnica" to avoid ambiguity. Also, remember that in Spanish, we often include the article when referring to professions: "Él es un técnico excelente."

No es un problema de diseño, es un error técnico de la máquina.

Misplacing the Adjective
English speakers often want to say '*técnico soporte' because they are translating 'technical support' directly. In Spanish, the descriptive adjective almost always follows the noun. It must be 'soporte técnico'. Reversing this sounds very unnatural and is a clear marker of a non-native speaker.

Accentuation is another area where errors are frequent. The accent on the 'é' in técnico is mandatory. Spanish pronunciation rules state that if a word ends in a vowel, 'n', or 's', the stress naturally falls on the second-to-last syllable. Without the accent, tecnico would be pronounced "te-CNI-co," which is wrong. The accent mark pulls the stress to the first syllable: "TÉC-ni-co." This is a common pattern for words ending in "-ico" in Spanish (like mágico, público, lógico).

La técnica utilizada para la cirugía fue muy innovadora.

Here 'técnica' is a noun meaning 'technique'.

Finally, avoid overusing técnico when a more specific word might be better. While you can say a book is "muy técnico," if you mean it is hard to understand because of the jargon, especializado (specialized) or complejo (complex) might convey your meaning more accurately. In Spanish, precision in vocabulary is highly valued, so using técnico as a catch-all for "difficult" can sometimes be a bit lazy.

False Friends Warning
In some very specific contexts, 'technical' in English means 'minor' (as in a 'technical violation'). In Spanish, 'técnico' almost always implies something related to the actual mechanics or skill, so using it for 'minor' might cause confusion.

Las especificaciones técnicas del motor están en la página diez.

El equipo sufrió una derrota por falta de planteamiento técnico.

While técnico is a powerful and precise word, expanding your vocabulary with its synonyms and related terms will make your Spanish sound more natural and sophisticated. Depending on the context—whether you're talking about a person's skill, a type of knowledge, or a mechanical issue—there might be a better word than just técnico. Understanding these alternatives allows you to nuance your speech and avoid repetitive language.

Especializado (Specialized)
This is perhaps the closest synonym. While 'técnico' refers to the nature of the knowledge, 'especializado' emphasizes that the knowledge belongs to a specific, narrow field. Example: 'Un curso técnico' vs 'Un curso especializado'. The latter sounds slightly more advanced or niche.

When you want to describe someone who is very good at the "technical" aspects of a craft, you might use diestro (skillful) or perito (expert/skilled). These words focus more on the human ability than the subject matter itself. If a surgeon has great "technical skill," you could say they are muy diestro en la cirugía. This adds a layer of admiration for their manual dexterity that técnico alone might not fully capture.

El ingeniero dio una charla muy especializada sobre polímeros.

Tecnológico (Technological)
As mentioned in the common mistakes section, this refers to technology itself. Use this when talking about gadgets, software, or modern advancements. 'Un avance tecnológico' is an improvement in technology; 'un avance técnico' might just be a better way of doing something manually.

In the context of sports or performance, táctico (tactical) is a frequent companion to técnico. While técnico refers to the individual skill (how to hit the ball), táctico refers to the overall plan (where to move on the field). A coach is a "director técnico," but their plan is the "esquema táctico." Knowing the difference is crucial for any sports fan. Another alternative for mechanical issues is mecánico. If your car breaks down, it's a "fallo mecánico" rather than just a "fallo técnico," although both could be correct.

El entrenador hizo un cambio táctico que ganó el partido.

Professional Jargon
To describe the language itself, you can use 'jerga' (jargon) or 'tecnicismo' (technicality/technical term). 'El informe está lleno de tecnicismos' means 'The report is full of technical terms'. This is more specific than just saying the language is 'técnico'.

La solución al problema fue puramente mecánica.

Finally, consider the word metódico (methodical) if you are describing a person who works in a very technical, step-by-step way. While técnico describes what they know, metódico describes how they apply it. Using a variety of these words will help you describe people and situations with much more color and accuracy.

Es un trabajador muy metódico y siempre sigue el manual.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'tekhne' in Greek didn't just mean technology; it meant any art or craft, including poetry and sculpture.

발음 가이드

UK /ˈtɛknɪkəʊ/
US /ˈtɛknɪkoʊ/
The stress is on the first syllable (TÉC-ni-co) because of the written accent.
라임이 맞는 단어
mágico lógico trágico clásico público gráfico práctico médico
자주 하는 실수
  • Pronouncing it without the stress on the first syllable (tec-NI-co).
  • Confusing the 'i' sound with 'ee' (téc-NEE-co).
  • Dropping the 'c' sound (té-ni-co).
  • Pronouncing the 't' with a puff of air (aspiration) like in English.
  • Making the final 'o' sound like 'uh'.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize as a cognate.

쓰기 2/5

Must remember the accent and gender agreement.

말하기 2/5

Stress on the first syllable is key.

듣기 1/5

Clearly pronounced and common.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

tecnología problema escuela director ayuda

다음에 배울 것

especializado táctico mecánico tecnicismo peritaje

고급

tecnocracia obsolescencia viabilidad vinculante

알아야 할 문법

Adjective-Noun Agreement

El manual técnico (M) / La ayuda técnica (F).

Placement of Adjectives

Always after the noun: 'soporte técnico' NOT 'técnico soporte'.

Written Accents (Esdrújulas)

Words stressed on the third-to-last syllable always have an accent: TÉC-ni-co.

Noun-Adjective Identical Forms

Un técnico (a technician) vs. Un informe técnico (a technical report).

Adverb Formation

Add -mente to the feminine form: técnica + mente = técnicamente.

수준별 예문

1

Necesito soporte técnico.

I need technical support.

Adjective follows the noun 'soporte'.

2

Es un problema técnico.

It is a technical problem.

Masculine singular agreement.

3

El manual técnico es azul.

The technical manual is blue.

Usage of 'técnico' as a descriptor for a book.

4

El director técnico es alto.

The coach/technical director is tall.

Common compound noun phrase.

5

Tengo una duda técnica.

I have a technical question/doubt.

Feminine singular agreement with 'duda'.

6

El servicio técnico está cerrado.

The technical service is closed.

Standard phrase for a repair department.

7

Es un dibujo técnico.

It is a technical drawing.

Specific type of drawing.

8

No entiendo este término técnico.

I don't understand this technical term.

Referring to specialized vocabulary.

1

Las instrucciones técnicas son claras.

The technical instructions are clear.

Feminine plural agreement.

2

Él estudia en una escuela técnica.

He studies at a technical school.

Refers to vocational education.

3

Buscamos a un asistente técnico.

We are looking for a technical assistant.

Adjective modifying a profession.

4

El coche tiene un fallo técnico.

The car has a technical failure.

Synonym for 'mechanical' in this context.

5

Ella tiene muchas habilidades técnicas.

She has many technical skills.

Plural agreement.

6

Leí las especificaciones técnicas del móvil.

I read the technical specifications of the phone.

Common in consumer electronics.

7

El equipo técnico llegó temprano.

The technical team arrived early.

Collective noun 'equipo'.

8

Fue un error técnico, no humano.

It was a technical error, not a human one.

Contrast between technical and human.

1

El informe técnico fue muy detallado.

The technical report was very detailed.

Formal administrative usage.

2

Necesitamos mejorar el nivel técnico del grupo.

We need to improve the group's technical level.

'Nivel técnico' refers to proficiency.

3

La viabilidad técnica del proyecto está en duda.

The project's technical feasibility is in doubt.

Abstract noun phrase.

4

El pianista tiene una técnica impecable.

The pianist has an impeccable technique.

Note: 'técnica' here is a noun, but related.

5

Hubo una parada técnica en el viaje.

There was a technical stop on the trip.

Standard term for refueling or maintenance stops.

6

El lenguaje es demasiado técnico para mí.

The language is too technical for me.

Describes complexity of register.

7

El peritaje técnico confirmó la causa del incendio.

The technical expert report confirmed the cause of the fire.

Legal/forensic context.

8

Es un avance técnico muy importante.

It is a very important technical advance.

Refers to methodological progress.

1

El director técnico planteó una estrategia arriesgada.

The head coach proposed a risky strategy.

Sports context.

2

La empresa ofrece asesoría técnica especializada.

The company offers specialized technical consultancy.

Business/Professional context.

3

Se canceló el evento por motivos técnicos.

The event was canceled for technical reasons.

Formal explanation phrase.

4

El reglamento técnico es muy estricto.

The technical regulations are very strict.

Legal/Regulatory context.

5

Su ejecución técnica fue perfecta, pero sin alma.

His technical execution was perfect, but soulless.

Used in artistic criticism.

6

Buscamos un perfil técnico con experiencia en redes.

We are looking for a technical profile with experience in networks.

Human Resources jargon.

7

La auditoría técnica reveló varias deficiencias.

The technical audit revealed several deficiencies.

Professional oversight context.

8

El equipo de soporte técnico resolvió la incidencia.

The technical support team resolved the incident.

Standard IT terminology.

1

El dictamen técnico es vinculante para las partes.

The technical ruling is binding for the parties.

Legal/Formal register.

2

Existe una brecha técnica entre las dos regiones.

There is a technical gap between the two regions.

Sociological/Economic context.

3

La complejidad técnica de la obra asombró a todos.

The technical complexity of the work amazed everyone.

Describing high-level engineering or art.

4

El artículo evita los tecnicismos innecesarios.

The article avoids unnecessary technicalities.

Refers to specialized jargon.

5

Se requiere una formación técnica superior.

Higher technical training is required.

Educational requirements.

6

El análisis técnico de las acciones sugiere una caída.

Technical analysis of the stocks suggests a fall.

Finance/Stock market context.

7

La rigurosidad técnica es esencial en este laboratorio.

Technical rigor is essential in this laboratory.

Scientific standard.

8

El proyecto carece de sustento técnico sólido.

The project lacks solid technical support/basis.

Critique of a proposal's foundation.

1

La tecnocracia prioriza el criterio técnico sobre el político.

Technocracy prioritizes technical criteria over political ones.

Political science context.

2

El despliegue técnico para la cumbre fue masivo.

The technical deployment for the summit was massive.

Logistical context.

3

La obra de Ortega analiza la esencia de lo técnico.

Ortega's work analyzes the essence of the technical/technology.

Philosophical usage of 'lo técnico'.

4

Se produjo un vacío técnico en la legislación vigente.

A technical gap occurred in the current legislation.

Highly specific legal jargon.

5

La solvencia técnica de la constructora es indiscutible.

The construction company's technical solvency is indisputable.

Professional reputation context.

6

El informe de impacto ambiental incluye un anexo técnico.

The environmental impact report includes a technical annex.

Administrative/Scientific context.

7

La obsolescencia técnica es un reto para la industria.

Technical obsolescence is a challenge for the industry.

Economic/Industrial concept.

8

La precisión técnica del cirujano salvó la vida del paciente.

The surgeon's technical precision saved the patient's life.

High-stakes professional context.

자주 쓰는 조합

Soporte técnico
Director técnico
Informe técnico
Problema técnico
Dibujo técnico
Servicio técnico
Especificaciones técnicas
Nivel técnico
Lenguaje técnico
Parada técnica

자주 쓰는 구문

Por motivos técnicos

— Used to explain a delay or cancellation due to equipment failure.

El tren se detuvo por motivos técnicos.

Fallo técnico

— A technical failure or glitch.

El sistema tuvo un fallo técnico.

Asistencia técnica

— Help provided for technical issues.

Ofrecemos asistencia técnica gratuita.

Ficha técnica

— A data sheet or summary of technical details.

Consulta la ficha técnica del producto.

Cuerpo técnico

— The group of coaches and staff behind a team.

El cuerpo técnico analizó el partido.

Viabilidad técnica

— Whether something is technically possible to do.

Estamos evaluando la viabilidad técnica.

Bachillerato técnico

— A specialized high school diploma.

Se graduó en un bachillerato técnico.

Secretario técnico

— A high-level administrative role in sports or government.

El secretario técnico firmó el contrato.

Gesto técnico

— A specific movement or skill in sports/dance.

Su gesto técnico fue perfecto.

En el sentido técnico

— Strictly speaking, according to technical definitions.

En el sentido técnico, no es un virus.

자주 혼동되는 단어

técnico vs tecnológico

Refers to technology itself, while técnico refers to the application or skill.

técnico vs técnica (noun)

Means 'technique' or 'method', while técnico is 'technical'.

técnico vs especializado

More about the niche field, while técnico is about the nature of the work.

관용어 및 표현

"Ser un técnico"

— To be an expert in something specific, even outside of technology.

Él es un técnico en la cocina.

Informal
"Hacer una parada técnica"

— Often used humorously to mean stopping for a bathroom break or food during a trip.

Hagamos una parada técnica en esa gasolinera.

Informal
"Tener mucha técnica"

— To be very skilled at the mechanics of a task.

Esa bailarina tiene mucha técnica.

Neutral
"Ponerse técnico"

— To start using jargon or focusing too much on details.

No te pongas técnico, explícamelo fácil.

Informal
"Un KO técnico"

— A technical knockout (boxing term), also used to mean a definitive defeat.

La empresa sufrió un KO técnico con la nueva ley.

Neutral
"Ficha técnica de alguien"

— Metaphorically, someone's background or stats.

Dime la ficha técnica del nuevo empleado.

Informal
"Cuestión técnica"

— Something that is a matter of detail rather than principle.

Es solo una cuestión técnica.

Neutral
"Saberse la técnica"

— To know the 'trick' or the specific way to do something.

Él ya se sabe la técnica para abrir esa puerta.

Informal
"Falla técnica emocional"

— Humorous way to say someone is having a breakdown.

Perdón, tuve una falla técnica emocional.

Slang
"Ser puro técnico"

— To be all skill but no passion.

Ese músico es puro técnico.

Informal

혼동하기 쉬운

técnico vs Tecnológico

Both relate to technology.

Tecnológico is about the 'tech' (gadgets, era), técnico is about the 'how' (skills, mechanics).

Un avance tecnológico vs. un error técnico.

técnico vs Mecánico

Both relate to machines.

Mecánico is specifically about moving parts; técnico is broader (includes software, methods).

Un fallo mecánico (engine) vs. un fallo técnico (software).

técnico vs Especializado

Both imply expert knowledge.

Especializado means focused on one thing; técnico means relating to specialized skills/tools.

Un médico especializado vs. un informe técnico.

técnico vs Táctico

Used together in sports.

Táctico is the plan; técnico is the execution/skill.

Un cambio táctico vs. un gesto técnico.

técnico vs Práctico

Both contrast with theoretical.

Práctico is about usefulness; técnico is about specialized methodology.

Un consejo práctico vs. un manual técnico.

문장 패턴

A1

Es un [noun] técnico.

Es un manual técnico.

A2

Tengo un problema [adjective].

Tengo un problema técnico.

B1

Debido a [noun] técnico...

Debido a un fallo técnico, el tren se retrasó.

B2

Desde un punto de vista técnico...

Desde un punto de vista técnico, es posible.

C1

La [noun] técnica de...

La viabilidad técnica del puente es alta.

C2

Lo técnico se define como...

Lo técnico se define como la aplicación del saber.

A2

Necesito ayuda [adjective].

Necesito ayuda técnica.

B1

Es una cuestión [adjective].

Es una cuestión técnica.

어휘 가족

명사

técnica (technique/skill)
técnico/a (technician/coach)
tecnicismo (technicality)
tecnología (technology)

동사

tecnificar (to make technical/modernize)

형용사

técnico (technical)
tecnológico (technological)

관련

tecnocracia
tecnócrata
biotecnología
pirotecnia
electrotecnia

사용법

frequency

Extremely common in professional and sports contexts.

자주 하는 실수
  • El soporte técnica El soporte técnico

    Soporte is masculine, so the adjective must be técnico.

  • Un técnico problema Un problema técnico

    Adjectives usually follow the noun in Spanish.

  • Tecnico (without accent) Técnico

    The accent is required because it is an esdrújula word.

  • Es muy tecnológico (referring to a person's skill) Es muy técnico

    Technological refers to technology; técnico refers to skill or application.

  • La técnica problema La falla técnica / El problema técnico

    Confusing noun 'técnica' with adjective 'técnico'.

Check the Noun

Always look at the gender of the noun before 'técnico'. Remember: 'el problema técnico' but 'la solución técnica'.

Stress the First Syllable

Don't say 'tec-NI-co'. Say 'TÉC-ni-co'. The accent is your guide.

Cognate Power

Use 'técnico' whenever you are unsure of a specialized word; it usually works for anything 'technical'.

Soccer Talk

If you want to sound like a real fan, refer to the coach as the 'DT' (pronounced de-te).

Avoid Repetition

If you've used 'técnico' twice in a paragraph, try 'especializado' or 'profesional' for variety.

Help Desks

When calling for help, ask for 'el departamento técnico' to get to the right people.

Vocational Schools

Understand that 'estudios técnicos' are highly valued and practical in Spanish-speaking cultures.

Technique vs. Technical

Remember 'la técnica' is the method (the technique), while 'técnico' is the description (technical).

Official Reasons

Use 'por motivos técnicos' as a polite way to explain why something isn't working.

Technically Speaking

Use 'técnicamente' to start a sentence when you want to clarify a strict definition.

암기하기

기억법

Think of a 'TECHNI-cian' who is 'CO-ol'. TÉCNI-CO. He is technical and cool.

시각적 연상

Imagine a soccer coach (Director Técnico) holding a technical manual for a robot.

Word Web

Soporte Manual Director Fallo Dibujo Informe Nivel Habilidad

챌린지

Try to use 'técnico' and 'técnica' in the same sentence correctly today.

어원

From the Latin 'technicus', which comes from the Greek 'tekhnikos'.

원래 의미: Relating to art, craft, or skill.

Indo-European (via Latin and Greek).

문화적 맥락

No specific sensitivities, but avoid calling someone 'demasiado técnico' unless you mean to critique their lack of creativity.

English speakers often use 'coach', while Spanish speakers almost always use 'técnico' or 'entrenador' in sports.

Pep Guardiola (famous Director Técnico) Bachillerato Técnico (common school system) Servicio Técnico Oficial (ubiquitous signs)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

IT Support

  • soporte técnico
  • fallo técnico
  • asistencia técnica
  • especificaciones técnicas

Sports

  • director técnico
  • cuerpo técnico
  • gesto técnico
  • nivel técnico

Education

  • escuela técnica
  • bachillerato técnico
  • dibujo técnico
  • formación técnica

Business

  • informe técnico
  • viabilidad técnica
  • peritaje técnico
  • anexo técnico

General/Travel

  • motivos técnicos
  • parada técnica
  • problema técnico
  • servicio técnico

대화 시작하기

"¿Has tenido algún problema técnico con tu ordenador últimamente?"

"¿Qué opinas del nuevo director técnico de la selección?"

"¿Prefieres una educación técnica o una más humanista?"

"¿Te resulta difícil entender el lenguaje técnico de los médicos?"

"¿Alguna vez has llamado al soporte técnico y te han ayudado de verdad?"

일기 주제

Describe un desafío técnico que hayas superado en tu trabajo o estudios.

¿Crees que la sociedad actual es demasiado técnica y poco emocional?

Escribe sobre una habilidad técnica que te gustaría aprender este año.

Imagina que eres un director técnico. ¿Cómo motivarías a tu equipo?

Relata una situación donde un 'fallo técnico' arruinó tus planes.

자주 묻는 질문

10 질문

'Técnico' is masculine and 'técnica' is feminine. As adjectives, they must match the noun they describe (un error técnico, una falla técnica). As nouns, 'el técnico' is the technician/coach and 'la técnica' is the technique.

Yes, as a noun ('Él es un técnico') or as an adjective to describe someone very skilled ('Es un jugador muy técnico').

It is an 'esdrújula' word (stressed on the third-to-last syllable), and in Spanish, all esdrújula words must have a written accent.

In sports, yes. 'Director técnico' (DT) is more formal and common in professional leagues, while 'entrenador' is more general.

Se dice 'soporte técnico' or 'asistencia técnica'.

No, in Spanish adjectives usually follow the noun. It should be 'problema técnico'.

A 'tecnicismo' is a technical term or jargon specific to a profession.

Literally a stop for maintenance, but often used for bathroom or snack breaks during a trip.

It can be both. It's used in formal reports but also in everyday conversations about computers or sports.

Se dice 'técnicamente'.

셀프 테스트 191 질문

writing A2

Escribe una frase usando 'soporte técnico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Escribe una frase usando 'director técnico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Escribe una frase usando 'problema técnico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Traduce: 'The technical specifications are in the manual.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Escribe una frase sobre una 'escuela técnica'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Traduce: 'It was a technical error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Escribe una frase usando 'técnicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Escribe una frase sobre el 'nivel técnico' de un músico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Traduce: 'We need technical assistance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Escribe una frase usando 'por motivos técnicos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Escribe una frase sobre un 'dibujo técnico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Traduce: 'The coach changed the strategy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Escribe una frase usando 'ficha técnica'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Escribe una frase usando 'fallo técnico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Traduce: 'I don't understand the technical language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Escribe una frase sobre una 'parada técnica'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Traduce: 'The technical report is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Escribe una frase usando 'habilidad técnica'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Escribe una frase sobre un 'tecnicismo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Traduce: 'The technical feasibility of the bridge is low.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Pronuncia la palabra: 'Técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Di en voz alta: 'Soporte técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A1

Di en voz alta: 'Director técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Pronuncia: 'Especificaciones técnicas'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Di: 'Por motivos técnicos'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Pronuncia: 'Técnicamente'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Di: 'Fallo técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Pronuncia: 'Dibujo técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Di: 'Informe técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Pronuncia: 'Viabilidad técnica'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Di: 'Habilidad técnica'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Pronuncia: 'Tecnicismo'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Di: 'Bachillerato técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Di: 'Asistencia técnica'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Pronuncia: 'Peritaje técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Di: 'Gesto técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Pronuncia: 'Cuerpo técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Di: 'Ficha técnica'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Pronuncia: 'Nivel técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Di: 'Servicio técnico'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

Escucha y escribe: 'soporte técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

Escucha y escribe: 'problema técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A1

Escucha y escribe: 'director técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Escucha y escribe: 'falla técnica'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Escucha y escribe: 'manual técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Escucha y escribe: 'dibujo técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Escucha y escribe: 'informe técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Escucha y escribe: 'por motivos técnicos'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Escucha y escribe: 'especificaciones técnicas'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Escucha y escribe: 'técnicamente'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Escucha y escribe: 'servicio técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Escucha y escribe: 'habilidades técnicas'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

Escucha y escribe: 'fallo técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

Escucha y escribe: 'peritaje técnico'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

Escucha y escribe: 'viabilidad técnica'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 191 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!