ارائه خدمات
ارائه خدمات em 30 segundos
- A formal Persian term meaning 'providing services' or 'service delivery' used in professional, governmental, and business contexts.
- Combines 'Era'e' (provision) and 'Khadamat' (services), connected by the Ezafe, and is almost always used in the plural.
- Essential for navigating formal environments like banks, hospitals, and digital platforms in Persian-speaking countries.
- Distinguished from casual help ('komak') by its institutional and structured connotation, focusing on professional duty.
The Persian term ارائه خدمات (Era'e-ye Khadamat) is a sophisticated compound noun that sits at the intersection of professional administration, business management, and social responsibility. At its core, it refers to the systematic act of making support, facilities, or specialized assistance available to a specific group of people or the general public. While in English we might simply say 'service delivery' or 'providing services,' the Persian expression carries a weight of formality that makes it indispensable in official documents, news reports, and corporate communications. The word ارائه translates to 'presentation' or 'provision,' while خدمات is the plural form of خدمت, meaning 'service.' Together, they describe a process that is intentional, structured, and usually professional. You will encounter this phrase when a bank describes its digital offerings, when a government official speaks about public health initiatives, or when a tech startup explains its value proposition to investors. It is not used for casual favors between friends; you wouldn't use this to describe helping a neighbor carry groceries. Instead, it implies a framework of professional duty or commercial exchange.
- Formal Context
- In governmental and legal settings, this term defines the scope of work an agency is mandated to perform for the citizenry.
- Commercial Context
- Businesses use this to describe their 'service offerings' or 'customer support' mechanisms in marketing materials.
- Technical Context
- In the world of IT and software, it refers to the deployment and maintenance of systems like cloud computing or API access.
بانک مرکزی متعهد به ارائه خدمات نوین بانکی است.
Understanding this term requires recognizing the cultural shift in Iran and the broader Persian-speaking world toward a service-oriented economy. Historically, 'Khedmat' had a strong connotation of military service or humble servitude. However, in the modern era, ارائه خدمات has been elevated to represent the efficiency and modernization of the state and the private sector. It is the hallmark of 'Moshteri-Madari' (Customer-Centricity). When a Persian speaker uses this term, they are focusing on the *act* of delivery. The use of the plural 'Khadamat' suggests a comprehensive suite of help rather than a single act. For instance, a hospital doesn't just provide a service; it provides ارائه خدمات درمانی (provision of medical services), encompassing everything from diagnostics to surgery and aftercare.
بهبود کیفیت ارائه خدمات آموزشی اولویت ماست.
Furthermore, in the digital age, this term has become synonymous with 'Service Level Agreements' (SLAs) and digital infrastructure. When you see 'ارائه خدمات ابری' (providing cloud services), it signals a high-tech environment. The versatility of the phrase allows it to be paired with various adjectives to narrow down the field: 'public' (دولتی), 'private' (خصوصی), 'free' (رایگان), or 'specialized' (تخصصی). It is a pillar of formal Persian literacy; knowing how to use it correctly marks you as someone capable of navigating professional and official environments in Iran, Afghanistan, or Tajikistan.
این اپلیکیشن برای ارائه خدمات سریعتر طراحی شده است.
Using ارائه خدمات correctly involves mastering the Ezafe construction and understanding which verbs typically accompany this compound noun. Because it is a noun phrase, it often functions as the subject or the direct object of a sentence. The most common verb used with it is کردن (to do/make), forming the compound verb ارائه خدمات کردن, although it is more common to see ارائه دادن (to provide) where 'خدمات' is the object. For example, 'این شرکت خدمات ارائه میدهد' (This company provides services). However, the noun phrase itself is frequently used in possessive or descriptive structures.
- As a Subject
- ارائه خدمات بهینه نیازمند برنامهریزی است. (Providing optimal services requires planning.)
- As an Object
- ما بر ارائه خدمات باکیفیت تمرکز داریم. (We focus on providing high-quality services.)
هزینه ارائه خدمات در سال جدید افزایش یافت.
When constructing sentences, pay attention to the preposition به (to). In Persian, you provide services *to* someone. Therefore, the pattern is usually: [Subject] + [ارائه خدمات] + [به] + [Recipient]. For example: 'دولت به مناطق محروم ارائه خدمات میکند.' (The government provides services to deprived areas). It is also very common in the infinitive form within complex sentences, such as: 'هدف ما از ارائه خدمات، جلب رضایت شماست.' (Our goal in providing services is to gain your satisfaction). Here, the phrase acts as a gerund-like entity.
آیا برای ارائه خدمات آنلاین آمادگی دارید؟
In academic and technical writing, you will see it paired with words like تسهیل (facilitating) or تداوم (continuity). For example, 'تداوم ارائه خدمات در شرایط بحرانی' (continuity of service provision in crisis conditions). This demonstrates the phrase's role in describing high-level operations. Another important grammatical aspect is the use of adjectives. Adjectives always follow the entire phrase: 'ارائه خدمات *رایگان*' (provision of *free* services). The adjective modifies the 'services' but is placed after the compound structure.
نحوه ارائه خدمات توسط این شرکت بسیار حرفهای است.
Finally, consider the passive voice. While less common in spoken Persian, in formal reports, you might see 'ارائه خدمات متوقف شد' (The provision of services was stopped). This highlights that the focus is on the service itself rather than the provider. Whether you are writing a business proposal or reading a news article about municipal updates, mastering these sentence patterns will allow you to communicate complex organizational concepts effectively.
You will encounter ارائه خدمات in nearly every formal pillar of Persian-speaking society. The most prominent place is in the **Banking and Finance** sector. When you visit a bank in Tehran or Kabul, the posters on the walls and the digital screens will frequently mention 'ارائه خدمات نوین' (providing modern services). This is the standard way banks advertise their mobile apps, credit facilities, and international transfers. It suggests a level of reliability and institutional backing. Similarly, in the **Telecommunications** industry, providers like Hamrah-e Aval or Irancell use this phrase in their terms and conditions and advertising campaigns to describe their data and voice packages.
- News Media
- News anchors often use this phrase when discussing government performance, such as 'ارائه خدمات بهداشتی در مناطق روستایی' (Providing health services in rural areas).
بسیاری از سایتها برای ارائه خدمات خود نیاز به ثبتنام دارند.
Another key arena is **Governmental Portals and Bureaucracy**. Iran has moved many of its administrative tasks to 'e-government' (دولت الکترونیک) platforms. On these websites, you will see sections dedicated to 'ارائه خدمات الکترونیک' (providing electronic services). This covers everything from renewing a driver's license to paying taxes. In this context, the phrase is a signifier of modernization and the reduction of physical paperwork. When hearing this on the radio or TV, it is often linked to 'quality' (کیفیت) and 'speed' (سرعت), as officials try to reassure the public of their efficiency.
In the **Healthcare** sector, the phrase is used to describe the scope of a clinic or hospital's operations. A sign outside a clinic might read: 'ارائه خدمات دندانپزشکی و زیبایی' (Providing dental and aesthetic services). It acts as a professional label. Furthermore, in the **Non-Profit and NGO** world, the phrase is used to describe humanitarian aid. You might hear about 'ارائه خدمات حمایتی به کودکان کار' (Providing support services to child laborers). In this setting, the phrase carries a tone of compassion and social duty.
این مرکز شبانهروزی در حال ارائه خدمات به مسافران است.
Lastly, you will hear this in **Corporate Meetings**. If you are working in an Iranian office, your manager might ask about the 'process of service delivery' (فرآیند ارائه خدمات). It is the language of KPIs, customer satisfaction, and operational flow. It is a 'suit and tie' phrase—polished, precise, and professional. By listening for this phrase, you can quickly identify the 'what' of any organization's mission.
One of the most frequent mistakes learners make with ارائه خدمات is using it in too casual a context. Because 'service' in English can be very broad, learners often try to translate 'Can you do me a favor?' or 'Thank you for your help' using this phrase. This sounds unnaturally stiff. If you say to a friend, 'از ارائه خدمات شما متشکرم' (Thank you for your provision of services), it sounds like you are treating your friend like a government agency or a dry-cleaning business. For personal help, use کمک (help) or لطف (kindness) instead.
- Mistake: Casual Usage
- Don't say 'ارائه خدمات' when you mean a personal favor. Use 'لطف کردید' (You were kind) or 'کمکم کردید' (You helped me).
Wrong: ممنون بابت ارائه خدمات (to a friend).
Right: ممنون بابت کمکت.
Another common error is confusing ارائه (provision/presentation) with عرضه (supply). While they are similar, عرضه is typically used for physical goods in a market context (Supply and Demand - عرضه و تقاضا). You 'supply' rice or oil, but you 'provide' (ارائه) services like consulting or internet access. Using عرضه خدمات is not strictly 'wrong' in all cases, but it sounds more like the services are a commodity being traded on an exchange rather than a professional act of support.
Grammatically, learners often forget the Ezafe (the linking 'e' sound) between 'Era'e' and 'Khadamat'. Since 'Era'e' ends in a silent 'h' (ه), the Ezafe is often written as a small 'ye' (ی) above the letter or just pronounced. Saying 'Era'e Khadamat' without the 'ye' sound in the middle makes the sentence sound disjointed and ungrammatical. Furthermore, avoid using the singular 'Era'e Khedmat' unless you are referring to one very specific, singular type of service. In 95% of professional contexts, the plural 'Khadamat' is the standard.
Wrong: ما ارائه خدمت میکنیم.
Right: ما ارائه خدمات میکنیم.
Lastly, be careful with the verb انجام دادن (to perform). While you can 'perform' a service (انجام خدمات), the phrase 'ارائه خدمات' is much more common for the *business* or *official* act of making those services available. 'انجام خدمات' focuses on the labor itself, while 'ارائه خدمات' focuses on the organizational delivery. Using them interchangeably can sometimes blur the meaning of whether you are the person doing the work or the organization offering the program.
While ارائه خدمات is the gold standard for formal service provision, there are several alternatives depending on the nuance you want to convey. For instance, in a more technical or modern tech environment, you might hear سرویسدهی (Service-dehi). This is a direct loan-word adaptation from English 'service.' It is very common in IT, customer support centers, and when talking about the 'uptime' of a website. It sounds slightly more dynamic and less 'bureaucratic' than the traditional Persian phrase.
- سرویسدهی (Service-dehi)
- More common in tech and modern business. Example: سرویسدهی اینترنت (Internet service provision).
- خدمترسانی (Khedmat-rasani)
- Often used in humanitarian, religious, or public service contexts. It emphasizes the 'reaching out' (rasani) aspect. Example: خدمترسانی به زلزلهزدگان (Providing service/aid to earthquake victims).
تفاوت ارائه خدمات و خدمترسانی در لحن آنهاست.
Another alternative is پشتیبانی (Poshtibani), which specifically means 'support.' If you are talking about 'after-sales service' or 'technical support,' this is the word to use. While 'ارائه خدمات' is the broad act of giving the service, 'پشتیبانی' is the act of standing behind that service and helping the user. For example, 'ارائه خدمات پشتیبانی' combines both, meaning 'providing support services.' In a legal or contract context, you might see تألیف or تدارک, but these are much more specific to 'supply' or 'preparation' and don't cover the broad range of 'services.'
Lastly, consider مددکاری (Madad-kari) for social work. While a social worker provides services, their work is usually described as 'Madad-kari' rather than 'Era'e Khadamat,' which might sound too corporate for a sensitive social role. Choosing the right synonym depends entirely on the 'vibe' of the organization. A high-end law firm will always use ارائه خدمات حقوقی, whereas a grassroots charity might prefer خدمترسانی به محرومان. Understanding these subtle shifts in vocabulary will make your Persian sound much more authentic and nuanced.
شرکت ما ارائه خدمات را به سرویسدهی ساده ترجیح میدهد.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'Khedmat' is one of the most versatile words in Persian. It can mean military service, a polite greeting, a professional job, or even a spiritual act of devotion.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'Era'e' as 'Era-ye' without the glottal stop.
- Forgetting the Ezafe (the 'e' sound) between the two words.
- Mispronouncing 'Kh' as 'K'. It should be a raspy sound from the throat.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Merging the two words into one without a clear pause or Ezafe.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in texts as it frequently appears in headers and ads.
Requires correct use of the Ezafe and plural forms in formal contexts.
Requires proper pronunciation of the glottal stop in 'Era'e'.
Commonly heard in formal news and professional settings.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe Construction with Silent 'h'
In 'ارائه خدمات', the first word 'ارائه' ends in a silent 'h'. To add the Ezafe, we pronounce it as 'Era'e-ye'.
Plurality of 'Khadamat'
Even if referring to a general concept, 'خدمات' remains plural to indicate a suite of activities.
Adjective Placement
Adjectives follow the whole compound: 'ارائه خدمات *بهتر*' (Better service provision).
Compound Verb Formation
The noun phrase can be used with 'کردن' to form 'ارائه خدمات کردن'.
Preposition 'be' for Recipient
We say 'ارائه خدمات *به* مشتریان' (Providing services *to* customers).
Exemplos por nível
این بانک ارائه خدمات دارد.
This bank has service provision.
Simple subject-object-verb structure.
ارائه خدمات رایگان است.
Providing services is free.
Using an adjective after the noun.
او در ارائه خدمات کمک میکند.
He helps in providing services.
Using a preposition 'dar' (in).
ارائه خدمات خوب است.
Providing services is good.
Simple descriptive sentence.
کجا ارائه خدمات دارید؟
Where do you have service provision?
Question form.
ارائه خدمات اینترنت اینجاست.
Internet service provision is here.
Locative sentence.
من ارائه خدمات را دوست دارم.
I like providing services.
Using 'ra' for a direct object.
ارائه خدمات سریع است.
Providing services is fast.
Adjective 'sari' (fast).
شرکت ما ارائه خدمات عالی دارد.
Our company has excellent service provision.
Possessive 'ma' (our) and adjective 'ali' (excellent).
آنها برای ارائه خدمات به اینجا آمدند.
They came here to provide services.
Using 'baraye' (for/to) with the noun phrase.
ارائه خدمات بانکی در شب بسته است.
Providing banking services is closed at night.
Compound noun with adjective 'banki'.
ما به شما ارائه خدمات میکنیم.
We provide services to you.
Using 'be' (to) for the recipient.
کیفیت ارائه خدمات مهم است.
The quality of providing services is important.
Ezafe construction linking 'keyfiyat' and 'era'e'.
ارائه خدمات در این شهر سخت است.
Providing services in this city is difficult.
Using 'sakht' (difficult) as a predicate.
او مسئول ارائه خدمات است.
He is responsible for providing services.
Noun 'mas'ul' (responsible).
هزینه ارائه خدمات چقدر است؟
How much is the cost of providing services?
Question about 'hazineh' (cost).
هدف اصلی ما، ارائه خدمات باکیفیت به مشتریان است.
Our main goal is providing high-quality services to customers.
Complex subject with 'hadaf-e asli'.
ارائه خدمات آنلاین باعث صرفهجویی در زمان میشود.
Providing online services causes time savings.
Causative structure with 'ba'es shodan'.
دولت باید در ارائه خدمات عمومی بهتر عمل کند.
The government must act better in providing public services.
Modal verb 'bayad' (must).
این اپلیکیشن برای ارائه خدمات پزشکی طراحی شده است.
This application is designed for providing medical services.
Passive voice 'tarrahi shodeh ast'.
ما در حال گسترش ارائه خدمات خود هستیم.
We are expanding our service provision.
Continuous tense 'dar hal-e... hastim'.
بدون ارائه خدمات مناسب، مشتریان ناراضی خواهند بود.
Without proper service provision, customers will be dissatisfied.
Conditional sense with 'bedun-e' (without).
ارائه خدمات در روزهای تعطیل متوقف نمیشود.
Providing services does not stop on holidays.
Negative verb 'motavaqef nemishavad'.
او تجربه زیادی در ارائه خدمات فنی دارد.
He has a lot of experience in providing technical services.
Noun 'tajrobeh' (experience).
استانداردهای ارائه خدمات در این سازمان باید بازنگری شوند.
The standards of service provision in this organization must be reviewed.
Plural subject with passive plural verb.
ارائه خدمات پس از فروش، بخش مهمی از استراتژی ماست.
After-sales service provision is an important part of our strategy.
Specific phrase 'pas az forush' (after-sales).
عدم ارائه خدمات به موقع منجر به جریمه خواهد شد.
Failure to provide services on time will lead to a fine.
Using 'adam' (lack/failure) to negate the noun.
تکنولوژیهای جدید روند ارائه خدمات را تغییر دادهاند.
New technologies have changed the process of service provision.
Present perfect tense 'taghyir dadeh-and'.
تمرکز بر ارائه خدمات تخصصی، مزیت رقابتی ماست.
Focusing on providing specialized services is our competitive advantage.
Noun 'maziyat-e reqabati' (competitive advantage).
ارائه خدمات در مناطق دورافتاده با چالشهای زیادی روبروست.
Providing services in remote areas faces many challenges.
Idiom 'ru-be-ru budan' (to face).
شرکت متعهد به ارائه خدمات بر اساس قرارداد است.
The company is committed to providing services based on the contract.
Adjective 'mota'ahhed' (committed).
ارائه خدمات ابری باعث کاهش هزینههای زیرساختی میشود.
Providing cloud services causes a reduction in infrastructure costs.
Technical term 'khadamat-e abri'.
تحول دیجیتال، پارادایمهای ارائه خدمات را در سطح جهانی دگرگون کرده است.
Digital transformation has revolutionized service provision paradigms globally.
High-level vocabulary like 'paradigm' and 'degargun kardan'.
شفافیت در ارائه خدمات دولتی، رکن اصلی حکمرانی خوب است.
Transparency in providing government services is the main pillar of good governance.
Political science terminology 'hokmrani-ye khub'.
ارائه خدمات باید با رویکردی انسانمحور و عادلانه انجام گیرد.
Service provision must be carried out with a human-centered and just approach.
Compound adjective 'ensan-mehvar'.
ارزیابی مستمر کیفیت ارائه خدمات برای حفظ رضایت مشتریان ضروری است.
Continuous evaluation of service provision quality is essential for maintaining customer satisfaction.
Gerund 'arzyabi' (evaluating).
برونسپاری ارائه خدمات میتواند بهرهوری سازمان را افزایش دهد.
Outsourcing service provision can increase organizational productivity.
Business term 'borun-separi' (outsourcing).
ارائه خدمات مشاورهای در زمینههای حقوقی و مالی تخصص ماست.
Providing consulting services in legal and financial fields is our specialty.
Plural adjectives 'hoquqi' and 'mali'.
تداوم ارائه خدمات در زمان بحران، نشانه تابآوری سیستم است.
Continuity of service provision during crisis is a sign of system resilience.
Abstract noun 'tab-avari' (resilience).
ارائه خدمات به گروههای آسیبپذیر جامعه نیازمند بودجه ویژه است.
Providing services to vulnerable groups in society requires a special budget.
Sociological term 'goruh-haye asib-pazir'.
تلاقی اخلاق و تکنولوژی در ارائه خدمات، چالشهای نوینی را پدید آورده است.
The intersection of ethics and technology in service provision has created new challenges.
Philosophical phrasing 'talaqi-ye akhlaq va teknoloji'.
ارائه خدمات فراتر از مرزهای جغرافیایی، از ویژگیهای عصر پساصنعتی است.
Providing services beyond geographical borders is a characteristic of the post-industrial era.
Academic term 'pasa-san'ati' (post-industrial).
بهینهسازی الگوریتمهای ارائه خدمات، هسته اصلی هوش مصنوعی در تجارت است.
Optimizing service provision algorithms is the core of AI in business.
Technical noun 'behyine-sazi' (optimization).
ارائه خدمات در چارچوب مسئولیت اجتماعی شرکتها (CSR) تعریف میشود.
Service provision is defined within the framework of Corporate Social Responsibility (CSR).
Legal/Business framework 'char-chub-e mas'uliyat-e ejtema'i'.
تضمین کیفیت در ارائه خدمات، مستلزم نظارت دقیق و سیستماتیک است.
Quality assurance in service provision requires precise and systematic supervision.
Formal verb 'mustalzem budan' (to require).
ارائه خدمات به مثابه ابزاری برای دیپلماسی نرم در روابط بینالملل عمل میکند.
Service provision acts as a tool for soft diplomacy in international relations.
Metaphorical use 'be masabe-ye' (as/like).
نابرابری در ارائه خدمات، شکافهای طبقاتی را در جوامع مدرن عمیقتر میکند.
Inequality in service provision deepens class divides in modern societies.
Sociopolitical analysis.
بازتعریف مفهوم ارائه خدمات در عصر دیجیتال، ضرورتی انکارناپذیر است.
Redefining the concept of service provision in the digital age is an undeniable necessity.
Strong adjective 'enkar-napazir' (undeniable).
Colocações comuns
Frases Comuns
— In the field of service provision.
او سالها در زمینه ارائه خدمات فعالیت کرده است.
— Restrictions in service provision.
به دلیل تعمیرات، محدودیت در ارائه خدمات وجود دارد.
— Facilitating the provision of services.
استفاده از اپلیکیشن باعث تسهیل در ارائه خدمات میشود.
Frequentemente confundido com
Similar, but 'Arzeh' is more focused on market supply/economics.
Focuses on the labor/performance rather than the organizational provision.
Too casual for business or official settings.
Expressões idiomáticas
— To be at someone's service (polite way to say 'I am ready to help').
من همیشه در خدمت شما هستم.
Polite/Social— The service is from us (a humble response to 'thank you' or when offering help).
خواهش میکنم، خدمت از ماست.
Very Polite— To be fully prepared and determined to serve.
او برای پیشرفت کشور کمر به خدمت بسته است.
Literary/Formal— To employ or utilize something/someone for a purpose.
ما تکنولوژی را به خدمت گرفتیم.
Formal— A phrase referring to loyalty and betrayal (often used in political/historical contexts).
کتابی درباره خدمت و خیانت روشنفکران.
Intellectual/Formal— To show the way or provide guidance (often used in formal/religious contexts).
ایشان در این مورد ارائه طریق کردند.
Very Formal/ReligiousFácil de confundir
Often confused with 'اداء' (performing/paying).
Era'e is presenting/providing; Ada is performing a duty or paying a debt.
ارائه خدمات (Provision) vs اداء دین (Paying debt).
Confused with 'خدمه' (servants/staff).
Khadamat is the abstract concept of services; Khadameh refers to the physical staff members.
ارائه خدمات عالی (Great service) vs استخدام خدمه (Hiring staff).
Used for both mechanical service and customer service.
Servis is a loanword often used for cars or waiters; Era'e Khadamat is for professional delivery.
سرویس ماشین (Car service) vs ارائه خدمات بانکی (Banking services).
Both mean 'providing' in some contexts.
Arzeh is supply (goods); Era'e is provision (services/info).
عرضه کالا (Supply of goods) vs ارائه خدمات (Provision of services).
Both imply helping the customer.
Era'e Khadamat is the whole package; Poshtibani is specifically technical support.
ارائه خدمات کامل (Full service) vs پشتیبانی فنی (Tech support).
Padrões de frases
این [Noun] ارائه خدمات دارد.
این بانک ارائه خدمات دارد.
ما به شما ارائه خدمات میکنیم.
ما به شما ارائه خدمات میکنیم.
هدف ما ارائه خدمات [Adjective] است.
هدف ما ارائه خدمات سریع است.
ارائه خدمات [Noun] در این مرکز انجام میشود.
ارائه خدمات درمانی در این مرکز انجام میشود.
بهبود کیفیت ارائه خدمات مستلزم [Noun] است.
بهبود کیفیت ارائه خدمات مستلزم برنامهریزی است.
ارائه خدمات به [Group] اولویت ماست.
ارائه خدمات به محرومان اولویت ماست.
پارادایمهای ارائه خدمات در حال [Verb] هستند.
پارادایمهای ارائه خدمات در حال تغییر هستند.
ارائه خدمات به مثابه [Concept] تلقی میشود.
ارائه خدمات به مثابه یک وظیفه اجتماعی تلقی میشود.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in formal Persian (top 500 professional terms).
-
ارائه خدمات به دوستان
→
کمک به دوستان
Using 'ارائه خدمات' for friends is too formal and sounds cold.
-
ارائه خدمات کالا
→
عرضه کالا
'Khadamat' is for services; 'Kala' (goods) requires 'Arzeh' (supply).
-
ارائه ی خدمت
→
ارائه ی خدمات
In 99% of cases, the plural 'Khadamat' is used for professional provision.
-
Era'e Khadamat (No Ezafe)
→
Era'e-ye Khadamat
The Ezafe is grammatically required to link the two nouns.
-
انجام دادن خدمات
→
ارائه خدمات
While 'Anjam dadan' is okay for labor, 'Era'e' is better for the business act of provision.
Dicas
Use in Emails
When writing a formal email to a company, use 'نحوه ارائه خدمات' to ask how they provide their services. It sounds very professional.
The Ezafe
Always remember the short 'e' sound (Era'e-ye Khadamat). Without it, the phrase sounds broken.
Adjective Order
Put adjectives at the very end. 'ارائه خدمات بانکیِ نوین' (Modern banking service provision).
Institutional Use
Use this phrase when referring to organizations, banks, or the government. Avoid it for individuals.
Public Service
In Iran, 'خدمت' is a highly respected concept. Using this phrase shows you respect the professional nature of the work.
The Glottal Stop
The ' ' ' in 'Era'e' is a slight catch in the throat. Mastering this makes you sound like a native.
Compound Verbs
You can turn this into a verb: 'ارائه خدمات کردن'. It's very common in formal reports.
News Keywords
This is a 'keyword' for news about the economy or government. When you hear it, listen for the topic (health, education, etc.) following it.
Not for Goods
Don't say 'ارائه خدمات برنج' (providing rice services). Say 'عرضه برنج' (supplying rice).
E-Government
Look for 'ارائه خدمات الکترونیک' on Iranian government websites to find online forms.
Memorize
Mnemônico
Imagine an 'ERA' (Era'e) where 'Khadamat' (like a 'Khadem' or waiter) brings you a tray of 'Services.' The 'ERA' of 'Khadamat' is here!
Associação visual
Visualize a professional person in a suit holding a tray with various icons on it: a phone, a wrench, a doctor's bag, and a laptop. They are 'presenting' (Era'e) these 'services' (Khadamat) to you.
Word Web
Desafio
Try to find five websites in Persian and look for the phrase 'ارائه خدمات'. Usually, it is in the 'About Us' or 'Services' section.
Origem da palavra
The term is a combination of two Arabic-rooted words used in Persian. 'ارائه' comes from the Arabic root 'ر-أ-ی' (r-a-y) meaning 'to see' or 'to show'. 'خدمات' is the Arabic 'sound feminine plural' of 'خدمة' (khidmah), meaning service.
Significado original: Originally, 'Era'e' meant showing something to someone, and 'Khadamat' meant acts of labor or servitude performed by a servant for a master.
Persian (with Arabic loanwords).Contexto cultural
Be careful using 'Khedmat' in military contexts, as it specifically refers to the mandatory two-year conscription for men.
While English speakers use 'service' for both a restaurant waiter and a software company, Persian speakers prefer 'سرویس' for the waiter and 'ارائه خدمات' for the company or government.
Pratique na vida real
Contextos reais
Banking
- ارائه خدمات ارزی
- ارائه خدمات وام
- ارائه خدمات اینترنتی
- ارائه خدمات نوین بانکی
Healthcare
- ارائه خدمات اورژانسی
- ارائه خدمات دندانپزشکی
- ارائه خدمات پرستاری
- ارائه خدمات رایگان درمانی
Technology
- ارائه خدمات میزبانی وب
- ارائه خدمات ابری
- ارائه خدمات پشتیبانی فنی
- ارائه خدمات توسعه نرمافزار
Government
- ارائه خدمات عمومی
- ارائه خدمات قضایی
- ارائه خدمات شهری
- ارائه خدمات کنسولی
Education
- ارائه خدمات آموزشی
- ارائه خدمات مشاورهای
- ارائه خدمات کتابخانهای
- ارائه خدمات پژوهشی
Iniciadores de conversa
"آیا از نحوه ارائه خدمات این شرکت راضی هستید؟ (Are you satisfied with the way this company provides services?)"
"به نظر شما ارائه خدمات آنلاین چه مزایایی دارد؟ (In your opinion, what are the advantages of providing online services?)"
"کدام بانک در ارائه خدمات نوین پیشرو است؟ (Which bank is leading in providing modern services?)"
"چگونه میتوان کیفیت ارائه خدمات را در بیمارستانها بهبود بخشید؟ (How can the quality of service provision in hospitals be improved?)"
"آیا دولت در ارائه خدمات عمومی موفق بوده است؟ (Has the government been successful in providing public services?)"
Temas para diário
درباره تجربهای بنویسید که در آن از ارائه خدمات یک سازمان بسیار راضی یا ناراضی بودید. (Write about an experience where you were very satisfied or dissatisfied with an organization's service provision.)
نقش تکنولوژی در تغییر روند ارائه خدمات در ده سال گذشته را تحلیل کنید. (Analyze the role of technology in changing the process of service provision in the last ten years.)
اگر مدیر یک شرکت بودید، برای بهبود ارائه خدمات به مشتریان چه اقداماتی انجام میدادید؟ (If you were a company manager, what steps would you take to improve service provision to customers?)
اهمیت ارائه خدمات رایگان به گروههای آسیبپذیر جامعه را توصیف کنید. (Describe the importance of providing free services to vulnerable groups in society.)
تفاوت بین ارائه خدمات در بخش خصوصی و بخش دولتی را مقایسه کنید. (Compare the difference between service provision in the private and public sectors.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it is strictly used for services or intangible support. For physical products, you would use 'عرضه کالا' or 'توزیع محصولات'.
It is grammatically possible but very rare. In professional Persian, 'خدمات' (plural) is the standard way to refer to the concept of service provision.
'ارائه خدمات' is the formal, traditional Persian term. 'سرویسدهی' is a modern, slightly more technical term derived from English. They are often interchangeable in business.
You can say 'خدمات مشتریان' or 'امور مشتریان'. If you want to say 'providing customer service,' use 'ارائه خدمات به مشتریان'.
No, it is too formal. It would sound like you are treating your friend like a client or a business entity. Use 'کمک' or 'لطف' instead.
It is an Ezafe. Since 'ارائه' ends in a silent 'h', a small 'ی' is often written above the 'ه', or it is just understood from context.
Yes, it is widely understood and used in the formal registers of Dari in Afghanistan and Tajiki Persian (though Tajik may use different Cyrillic spellings).
Common verbs include 'کردن' (to do), 'دادن' (to give), 'متوقف کردن' (to stop), and 'بهبود بخشیدن' (to improve).
It is broader than support. It includes the initial delivery of the service itself, while support is 'پشتیبانی'.
Yes, it is the standard term used to define the 'Scope of Services' in a professional contract.
Teste-se 185 perguntas
Write a sentence in Persian about a bank providing services.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Providing high-quality services is our goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request asking about the 'method of service provision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ارائه خدمات آنلاین' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government provides free medical services.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'توقف ارائه خدمات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We focus on providing specialized services.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ارائه خدمات شبانهروزی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Digital transformation has changed service provision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'after-sales service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Providing services to remote areas is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کیفیت ارائه خدمات' in a sentence about a hospital.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cost of service provision is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تعهد به ارائه خدمات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Outsourcing service provision can be useful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'educational services.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are restrictions in providing services.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ارائه خدمات ابری' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transparency in service provision is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ارائه خدمات نوین بانکی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: ارائه خدمات
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We provide services' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The service is free' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'ارائه خدمات پس از فروش' in your own words (in Persian).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How is the service provision?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have 24-hour service' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ارائه خدمات درمانی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ارائه خدمات' in a sentence about your job.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The quality of service is important' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where do you provide services?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ارائه خدمات نوین بانکی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Technology facilitates service provision.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'ارائه خدمات ابری' briefly in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are expanding our services.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the service provision online?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Customer satisfaction depends on service.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ارائه خدمات تخصصی'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The government must improve services.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ارائه خدمات' in a sentence about a hospital.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have a commitment to service.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase and write it: [Audio of 'Era'e-ye Khadamat-e Banki']
What is the speaker providing? 'ما ارائه خدمات آموزشی داریم.'
Is the service free or paid? 'ارائه خدمات ما کاملاً رایگان است.'
What is the problem? 'تاخیری در ارائه خدمات به وجود آمده است.'
Identify the service type: 'ارائه خدمات پس از فروش اولویت ماست.'
What time does the service run? 'ارائه خدمات ما شبانهروزی است.'
Where is the service provided? 'ارائه خدمات در مناطق دورافتاده ادامه دارد.'
What is the goal? 'هدف ما بهبود کیفیت ارائه خدمات است.'
Is the service online or offline? 'ارائه خدمات ما فقط به صورت آنلاین است.'
Identify the sector: 'ارائه خدمات قضایی در این مرکز انجام میشود.'
What is being reviewed? 'استانداردهای ارائه خدمات باید بازنگری شوند.'
What is the impact of tech? 'تکنولوژی ارائه خدمات را سریعتر کرده است.'
Is there a cost? 'هزینه ارائه خدمات افزایش یافته است.'
Who is the recipient? 'ارائه خدمات به معلولان رایگان است.'
What is the focus? 'تمرکز ما بر ارائه خدمات تخصصی است.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
ارائه خدمات (Era'e-ye Khadamat) is the standard professional phrase for 'providing services.' It is used in formal settings to describe the systematic delivery of support or facilities. For example: 'ارائه خدمات بانکی' means 'providing banking services.'
- A formal Persian term meaning 'providing services' or 'service delivery' used in professional, governmental, and business contexts.
- Combines 'Era'e' (provision) and 'Khadamat' (services), connected by the Ezafe, and is almost always used in the plural.
- Essential for navigating formal environments like banks, hospitals, and digital platforms in Persian-speaking countries.
- Distinguished from casual help ('komak') by its institutional and structured connotation, focusing on professional duty.
Use in Emails
When writing a formal email to a company, use 'نحوه ارائه خدمات' to ask how they provide their services. It sounds very professional.
The Ezafe
Always remember the short 'e' sound (Era'e-ye Khadamat). Without it, the phrase sounds broken.
Adjective Order
Put adjectives at the very end. 'ارائه خدمات بانکیِ نوین' (Modern banking service provision).
Institutional Use
Use this phrase when referring to organizations, banks, or the government. Avoid it for individuals.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costume. Refere-se a ações realizadas por força do hábito.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder ou outorgar (um direito, poder ou honra). O juiz concedeu a custódia dos filhos ao pai.
اعتبار
A2Crédito, validade, reputação. Refere-se ao saldo financeiro, validade de documentos ou prestígio social.
اعتبار دادن
B1Conceder crédito ou dar credibilidade a alguém ou alguma coisa.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Um 'اعتباردهنده' é um credor, uma entidade que empresta dinheiro ou fornece crédito.
اعتبارنامه
B1Uma carta de crença ou credenciais oficiais que atestam a autoridade de alguém. O embaixador apresentou as suas credenciais ao presidente.
اعتباری
B1Relativo a crédito, especialmente crédito financeiro.