ضدعفونی کردن
ضدعفونی کردن em 30 segundos
- A compound verb meaning 'to disinfect' or 'to sanitize' by killing germs.
- Essential for health, medical, and food safety contexts in Persian-speaking countries.
- Constructed from 'zed' (anti), 'ofoonee' (infectious), and 'kardan' (to do).
- Different from simple cleaning; implies a chemical or biological level of purity.
The Persian compound verb ضدعفونی کردن (zed-e-ofoonee kardan) is a fundamental term in the lexicon of health, hygiene, and safety. At its core, it translates to 'to disinfect' or 'to sanitize.' In the Persian language, this word is constructed from three distinct components: 'zed' (meaning anti or against), 'ofoon' (derived from the root for infection or sepsis), and the auxiliary verb 'kardan' (to do or to make). When combined, they describe the active process of eliminating pathogenic microorganisms from surfaces, skin, or environments. This isn't merely about 'cleaning' in the sense of removing visible dirt (which would be تمیز کردن); rather, it refers to the microscopic battle against bacteria, viruses, and fungi. Historically, the concept of antisepsis has deep roots in Persian medicine, with scholars like Avicenna (Ibn Sina) discussing the cleansing of wounds, though the modern term 'zed-e-ofoonee' has evolved to align with contemporary germ theory and chemical sterilization standards.
- Medical Context
- In hospitals and clinics, this verb is used to describe the sterilization of surgical instruments and the preparation of a patient's skin before an incision. It implies a high standard of purity that goes beyond domestic cleanliness.
پرستار قبل از تزریق، محل زخم را ضدعفونی کرد.
(The nurse disinfected the wound site before the injection.)
The prevalence of this word skyrocketed during the global COVID-19 pandemic. Before 2020, an average Persian speaker might use this word primarily when discussing first aid or kitchen hygiene. However, it quickly became a daily necessity. People began 'disinfecting' their shopping bags, their mobile phones, and their hands multiple times an hour. This shift moved the word from a technical, medical register into the common vernacular of every household in Iran and the broader Persian-speaking world. It is now common to see signs in shops and public transport that mandate the 'disinfection' of hands upon entry. The word carries a connotation of safety, responsibility, and scientific awareness. Using it correctly demonstrates that the speaker understands the difference between aesthetic cleanliness and biological safety.
- Household Usage
- When talking about cleaning vegetables or fruits, Persian speakers often use this verb to describe the process of soaking them in a sanitizing solution to remove parasites and bacteria.
همیشه سبزیها را با دقت ضدعفونی کنید.
(Always disinfect the vegetables carefully.)
Furthermore, the word is used in industrial and environmental contexts. For instance, the 'disinfection' of city water supplies or the 'disinfection' of public spaces using chlorine or alcohol-based sprays. It is a transitive verb, meaning it usually requires an object—something that is being acted upon. Whether you are talking about a small cut on a finger or the entire cabin of an airplane, the action remains the same: the application of an agent to kill germs. It is important to distinguish this from 'paksazi' (cleaning/purifying) which can be more spiritual or general, and 'shostoshoo' (washing) which is specifically about the use of water and soap to remove grime. 'Zed-e-ofoonee kardan' implies a chemical or biological intervention aimed at health preservation.
- Public Safety
- During outbreaks, the government may order the disinfection of public surfaces like ATMs, bus handles, and park benches to prevent the spread of contagious diseases.
شهرداری هر شب ایستگاههای مترو را ضدعفونی میکند.
(The municipality disinfects the subway stations every night.)
In summary, 'zed-e-ofoonee kardan' is an essential verb for anyone living in or traveling to a Persian-speaking environment. It bridges the gap between science and daily life, ensuring that you can communicate effectively about health, safety, and hygiene. Whether you are at a pharmacy (dārukāne) asking for a disinfectant or at home explaining your cleaning routine, this word provides the precision needed to describe the act of making an environment safe from microscopic threats.
Using ضدعفونی کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb structures. The verb consists of the non-verbal element 'ضدعفونی' and the light verb 'کردن'. In Persian, the light verb carries all the grammatical information such as tense, person, and number. Therefore, when you want to say 'I disinfected,' you keep 'ضدعفونی' as is and conjugate 'کردن' into the past tense: 'ضدعفونی کردم.' If you want to say 'she will disinfect,' you use the future tense: 'ضدعفونی خواهد کرد.' This structure is consistent across all moods and tenses, making it relatively straightforward once you master the conjugation of 'کردن'.
- Present Continuous
- Used for actions happening right now. For example, 'I am disinfecting the table.'
دارم دستهایم را ضدعفونی میکنم.
(I am disinfecting my hands.)
One of the most common ways this verb is used is in the imperative form, especially in public health announcements or recipes. To tell someone to 'disinfect' something, you use the prefix 'be-' with the root of 'kardan', resulting in 'بکن' (bekon) or more formally 'بکنید' (bekonid). However, in compound verbs, the 'be-' prefix is often dropped in colloquial speech, but it remains standard in formal writing. For example, 'Please disinfect the wound' would be 'لطفاً زخم را ضدعفونی کنید.' Note how the object 'zakhm' (wound) is followed by the object marker 'rā' because it is a specific object.
- Negative Imperative
- Used to tell someone NOT to do something. 'Don't disinfect the screen with alcohol.'
صفحه نمایش گوشی را با الکل ضدعفونی نکنید.
(Do not disinfect the phone screen with alcohol.)
In academic or medical writing, you will often encounter the passive form of this verb. In Persian, the passive is formed using 'shodan' (to become) instead of 'kardan'. So, 'to be disinfected' is 'ضدعفونی شدن' (zed-e-ofoonee shodan). This is useful when the focus is on the object being cleaned rather than the person doing the cleaning. For example, 'The instruments must be disinfected after each use' becomes 'ابزارها باید بعد از هر بار استفاده ضدعفونی شوند.' This passive construction is essential for formal reports and scientific papers.
- Perfect Tense
- Used for actions completed in the past with relevance to the present. 'Have you disinfected the kitchen?'
آیا آشپزخانه را ضدعفونی کردهاید؟
(Have you disinfected the kitchen?)
Furthermore, the verb can be used in the subjunctive mood to express necessity, doubt, or desire. For example, 'It is necessary that we disinfect the water.' In Persian: 'لازم است که آب را ضدعفونی کنیم.' Here, 'konim' is the subjunctive form of 'kardan'. This level of grammatical flexibility allows the speaker to convey a wide range of meanings, from a simple daily task to a critical medical requirement. Mastery of these patterns is what elevates a B1 learner to higher levels of proficiency.
- Hypothetical Situations
- If we didn't disinfect the area, the infection would spread.
اگر محیط را ضدعفونی نمیکردیم، عفونت پخش میشد.
(If we hadn't disinfected the environment, the infection would have spread.)
By examining these various sentence structures, it becomes clear that 'ضدعفونی کردن' is more than just a word; it's a versatile tool for communicating about safety and health. Whether in the past, present, or future, and whether in the active or passive voice, its correct usage is a hallmark of clear and precise Persian communication.
In the contemporary Persian-speaking world, you will encounter ضدعفونی کردن in a variety of real-life settings, ranging from the highly formal to the mundane. One of the most common places is in the media. News broadcasts, health segments on television, and social media campaigns by the Ministry of Health (Vezārat-e Behdāsht) frequently use this term to educate the public. During flu seasons or pandemics, the word appears in headlines, scrolling news tickers, and informative graphics. It is the standard term used to describe the collective effort to keep public spaces safe from pathogens.
- In the Pharmacy
- When you visit a 'dārukāne' in Iran, you might ask for a product to 'disinfect' a cut. The pharmacist will use this verb to explain how to use the antiseptic solution.
این محلول برای ضدعفونی کردن زخمهای سطحی عالی است.
(This solution is excellent for disinfecting superficial wounds.)
Another frequent location for this word is in the kitchen and food service industry. In Iran, there is a strong cultural emphasis on washing fruits and vegetables thoroughly. You will often hear mothers, chefs, or health inspectors using this verb when discussing food preparation. There are specific 'disinfectant' tablets or liquids (usually based on peracetic acid or chlorine) sold in supermarkets specifically for this purpose. If you are watching a Persian cooking show, the host will almost certainly remind the audience to 'disinfect' their greens before serving a salad.
- Public Signage
- In airports, metro stations, and office buildings, you will see posters with diagrams showing the correct way to 'disinfect' hands using an alcohol-based rub.
لطفاً قبل از ورود، دستهای خود را ضدعفونی کنید.
(Please disinfect your hands before entering.)
In the workplace, especially in industries like food production, pharmaceuticals, or childcare, 'zed-e-ofoonee kardan' is part of the standard operating procedures (SOPs). Employees are trained on when and how to disinfect their workstations. You might hear a supervisor say, 'Have the tables been disinfected?' (Miz-hā zed-e-ofoonee shode-and?). This indicates that the word is not just for emergencies but is a part of the regular rhythm of professional life. It signifies a commitment to hygiene and the well-being of others.
- In Schools
- Teachers often instruct children on the importance of disinfecting their desks or hands to stay healthy during the winter months.
بچهها، یادتان نرود که بعد از بازی، دستهایتان را ضدعفونی کنید.
(Children, don't forget to disinfect your hands after playing.)
Finally, you will hear this word in casual conversations between friends and family, particularly when discussing health concerns. If someone is sick, a friend might suggest 'disinfecting' the house to prevent others from catching the illness. It shows a level of care and modern health literacy. Whether you are listening to a podcast, reading a newspaper, or just walking down a street in Tehran, the word 'zed-e-ofoonee kardan' is an ever-present reminder of the importance of cleanliness and health in Persian culture.
- Professional Services
- Cleaning companies often advertise 'specialized disinfection services' for homes and offices using advanced equipment.
شرکت ما تمام سطوح را با اشعه یو-وی ضدعفونی میکند.
(Our company disinfects all surfaces using UV rays.)
When learning ضدعفونی کردن, English speakers often fall into several common traps. The first and most frequent mistake is confusing it with 'تمیز کردن' (tamiz kardan), which simply means 'to clean.' While cleaning removes visible dirt, disinfecting kills germs. Using 'tamiz kardan' when you mean 'disinfect' in a medical or safety context can lead to serious misunderstandings. For example, if you tell a doctor you 'cleaned' a wound with soap, they might still ask if you 'disinfected' it with an antiseptic. Precision in these terms is vital for health communication.
- The 'Ezafe' Mistake
- Some learners forget the 'Ezafe' (the short 'e' sound) between 'zed' and 'ofoonee'. It is 'zed-e-ofoonee', not 'zed ofoonee'. Without the Ezafe, the word sounds broken and grammatically incorrect.
❌ غلط: ضد عفونی کردن (بدون کسره)
✅ درست: ضدعفونی کردن (با تلفظ کسره بین ضد و عفونی)
Another common error involves the misuse of prepositions. In English, we say 'disinfect with alcohol.' In Persian, the preposition 'bā' (with) is also used, but learners sometimes try to use 'az' (from) or other prepositions by mistake. Remember: [Object] + [rā] + [bā] + [Substance] + [zed-e-ofoonee kardan]. For example, 'Dast-hā-rā bā alkol zed-e-ofoonee kardam.' Misplacing these components can make the sentence sound unnatural or confusing to a native speaker.
- Confusing with 'Sterilize'
- While often used interchangeably in casual speech, 'disinfect' is different from 'sterilize' (استریل کردن - esteril kardan). Sterilization is the total destruction of all life forms, whereas disinfection just reduces pathogens to a safe level. Don't use 'zed-e-ofoonee' when referring to high-level surgical sterilization.
❌ اشتباه: اتاق عمل را فقط ضدعفونی کردند.
✅ بهتر: اتاق عمل را کاملاً استریل کردند.
A subtle mistake is related to the word order in compound verbs when using 'mi-' for the present tense. The 'mi-' prefix must be attached to the light verb 'kardan', not the non-verbal part. So it is 'zed-e-ofoonee mi-konam', not 'mi-zed-e-ofoonee konam'. This is a general rule for Persian compound verbs, but it is worth repeating because 'zed-e-ofoonee' is a long word and learners often get lost before reaching the light verb. Practice saying the whole phrase as one unit to build muscle memory.
- Overusing for People
- You disinfect 'hands' or 'wounds', but you don't 'disinfect a person' in general conversation. It sounds like you are putting them in a chemical bath. Use 'shostan' (to wash) for general bodily hygiene.
❌ غیرطبیعی: من برادرم را ضدعفونی کردم.
✅ طبیعی: من دستهای برادرم را ضدعفونی کردم.
Lastly, be careful with the spelling. The word 'ofoonee' uses the letter 'ayn' (ع) at the beginning. Leaving this out or replacing it with an 'alef' is a common spelling error for beginners. While the pronunciation might be similar in some dialects, the 'ayn' is essential for correct written Persian. Understanding these nuances will help you communicate with the precision of a native speaker and avoid the common pitfalls that mark a learner's speech.
While ضدعفونی کردن is the most common and precise term for disinfecting, Persian offers several related words that are used in similar or overlapping contexts. Understanding the differences between these synonyms is key to reaching an advanced level of fluency. The most basic alternative is 'تمیز کردن' (tamiz kardan), which means 'to clean.' As discussed, this is a general term for removing dirt and is not a scientific or medical substitute for disinfection. However, in casual settings, people might say 'clean' when they actually mean 'disinfect' if the context is clear.
- استریل کردن (Esteril Kardan)
- This means 'to sterilize.' It is used in surgical and laboratory contexts. While disinfection kills most harmful germs, sterilization kills everything. It is a higher level of cleanliness.
سوزن باید قبل از استفاده استریل شود.
(The needle must be sterilized before use.)
Another related term is 'پاکسازی کردن' (pāksāzi kardan). This word means 'to purify' or 'to purge.' It is often used in environmental contexts (like purifying the air or a forest) or in abstract contexts (like purging a list of names). It carries a more holistic or thorough connotation than just cleaning. While you wouldn't typically use it for a small wound, you might use it for 'cleaning up' a polluted area. Then there is 'گندزدایی کردن' (gand-zodāyi kardan), which is a more formal and technical term for disinfection. You will see this word in official health documents and municipality reports. It literally means 'removing the stench/rot.' It is very common in water treatment and sewage management.
- گندزدایی (Gand-zodāyi)
- A formal synonym for disinfection, often used in public health and sanitation engineering. It sounds more 'official' than 'zed-e-ofoonee'.
عملیات گندزدایی معابر عمومی آغاز شد.
(The operation to disinfect public thoroughfares has begun.)
For food safety, you might hear 'سالمسازی کردن' (sālem-sāzi kardan), which literally means 'to make healthy.' This is specifically used for the process of washing and disinfecting fruits and vegetables. If you read the back of a vegetable wash bottle, it might use this term. It implies a process that makes the food safe for consumption. On the other hand, if you are talking about hygiene in a religious context, the word 'تطهیر کردن' (tathir kardan) is used. This refers to ritual purification according to Islamic law, such as cleaning something that has become 'najes' (ritually impure). While 'tathir' might involve physical cleaning, its primary focus is spiritual and legal purity.
- بهداشتی کردن (Behdāshti Kardan)
- Meaning 'to make hygienic.' This is a broader term that includes disinfection but also general organization and cleanliness to promote health.
Finally, we have 'شستشو دادن' (shostoshoo dādan), which means 'to wash' or 'to rinse.' This is often used in medical settings for 'washing out' a wound or 'rinsing' eyes. It is more about the mechanical action of water than the chemical action of a disinfectant. Choosing the right word depends entirely on the level of precision you need and the context of the situation. By knowing these alternatives, you can navigate conversations about health and hygiene with confidence and accuracy.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'zed' in Persian is a very productive prefix, used in everything from 'zed-e-golule' (bulletproof) to 'zed-e-aftāb' (sunscreen). It functions exactly like 'anti-' in English.
Guia de pronúncia
- Missing the Ezafe (short 'e' sound) between 'zed' and 'ofoonee'.
- Pronouncing 'ayn' (ع) as a hard 'g' or 'k'.
- Stress on 'zed' instead of the end of the phrase.
- Mumbling the 'foo' sound; it should be a clear 'f' and long 'u'.
- Confusing 'kardan' with 'kardan' (to do) vs 'shodan' (to become) in passive contexts.
Nível de dificuldade
The word is long but follows a logical compound structure.
Requires correct use of 'ayn' (ع) and 'ezafe' in mind.
Once the rhythm is mastered, it flows easily.
Distinctive sounds make it easy to recognize.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Compound Verb Conjugation
ضدعفونی کردم، ضدعفونی میکنی، ضدعفونی خواهد کرد.
Passive Voice with 'Shodan'
میز ضدعفونی شد. (The table was disinfected.)
Direct Object Marker 'Rā'
زخم را ضدعفونی کن.
Subjunctive Mood
باید دستهایت را ضدعفونی کنی.
Causative Form
او مرا مجبور به ضدعفونی کردن کرد.
Exemplos por nível
من دستم را ضدعفونی میکنم.
I disinfect my hand.
Present tense: 'mi-' + root 'kon' + ending 'am'.
آیا میز ضدعفونی است؟
Is the table disinfected?
Using 'zed-e-ofoonee' as an adjective here.
بچهها، ضدعفونی کنید!
Children, disinfect!
Imperative plural: 'konid'.
صابون برای ضدعفونی کردن خوب است.
Soap is good for disinfecting.
Infinitive form: 'kardan'.
من با الکل ضدعفونی میکنم.
I disinfect with alcohol.
Using 'bā' (with) for the instrument.
او گوشی را ضدعفونی کرد.
He/she disinfected the phone.
Simple past: 'kard'.
لطفاً اینجا را ضدعفونی کنید.
Please disinfect here.
Polite imperative.
آب باید ضدعفونی شود.
The water must be disinfected.
Passive voice: 'shodan'.
ما هر روز آشپزخانه را ضدعفونی میکنیم.
We disinfect the kitchen every day.
Habitual present tense.
قبل از خوردن میوه، آن را ضدعفونی کن.
Before eating fruit, disinfect it.
Imperative singular.
آیا شما دستهایتان را ضدعفونی کردهاید؟
Have you disinfected your hands?
Present perfect: 'karde-id'.
او زخم را با بتادین ضدعفونی کرد.
He disinfected the wound with Betadine.
Past tense with a specific object.
نباید با آب کثیف ضدعفونی کنید.
You shouldn't disinfect with dirty water.
Negative modal 'nabāyad'.
پرستار وسایل را ضدعفونی میکرد.
The nurse was disinfecting the tools.
Past continuous: 'mi-kard'.
میخواهم این اتاق را ضدعفونی کنم.
I want to disinfect this room.
Subjunctive after 'mi-khāham'.
ژل ضدعفونیکننده کجاست؟
Where is the disinfectant gel?
Using the participle 'konande' as an adjective.
تمام سطوح باید به طور مرتب ضدعفونی شوند.
All surfaces must be disinfected regularly.
Passive subjunctive.
اگر دستهایت را ضدعفونی نکنی، مریض میشوی.
If you don't disinfect your hands, you'll get sick.
Conditional type 1.
او بعد از اتمام کار، ابزارها را ضدعفونی کرد.
He disinfected the tools after finishing the work.
Past tense with a time clause.
آیا این دستگاه برای ضدعفونی کردن هوا است؟
Is this device for disinfecting the air?
Infinitive as a purpose.
پزشک از من خواست که محل زخم را ضدعفونی کنم.
The doctor asked me to disinfect the wound site.
Reported speech with subjunctive.
ما در حال ضدعفونی کردن کل ساختمان هستیم.
We are currently disinfecting the entire building.
Present continuous with 'dar hāl-e'.
مواد ضدعفونیکننده باید دور از دسترس کودکان باشند.
Disinfectants must be out of reach of children.
Compound noun as subject.
او همیشه قبل از آشپزی تخته گوشت را ضدعفونی میکند.
She always disinfects the cutting board before cooking.
Adverb of frequency 'hamishe'.
ضدعفونی کردن محیطهای بیمارستانی از اهمیت بالایی برخوردار است.
Disinfecting hospital environments is of high importance.
Infinitive as a gerund/subject.
محققان در حال بررسی روشهای نوین ضدعفونی کردن هستند.
Researchers are investigating new methods of disinfection.
Formal present continuous.
این محلول قادر است ۹۹ درصد باکتریها را ضدعفونی کند.
This solution is capable of disinfecting 99% of bacteria.
Modal 'ghāder ast'.
او پیشنهاد داد که تمام لباسها را ضدعفونی کنیم.
He suggested that we disinfect all the clothes.
Subjunctive after 'pishnahād dād'.
بدون ضدعفونی کردن، خطر گسترش عفونت وجود دارد.
Without disinfection, there is a risk of infection spreading.
Prepositional phrase with infinitive.
آیا این ماده برای ضدعفونی کردن آب آشامیدنی بیخطر است؟
Is this substance safe for disinfecting drinking water?
Complex question structure.
دولت دستور ضدعفونی کردن سراسری معابر را صادر کرد.
The government issued an order for nationwide disinfection of thoroughfares.
Formal noun phrase.
او با دقت تمام گوشههای اتاق را ضدعفونی کرده بود.
He had carefully disinfected all corners of the room.
Past perfect: 'karde bud'.
پروتکلهای بهداشتی بر ضرورت ضدعفونی کردن مداوم تاکید دارند.
Health protocols emphasize the necessity of continuous disinfection.
Academic register.
عدم ضدعفونی کردن صحیح تجهیزات میتواند منجر به فاجعه شود.
Failure to correctly disinfect equipment can lead to disaster.
Negative gerund 'adam-e...'.
کارشناسان معتقدند که ضدعفونی کردن بیش از حد ممکن است مضر باشد.
Experts believe that over-disinfection might be harmful.
Complex sentence with 'mo'taghedand'.
این فرآیند شامل ضدعفونی کردن، شستشو و خشک کردن است.
This process includes disinfecting, washing, and drying.
List of infinitives.
باید اطمینان حاصل کنیم که مخازن آب به درستی ضدعفونی شدهاند.
We must ensure that the water tanks have been properly disinfected.
Passive present perfect subjunctive.
اثربخشی ضدعفونی کردن به نوع ماده و زمان تماس بستگی دارد.
The effectiveness of disinfection depends on the type of substance and contact time.
Technical scientific sentence.
او در رساله خود به تاریخچه ضدعفونی کردن در طب سنتی پرداخته است.
In his thesis, he addressed the history of disinfection in traditional medicine.
Formal literary verb 'pardākhte ast'.
ضدعفونی کردن سطوح لمسی در کنترل بیماریهای واگیردار کلیدی است.
Disinfecting touch surfaces is key in controlling contagious diseases.
Subject-predicate structure.
استراتژیهای گندزدایی و ضدعفونی کردن در ابعاد کلان شهری بازنگری شدند.
Disinfection and decontamination strategies on a metropolitan scale were revised.
High-level passive voice.
تبیین جایگاه ضدعفونی کردن در زنجیره تامین سلامت عمومی ضروری است.
Explaining the position of disinfection in the public health supply chain is essential.
Highly formal vocabulary 'tabyin'.
مکانیسمهای مولکولی ضدعفونی کردن توسط عوامل اکسیدکننده پیچیده هستند.
The molecular mechanisms of disinfection by oxidizing agents are complex.
Scientific jargon.
وی در سخنرانی خود بر پارادایمهای نوین ضدعفونی کردن تاکید ورزید.
In his speech, he emphasized the new paradigms of disinfection.
Literary verb 'ta'kid varzid'.
پایش مداوم فرآیند ضدعفونی کردن در صنایع داروسازی الزامی است.
Continuous monitoring of the disinfection process in pharmaceutical industries is mandatory.
Formal administrative language.
تلفیق تکنولوژی نانو در مواد ضدعفونیکننده تحولی بزرگ ایجاد کرده است.
The integration of nanotechnology in disinfectants has created a major revolution.
Modern technical Persian.
چالشهای اخلاقی و زیستمحیطی ضدعفونی کردن گسترده مورد بحث قرار گرفت.
The ethical and environmental challenges of widespread disinfection were discussed.
Passive voice with 'mored-e bahs gharār gereft'.
بهینهسازی پروتکلهای ضدعفونی کردن در شرایط بحرانی اولویت اول است.
Optimizing disinfection protocols in crisis situations is the first priority.
Complex noun-heavy sentence.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Disinfectant tablet (often for water or veg).
یک قرص ضدعفونیکننده در ظرف آب بینداز.
Frequentemente confundido com
Cleaning removes dirt; disinfecting kills germs. Don't use 'clean' for surgery!
Sterilizing is 100% germ-free; disinfecting is just safe levels.
Religious ritual purity vs. biological cleanliness.
Expressões idiomáticas
— Metaphorical: To clear one's mind of negative or toxic thoughts.
گاهی باید افکارمان را از منفیبافی ضدعفونی کنیم.
Literary/Modern— Metaphorical: To stop using bad language or speaking ill of others.
او سعی کرد زبانش را از غیبت ضدعفونی کند.
Poetic— Metaphorical: To fix or 'clean up' a toxic relationship.
آنها نیاز دارند روابطشان را ضدعفونی کنند.
Psychology/Modern— Metaphorical: To remove corruption from politics.
مردم خواستار ضدعفونی کردن فضای سیاست هستند.
Journalistic— Metaphorical: To rid society of a moral or social 'infection'.
نویسنده معتقد است باید جامعه را از خرافات ضدعفونی کرد.
Academic/Social— Metaphorical: To correct 'polluted' or biased historical accounts.
او میخواهد تاریخ را از دروغ ضدعفونی کند.
Literary— Metaphorical: To purify art from commercial or vulgar influences.
هنر باید از ابتذال ضدعفونی شود.
Artistic— Metaphorical: To forget painful or 'toxic' memories.
او سعی میکند خاطرات تلخ گذشته را ضدعفونی کند.
Emotional— Metaphorical: To remove trolls or toxic content from the internet.
باید فضای مجازی را از اخبار دروغ ضدعفونی کرد.
Media— Metaphorical: To remove 'parasites' or corruption from the economy.
دولت باید اقتصاد را ضدعفونی کند.
EconomicFácil de confundir
Opposite meaning.
Zed-e-ofoonee means to REMOVE infection; ofoonee kardan means to CAUSE infection.
آلودگی میتواند زخم را عفونی کند.
Synonym.
More formal and often used for larger scale (water, streets).
گندزدایی شبکه آب.
Broad meaning.
Can mean cleaning, purifying, or even political purging.
پاکسازی محیط زیست.
General action.
Focuses on the act of washing with water, not necessarily killing germs.
شستشوی چشم.
Specific.
Focuses only on bacteria, while 'zed-e-ofoonee' covers viruses too.
روشهای نوین باکتریزدایی.
Padrões de frases
من [Object] را ضدعفونی میکنم.
من دستم را ضدعفونی میکنم.
لطفاً [Object] را ضدعفونی کنید.
لطفاً میوه را ضدعفونی کنید.
[Object] باید ضدعفونی شود.
زخم باید ضدعفونی شود.
قبل از [Verb-ing]، [Object] را ضدعفونی کن.
قبل از خوردن، دستت را ضدعفونی کن.
استفاده از [Substance] برای ضدعفونی کردنِ [Object].
استفاده از الکل برای ضدعفونی کردنِ گوشی.
ضرورتِ ضدعفونی کردنِ [Object] در [Context].
ضرورتِ ضدعفونی کردنِ سطوح در بیمارستان.
عدمِ ضدعفونی کردنِ [Object] منجر به [Result] میشود.
عدمِ ضدعفونی کردنِ وسایل منجر به بیماری میشود.
تبیینِ پروتکلهای ضدعفونی کردن در [Domain].
تبیینِ پروتکلهای ضدعفونی کردن در صنایع غذایی.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in medical, household, and news contexts.
-
Using 'tamiz kardan' for medical wounds.
→
ضدعفونی کردن
Cleaning is for dirt; disinfecting is for health safety.
-
Saying 'mi-zed-e-ofoonee konam'.
→
ضدعفونی میکنم
The 'mi-' prefix goes on the light verb 'kardan'.
-
Forgetting the 'ayn' in 'ofoonee'.
→
عفونی
Spelling error; the 'ayn' is essential in Persian script.
-
Using 'az' instead of 'ba' for the disinfectant.
→
با الکل ضدعفونی کن
You disinfect 'with' a substance, not 'from' it.
-
Confusing 'zed-e-ofoonee' with 'ofoonee'.
→
ضدعفونی (Anti-infection)
One prevents infection; the other is the infection itself.
Dicas
Spelling Tip
Always write 'ضد' and 'عفونی' as a compound. In modern Persian, they are often written close together or with a half-space.
Safety First
Always read the instructions on disinfectant bottles before 'zed-e-ofoonee kardan' to avoid damaging surfaces.
Light Verb
Focus on conjugating 'kardan'. If you know 'I do' (mi-konam), you know 'I disinfect' (zed-e-ofoonee mi-konam).
Hospitality
In Iran, providing a way for guests to disinfect their hands is seen as a high standard of hospitality.
Word Roots
Learning 'ofoonee' helps you learn 'ofoonee shodan' (getting infected) and 'ofoonee' (infectious).
Method
When using the verb, you can add 'ba' + substance to be more specific (e.g., ba alkol).
Precision
Use 'esteril' for medical tools and 'zed-e-ofoonee' for general surfaces.
Tech Tip
Use the word when asking for 'alcohol wipes' (pād-e-alkolee) to 'zed-e-ofoonee' your screen.
History
The 'zed' prefix is your best friend in Persian; it's the key to hundreds of 'anti-' words.
Context Clues
If you hear 'zed-e-ofoonee' in a restaurant, they are likely talking about the salad or the tables.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Zed' as 'Zapping' and 'Ofoonee' sounds like 'Off-UN-y'. You are Zapping the Off-UN-y (infection) away!
Associação visual
Imagine a giant 'Z' shield blocking green, ugly germs from entering a clean room.
Word Web
Desafio
Try to find three things in your room right now that you should 'zed-e-ofoonee' and say the sentence out loud: '[Object] rā zed-e-ofoonee mi-konam'.
Origem da palavra
A modern Persian compound. 'Zed' comes from Middle Persian 'azid' (against). 'Ofoonee' is derived from the Arabic root 'A-F-N' (عفن) meaning rot or putrefaction. 'Kardan' is a Proto-Indo-European rooted Persian verb meaning 'to do'.
Significado original: To act against rot or to prevent putrefaction.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loan components.Contexto cultural
Always ensure you distinguish between ritual purity (tathir) and medical disinfection (zed-e-ofoonee) when speaking with religious individuals.
Similar to the English shift from 'cleaning' to 'sanitizing' during the 2020 pandemic.
Pratique na vida real
Contextos reais
Hospitals
- اتاق عمل
- وسایل جراحی
- تخت بیمار
- محلول بتادین
Kitchen
- سبزیجات
- تخته گوشت
- سینک ظرفشویی
- مایع ظرفشویی
Public Transport
- دستگیرهها
- صندلی
- ایستگاه مترو
- اسپری الکل
First Aid
- زخم سطحی
- خونریزی
- بانداژ
- پنبه
Schools
- میز و نیمکت
- حیاط مدرسه
- سرویس بهداشتی
- زنگ تفریح
Iniciadores de conversa
"آیا شما هنوز هم خریدهایتان را ضدعفونی میکنید؟ (Do you still disinfect your groceries?)"
"بهترین ماده برای ضدعفونی کردن موبایل چیست؟ (What is the best substance for disinfecting a mobile?)"
"چگونه میتوانیم آب را در طبیعت ضدعفونی کنیم؟ (How can we disinfect water in nature?)"
"آیا ضدعفونی کردن بیش از حد برای پوست ضرر دارد؟ (Is over-disinfecting harmful for the skin?)"
"در بیمارستانها از چه روشهایی برای ضدعفونی کردن استفاده میشود؟ (What methods are used for disinfection in hospitals?)"
Temas para diário
درباره تغییر عادات بهداشتی خود و اهمیت ضدعفونی کردن در زندگی روزمره بنویسید. (Write about your changing hygiene habits and the importance of disinfection in daily life.)
تفاوت بین تمیز کردن و ضدعفونی کردن را از نظر خودتان شرح دهید. (Describe the difference between cleaning and disinfecting from your perspective.)
یک روز در یک بیمارستان خیالی را تصور کنید و مراحل ضدعفونی کردن را بنویسید. (Imagine a day in an imaginary hospital and write the disinfection steps.)
آیا فکر میکنید آگاهی مردم درباره ضدعفونی کردن بعد از پاندمی بیشتر شده است؟ (Do you think people's awareness of disinfection has increased after the pandemic?)
یک دستورالعمل برای ضدعفونی کردن میوهها و سبزیجات به فارسی بنویسید. (Write an instruction for disinfecting fruits and vegetables in Persian.)
Perguntas frequentes
10 perguntasخیر، تمیز کردن فقط کثیفیهای ظاهری را پاک میکند، اما ضدعفونی کردن میکروبها را میکشد. برای سلامتی، ضدعفونی کردن لازم است.
باید آنها را ابتدا با آب بشویید و سپس در محلول مخصوص ضدعفونیکننده به مدت چند دقیقه قرار دهید و دوباره آبکشی کنید.
الکل ۷۰ درصد برای بسیاری از سطوح و دستها عالی است، اما برای همه چیز (مثل وسایل حساس) مناسب نیست.
استریل کردن تمام موجودات زنده را از بین میبرد، اما ضدعفونی کردن فقط میکروبهای بیماریزا را به سطح ایمن میرساند.
خیر، وایتکس برای پوست بسیار محرک و خطرناک است. فقط برای سطوح از آن استفاده کنید.
توصیه میشود حداقل روزی یک بار گوشی خود را با پد الکلی مخصوص ضدعفونی کنید.
صابون میکروبها را نمیکشد، بلکه آنها را از روی پوست جدا کرده و با آب میشوید که بسیار موثر است.
استفاده از سرم شستشو و سپس محلولهای ضدعفونیکننده مثل بتادین (اطراف زخم) توصیه میشود.
بله، اشعه یو-وی یک روش فیزیکی بسیار قوی برای از بین بردن ساختار ژنتیکی میکروبها و ضدعفونی کردن است.
چون این عمل 'در برابر' یا 'مخالف' عفونت و میکروبها انجام میشود.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence in Persian: 'I disinfect my hands with alcohol.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the imperative form: 'Disinfect the table!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The nurse disinfected the wound.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ضدعفونی کردن' in a sentence about the kitchen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the passive form of 'The instruments were disinfected.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Disinfectants must be away from children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Have you disinfected the vegetables?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are disinfecting the school today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word in a future tense sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is important to disinfect touch surfaces.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'باید' (must).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He disinfected his phone with a wipe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why we disinfect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The water was disinfected with chlorine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative imperative: 'Don't disinfect the screen with water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'New methods of disinfection are coming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a hospital.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Disinfection is part of health protocols.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive: 'I suggest we disinfect the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The operation was successful after disinfection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I disinfect my hands' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Did you disinfect the fruits?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Please disinfect the table.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why we use alcohol (in simple Persian).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I always disinfect my phone.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wound must be disinfected.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the hand sanitizer?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are disinfecting the whole house.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child: 'Don't forget to disinfect your hands!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Disinfecting is very important for health.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I disinfected everything yesterday.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this solution for disinfecting?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wait, let me disinfect the handle first.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are disinfecting the streets tonight.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cleanliness starts with disinfecting.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need a disinfectant spray.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The nurse is disinfecting the area.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If you don't disinfect, it will get infected.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We use chlorine to disinfect the pool.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please follow the disinfection protocols.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Dast-hā-ye khod rā zed-e-ofoonee konid.'
What substance was mentioned? 'Bā alkol injā rā zed-e-ofoonee kardam.'
Is the action in the past or present? 'Mive-hā rā zed-e-ofoonee kardand.'
What is being disinfected? 'Sat-hā-ye tamosi rā zed-e-ofoonee konid.'
Who is doing it? 'Shahrdāri mo'āber rā zed-e-ofoonee mi-konad.'
Identify the object: 'Zakhm rā bā deghat zed-e-ofoonee kard.'
Is it a command or a statement? 'Zed-e-ofoonee kon!'
What is the noun form heard? 'Mavad-e zed-e-ofoonee-konande lāzem dārim.'
Translate the action: 'Āb bāyad zed-e-ofoonee shavad.'
What is the problem? 'Bedun-e zed-e-ofoonee kardan, khatarnāk ast.'
What time? 'Har shab metro rā zed-e-ofoonee mi-konand.'
What tool? 'Bā pād-e-alkolee gushi rā zed-e-ofoonee kard.'
Is it finished? 'Hanooz zed-e-ofoonee na-karde-am.'
Where? 'Dar vorudi, dast-hā rā zed-e-ofoonee konid.'
What is the adjective? 'In miz zed-e-ofoonee-shode ast.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'ضدعفونی کردن' is the standard way to describe killing germs. Use it when talking about hand sanitizer, cleaning wounds, or washing vegetables. Example: 'Dast-hā-yat rā zed-e-ofoonee kon' (Disinfect your hands).
- A compound verb meaning 'to disinfect' or 'to sanitize' by killing germs.
- Essential for health, medical, and food safety contexts in Persian-speaking countries.
- Constructed from 'zed' (anti), 'ofoonee' (infectious), and 'kardan' (to do).
- Different from simple cleaning; implies a chemical or biological level of purity.
Spelling Tip
Always write 'ضد' and 'عفونی' as a compound. In modern Persian, they are often written close together or with a half-space.
Safety First
Always read the instructions on disinfectant bottles before 'zed-e-ofoonee kardan' to avoid damaging surfaces.
Light Verb
Focus on conjugating 'kardan'. If you know 'I do' (mi-konam), you know 'I disinfect' (zed-e-ofoonee mi-konam).
Hospitality
In Iran, providing a way for guests to disinfect their hands is seen as a high standard of hospitality.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de health
عارضه
B1Uma complicação médica ou efeito colateral.
اعصاب
B1Fibras ou feixes de fibras que transmitem impulsos de sensação e movimento. (Os nervos são essenciais para que seu corpo possa sentir e se mover.)
عضلات
A2Tecidos no corpo que podem se contrair para produzir movimento. Os músculos são fundamentais para o desempenho físico.
عضله
A2Músculo: O tecido do corpo que permite o movimento. O músculo cardíaco é vital. É preciso ter cuidado com os músculos durante exercícios intensos.
عفونت
A2A invasão dos tecidos do corpo de um organismo por agentes causadores de doenças. 'Ela tem uma infecção urinária.'
علائم
A2Quais são os sintomas da gripe? (What are the flu symptoms?)
عمل
A1Um procedimento cirúrgico; uma operação. 'A cirurgia correu bem' traduz-se como 'عمل خوب بود'.
عمل جراحی
A2Uma operação cirúrgica. A cirurgia correu muito bem e o paciente está estável.
عموماً
B1Geralmente; na maioria das vezes.
عمیقاً
B1Estou profundamente (amighan) arrependido. (I am deeply regretful.)