منع
منع em 30 segundos
- منع means prohibition or the act of forbidding something formally.
- It is commonly used as a verb in the form 'منع کردن' (to forbid).
- You will see it on signs for 'no entry' or 'no smoking' in formal settings.
- It is a key word in legal, medical, and governmental Persian contexts.
The Persian word منع (pronounced 'man-') is a foundational noun derived from Arabic that translates primarily to 'prohibition,' 'prevention,' or 'the act of forbidding.' At its core, it signifies the placement of a boundary or a barrier—whether legal, social, or physical—to stop an action from occurring. For English speakers, it is helpful to think of it as the formal equivalent of 'banning' or 'stopping someone from doing something.' While in English we might use the word 'ban' for a government action and 'forbid' for a parent's command, in Persian, man' serves as a versatile umbrella term covering both formal and informal contexts. It is most frequently encountered in the compound verb منع کردن (man' kardan), which means 'to forbid' or 'to prevent.'
- Legal and Official Context
- In the realm of law, this word is used to describe statutory prohibitions. For example, a 'man'-e ghanuni' is a legal prohibition. You will see it in news reports concerning trade bans, travel restrictions, or the censorship of certain media. It carries a weight of authority that implies a consequence for violation.
دولت ورود کالاهای خارجی را منع کرده است. (The government has forbidden the entry of foreign goods.)
- Social and Moral Context
- Socially, the word is often linked to religious and ethical guidelines. In Islamic terminology used in Persian-speaking countries, the phrase 'Amr be ma'ruf va nahy az monkar' involves the concept of forbidding (nahy) what is wrong, which is a close synonym to 'man'. In a household, a father might 'man' his child from staying out late, suggesting a protective or disciplinary boundary.
Furthermore, the word appears in the context of health and safety. If a doctor tells a patient to stop smoking, the patient might say they are under a 'man'-e pezeshki' (medical prohibition). This versatility makes it one of the most useful words for expressing the concept of 'no' in a formal or structural sense. It is not just a refusal; it is a structural denial of permission. Understanding this word helps learners navigate Persian bureaucracy and social etiquette, as it defines the limits of what is permissible (mojaz) versus what is forbidden (mamnu').
پزشک او را از خوردن نمک منع کرد. (The doctor forbade him from eating salt.)
- Linguistic Nuance
- It is important to distinguish 'man'' from 'mane''. While they share the same root, 'man'' is the act of forbidding, whereas 'mane'' is a physical or metaphorical obstacle. If you are 'man'' from a building, there is a rule; if there is a 'mane'' in front of the building, there is a physical wall or fence.
هیچ قانونی نمیتواند ما را از فکر کردن منع کند. (No law can prevent us from thinking.)
Using منع correctly requires understanding its grammatical placement as a noun that usually functions within a compound verb. The most common construction is [Subject] + [Object] + را + از + [Action/Noun] + منع کردن. This translates to '[Subject] forbade [Object] from [Action].' Note the use of the preposition 'az' (from), which is essential in this structure. This mirrors the English 'to prevent someone FROM something.'
- Active Voice Construction
- When you want to say someone is actively prohibiting something, use 'man' kardan'. Example: 'Modir daneshamuzan ra az pushidan-e lebas-e gheyr-e rasmi man' kard' (The principal forbade students from wearing informal clothes).
قانون جدید صید ماهی را در این فصل منع میکند. (The new law forbids fishing in this season.)
- Passive and Descriptive Use
- To describe a state of being forbidden, the adjective form 'mamnu'' is more common, but you can use 'man' shodan' (to be forbidden/prevented). Example: 'Vurud be in mantagheh man' shodeh ast' (Entry to this area has been forbidden).
In academic or highly formal Persian, man' can be used as a standalone noun in the subject or object position of a sentence. For instance, 'Man'-e estefadeh az plastik' (The prohibition of using plastic). Here, it acts as a gerund-like noun. This is common in titles of laws, medical reports, or technical manuals. It is also found in the phrase 'man'-e amad o shod' which means 'curfew' (literally: prohibition of coming and going).
به دلیل طوفان، منع تردد اعلام شد. (Due to the storm, a traffic ban/curfew was announced.)
- Compound Nouns
- You will often find 'man'' attached to other words via the Ezafe construction. 'Man'-e vorud' (Entry ban), 'Man'-e khurak' (Dietary restriction), or 'Man'-e tablighat' (Advertising ban).
والدین باید فرزندان را از تماشای فیلمهای خشن منع کنند. (Parents should forbid children from watching violent movies.)
While منع might seem like a word reserved for textbooks, it is ubiquitous in daily life in Iran, Afghanistan, and Tajikistan. You will encounter it most frequently in official announcements and news broadcasts. When the Iranian government or local authorities issue new regulations, the word 'man'' is the star of the headline. For example, during the COVID-19 pandemic, the phrase 'man'-e taraddod' (travel/movement ban) was heard daily on every news channel and radio station.
- Public Signage and Notices
- In public parks, museums, or government buildings, you will see signs that don't just say 'No Smoking' but might use formal language like 'Man'-e dakhaniyat' (Prohibition of tobacco). While 'Mamnu'' is more common on a simple 'No Entry' sign, 'Man'' is used in the text of the rules posted on the wall.
در این موزه، منع عکاسی وجود دارد. (In this museum, there is a ban on photography.)
- Medical Consultations
- When visiting a doctor (pezeshk), if they want to tell you to avoid certain foods or activities due to a condition, they will use 'man' kardan'. They might say, 'Man shoma ra az varzesh-e sangin man' mikonam' (I forbid/prevent you from heavy exercise). It sounds professional and serious.
In the digital world, you might see 'man'' in the terms of service for Persian apps or websites. 'Man'-e kopy-bardari' (Prohibition of copying) is a common way to state copyright protections. In schools, teachers use it to establish classroom rules, such as 'man'-e estefadeh az mobile' (prohibition of using mobiles). It is a word that defines the structure of social order.
اخبار از منع صدور ویزا خبر داد. (The news reported on the ban of visa issuance.)
- Literature and Poetry
- Even in classical poetry, 'man'' is used to describe the beloved forbidding the lover from approaching, or the 'zahed' (ascetic) forbidding people from worldly pleasures. It adds a layer of dramatic tension to the narrative.
استفاده از این دارو برای کودکان منع قانونی دارد. (The use of this medicine for children has a legal prohibition.)
Learning منع involves navigating a few linguistic traps that even intermediate learners fall into. The most frequent mistake is confusing man' (prohibition) with its sibling mane' (obstacle). While they come from the same root, they are used differently. If you say 'Man man' daram,' you are saying 'I have a prohibition,' which sounds odd. You likely meant 'Man mane' daram,' meaning 'I have an obstacle/hindrance.'
- Preposition Errors
- English speakers often try to use 'be' (to) or 'ra' (direct object marker) incorrectly with the target of the prohibition. Remember: you forbid someone (ra) FROM (az) an action. You cannot 'man'' an action directly without the 'az' if you are also mentioning the person being forbidden. Incorrect: 'Man u ra in kar man' kardam.' Correct: 'Man u ra AZ in kar man' kardam.'
اشتباه: دولت مردم را سفر منع کرد. (Wrong: Government people travel forbade.)
- Confusing Noun and Adjective
- Many students use 'man'' when they should use 'mamnu''. 'Man'' is the noun (the act of forbidding), while 'mamnu'' is the adjective (forbidden). If a sign says 'Smoking is forbidden,' it should be 'Sigar keshidan mamnu' ast,' not 'Sigar keshidan man' ast.'
Another mistake is overusing 'man'' in informal contexts. If you are telling a friend not to do something, 'man' kardan' sounds too stiff and legalistic. In a casual setting, you would simply use the imperative 'nakon' (don't do) or 'naza' (don't let). Using 'man'' with your friends might make you sound like a police officer or a strict professor.
درست: پلیس رانندگی در مستی را منع کرده است. (Correct: The police have forbidden drunk driving.)
- Spelling and Pronunciation
- In writing, ensure you don't forget the 'ayn' (ع) at the end. In speaking, neglecting the glottal stop might make it sound like 'man' (meaning 'I' or 'me'). Pronouncing the 'ayn' is crucial to avoid confusion, especially in sentences where the subject is 'I'.
اشتباه: من از رفتن من شدم. (Wrong: I became 'me' from going.) -> Correct: 'man' shodan'.
Persian is rich with synonyms for 'prohibition,' each carrying a unique shade of meaning. Choosing the right one depends on whether you are talking about a law, a social taboo, or a physical blockade. منع is the most general and formal term, but here are the others you should know:
- قدغن (Ghadaghan)
- This is a very common word, often used for specific 'bans' or 'orders.' It feels slightly more forceful and is common in everyday speech. While 'man'' is 'prohibition,' 'ghadaghan' is often 'the ban' itself. For example, 'Vurud ghadaghan ast' (Entry is forbidden).
سیگار کشیدن در اینجا قدغن است. (Smoking is forbidden here.)
- تحریم (Tahrim)
- This word specifically refers to 'sanctions' or 'boycotts.' While 'man'' is a general forbidding, 'tahrim' is usually used in political and international contexts, like 'Tahrim-ha-ye eghtesadi' (Economic sanctions).
Then there is نهی (Nahy), which is primarily a religious or literary term. It is the opposite of 'Amr' (command). You see this in religious texts or formal ethical discussions. For example, 'Nahy az monkar' means 'forbidding evil.' It is rarely used in daily conversation unless discussing theology or philosophy.
استاد شاگرد را از تنبلی نهی کرد. (The teacher forbade the student from laziness - very formal.)
- ممانعت (Maman'at)
- This word emphasizes the act of 'hindering' or 'preventing someone from doing something.' It is very close to 'man'' but focuses more on the interference. 'Maman'at kardan' is often used when someone physically or legally tries to stop a process.
او از ممانعت پلیس ناراحت بود. (He was upset by the police's prevention/interference.)
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'Mane'' (obstacle) comes from the same root. While 'Man'' is the act of forbidding, 'Mane'' is the thing that stands in your way. They are like two sides of the same coin: the rule and the barrier.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it like 'man' (I/me) without the glottal stop.
- Adding a vowel at the end, making it sound like 'man-eh' (which is a different word).
- Elongating the 'a' sound like 'maaan'.
- Softening the glottal stop so it sounds like 'mang'.
- Confusing the 'ayn' sound with a 'k' or 'g' sound.
Nível de dificuldade
Easy to recognize on signs, but requires understanding Ezafe in texts.
Requires the correct use of the 'ayn' and the 'az' preposition.
The glottal stop at the end can be tricky for English speakers.
Clear sound, but don't confuse it with 'man' (I).
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Compound Verbs with 'Kardan'
منع + کردن = منع کردن (To forbid)
The preposition 'az' for source/separation
منع از خوردن (Forbidding from eating)
Ezafe Construction for Noun Phrases
منعِ ورود (Prohibition of entry)
Passive Voice with 'Shodan'
منع شد (It was forbidden)
Direct Object Marker 'ra'
او را منع کرد (He forbade him)
Exemplos por nível
منع ورود.
No entry.
Simple noun phrase used as a command.
منع سیگار.
No smoking.
Informal sign usage.
اینجا منع است.
It is forbidden here.
Using 'man' as a predicate.
منع عکاسی.
No photography.
Noun + Noun construction.
منع پارک.
No parking.
Common street sign.
منع شنا.
No swimming.
Safety sign.
منع عبور.
No crossing.
Traffic context.
منع آتش.
No fire.
Warning sign.
مادرم مرا منع کرد.
My mother forbade me.
Subject + Object (ra) + Verb.
پدر او را از بازی منع کرد.
The father forbade him from playing.
Use of 'az' (from) before the action.
قانون منع شد.
The law was forbidden/cancelled.
Passive construction with 'shodan'.
پزشک منع کرد.
The doctor forbade (it).
Intransitive-like use in context.
منع آمد و شد.
Curfew (Prohibition of coming and going).
Compound noun with Ezafe.
او مرا از رفتن منع میکند.
He forbids me from going.
Present continuous sense.
منع قانونی وجود دارد.
There is a legal prohibition.
Noun + Adjective + Verb.
چرا مرا منع میکنی؟
Why are you forbidding me?
Question form.
دولت ورود خودروهای قدیمی را منع کرد.
The government forbade the entry of old cars.
Formal administrative sentence.
پزشک بیمار را از کشیدن سیگار منع کرد.
The doctor forbade the patient from smoking cigarettes.
Complex object with Ezafe.
به دلیل برف، منع تردد اعلام شد.
Due to snow, a travel ban was announced.
Cause and effect structure.
هیچکس نمیتواند ما را از یادگیری منع کند.
No one can forbid us from learning.
Modal verb 'tavanestan' with 'man' kardan'.
منع صادرات نفت باعث گرانی شد.
The ban on oil exports caused high prices.
Noun phrase as a subject.
باید کودکان را از تماشای تلویزیون زیاد منع کرد.
One must forbid children from watching too much TV.
Impersonal 'bayad' construction.
او به دلیل منع قانونی نتوانست کار کند.
He couldn't work due to a legal prohibition.
Adverbial phrase of reason.
آیا منع مصرف این دارو جدی است؟
Is the prohibition of this medicine's consumption serious?
Interrogative noun phrase.
شورای امنیت منع فروش سلاح را تصویب کرد.
The Security Council approved the ban on arms sales.
Political/Legal terminology.
منع بهکارگیری کودکان در کارگاهها الزامی است.
The prohibition of employing children in workshops is mandatory.
Formal gerund-like usage.
این توافقنامه هرگونه منع تجاری را لغو میکند.
This agreement cancels any trade prohibition.
Complex verb 'laghv kardan' (to cancel).
مذهب برخی رفتارها را منع کرده است.
Religion has forbidden certain behaviors.
Perfect tense 'kardeh ast'.
منع فعالیتهای سیاسی در دانشگاه اعتراضاتی را برانگیخت.
The ban on political activities in the university sparked protests.
Subject clause with multiple Ezafes.
او با وجود منع والدین، به سفر رفت.
Despite his parents' prohibition, he went on a trip.
Prepositional phrase 'ba vojud-e' (despite).
منع استفاده از پلاستیک به حفظ محیط زیست کمک میکند.
The ban on plastic use helps preserve the environment.
Infinitive as a noun.
پلیس از منع تجمع در مرکز شهر خبر داد.
The police announced the prohibition of gathering in the city center.
Reporting verb 'khabar dad'.
منع زاتی برخی امور در فلسفه اخلاق بحثبرانگیز است.
The inherent prohibition of some matters is controversial in moral philosophy.
Abstract philosophical usage.
قانونگذار باید میان منع و ممانعت تفاوت قائل شود.
The legislator must differentiate between prohibition and prevention.
Technical legal distinction.
منع از تحصیل، نقض آشکار حقوق بشر است.
Prohibiting education is a clear violation of human rights.
Strong political statement.
در ادبیات عرفانی، منع راهی برای آزمایش سالک است.
In mystical literature, prohibition is a way to test the seeker.
Literary/Mystical context.
منع واردات کالاهای لوکس استراتژی جدید دولت است.
Banning the import of luxury goods is the government's new strategy.
Economic terminology.
این دارو هیچ منع مصرفی برای زنان باردار ندارد.
This drug has no contraindications (prohibitions of use) for pregnant women.
Medical technical term.
منع گسترش سلاحهای هستهای یک ضرورت جهانی است.
The non-proliferation (prohibition of expansion) of nuclear weapons is a global necessity.
International treaty language.
او همواره از منع دیگران از آزادی بیزار بود.
He was always loath to forbid others from their freedom.
Complex emotional sentence.
تداخل ادله موجب منع اجرای حکم گردید.
The conflict of evidence resulted in the prohibition of the execution of the verdict.
High-level judicial Persian.
منع شرعی و منع قانونی همیشه بر یکدیگر منطبق نیستند.
Religious prohibition and legal prohibition do not always coincide.
Comparative jurisprudence.
حکمت منع در برخی مناسک دینی، تزکیه نفس است.
The wisdom behind prohibition in some religious rituals is the purification of the soul.
Theological analysis.
منع مداخله در امور داخلی کشورها از اصول بنیادین حقوق بینالملل است.
The prohibition of intervention in the internal affairs of countries is a fundamental principle of international law.
Diplomatic/Legal doctrine.
منع تجلیات فرهنگی اقلیتها میتواند به گسست اجتماعی بینجامد.
The prohibition of minority cultural manifestations can lead to social rupture.
Sociological academic writing.
در این رساله، به تفصیل درباره منع ربا بحث شده است.
In this treatise, the prohibition of usury has been discussed in detail.
Academic passive voice.
منع استخدامی به دلیل نقص مدارک، گریبانگیر بسیاری شد.
The employment ban due to lack of documents plagued many.
Idiomatic formal Persian ('geriban-gir shodan').
هرگونه منع غیرموجه، نقض میثاقهای بینالمللی تلقی میگردد.
Any unjustified prohibition is considered a violation of international covenants.
Formal passive 'talaghi gardidan'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— A legal term meaning 'stay of prosecution' or dropping charges.
دادگاه قرار منع تعقیب صادر کرد.
Frequentemente confundido com
Means 'I' or 'Me'. Does not have the glottal stop at the end.
Means 'Obstacle' or 'Hurdle'. Used for physical or metaphorical blocks.
The adjective form 'Forbidden'. Use this to describe something, 'man'' to describe the act.
Expressões idiomáticas
— To prevent a good deed or to stop a benefit from reaching others.
او با بخل خود منع خیر میکند.
Formal/Moral— Enjoining good and forbidding evil (a religious duty).
این اصل در قانون اساسی آمده است.
Religious— It is permitted / There is no obstacle.
استفاده از کتاب در امتحان بلامانع است.
Formal/Administrative— Self-restraint or forbidding one's soul from desires.
منع نفس از گناه دشوار است.
SpiritualFácil de confundir
They share the same root and sound similar.
Man' is the rule (prohibition); Mane' is the physical object or situation that blocks you.
منع ورود (Rule: No entry) vs مانع در جاده (Obstacle: A rock in the road).
Both mean prevention.
Maman'at is more about the process of stopping someone, whereas Man' is the authoritative command.
او ممانعت کرد (He physically stopped me) vs او منع کرد (He gave an order to stop me).
Both involve stopping something.
Tahrim is for sanctions/boycotts; Man' is for general prohibitions.
تحریم نفتی (Oil sanction) vs منع سیگار (Smoking ban).
Direct synonyms.
Ghadaghan is more common on signs and in speech; Man' is more formal and used in compound verbs.
اینجا قدغن است (It's forbidden here) vs منع قانونی (Legal prohibition).
Both mean to forbid.
Nahy is specifically religious or very high literary style.
نهی از منکر (Forbidding evil) vs منع رانندگی (Driving ban).
Padrões de frases
[Subject] [Object] را منع کرد.
پدر مرا منع کرد.
[Subject] [Object] را از [Verb-Noun] منع کرد.
پلیس ما را از عبور منع کرد.
به دلیل [Reason]، منعِ [Action] اعلام شد.
به دلیل بیماری، منع تجمع اعلام شد.
هیچ منع قانونی برای [Action] وجود ندارد.
هیچ منع قانونی برای ازدواج وجود ندارد.
منعِ [Noun].
منع ورود.
آیا [Noun] منع دارد؟
آیا سیگار منع دارد؟
[Noun] موجب منعِ [Action] میگردد.
نقص فنی موجب منع پرواز میگردد.
[Subject] بر منعِ [Noun] تاکید کرد.
وزیر بر منع قاچاق تاکید کرد.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very high in official, medical, and legal domains.
-
من او را این کار منع کردم.
→
من او را از این کار منع کردم.
You must use the preposition 'az' (from) to indicate the action being forbidden.
-
سیگار کشیدن منع است.
→
سیگار کشیدن ممنوع است.
Use the adjective 'Mamnu'' (forbidden) to describe a state. 'Man'' is the noun.
-
من مانع دارم که برم.
→
من منع شدم که برم. (or) برای من منع وجود دارد.
Don't confuse 'Mane'' (obstacle) with 'Man'' (prohibition) when talking about rules.
-
دولت تحریم سیگار کرد.
→
دولت مصرف سیگار را منع کرد.
'Tahrim' is for international sanctions, not for domestic health rules.
-
من (man) ورود.
→
منع (man') ورود.
The glottal stop is essential in writing and speaking to distinguish it from the pronoun 'I'.
Dicas
The 'Az' Rule
Always use 'az' when specifying what is being forbidden. For example: 'Man' az vorud' (Prohibition from entry). This makes your sentences grammatically complete.
Avoid the 'Me' Confusion
Be careful not to say 'Man' (I) when you mean 'Man'' (Prohibition). The glottal stop is key. If you say 'Man raftam' it means 'I went', but 'Man' raftam' (if it made sense) would involve a prohibition.
Use 'Mamnu'' for Signs
If you are making a sign, use 'Mamnu''. It is the standard adjective for 'Forbidden'. Use 'Man'' when you are writing a report or telling a story about the rule being made.
Formal Situations
Use 'Man' kardan' in emails, letters, or formal discussions. It shows you have a high level of Persian and understand the correct register for rules.
The 'Man-Ban' Link
Since 'Man'' and 'Ban' rhyme and mean the same thing, use this to quickly recall the word when you are stuck.
Polite Refusals
If you are at a party and can't eat something, you can say 'Doctor mara man' kardeh' (The doctor has forbidden me). It's a polite way to refuse food without offending the host.
Ezafe Usage
When 'Man'' is followed by another noun, use the Ezafe (short 'e' sound). 'Man-e vorud', 'Man-e khuruj'. This connects the prohibition to the object.
News Keywords
When listening to the news, 'Man'' is a keyword for new laws. If you hear it, pay attention—it usually means something is changing in the rules.
Religious Synonyms
Understand that 'Nahy' is the religious version of 'Man''. If you read a religious book, you will see 'Nahy' everywhere.
Bela-man' for Permission
Instead of just saying 'Yes' or 'Mojaz' (permitted), use 'Bela-man' ast' in a workplace to sound very professional.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'MAN' standing with his arms crossed saying 'NO'. The word 'MAN' is in 'MAN-E'. He is forbidding you from passing.
Associação visual
Imagine a red 'Stop' sign with the Persian letters 'منع' written in the center. The 'ayn' (ع) at the end looks like a hook that catches you and stops you from moving forward.
Word Web
Desafio
Try to find three things in your house that are 'man'' (forbidden) for a pet or a child, and say them out loud using the phrase 'Man'e [thing]'.
Origem da palavra
The word 'منع' originates from the Arabic root 'M-N-A' (م ن ع). In Arabic, this root encompasses the meanings of preventing, hindering, or withholding. It was adopted into Persian along with thousands of other Arabic terms following the Islamic conquest of Persia, becoming the standard term for formal prohibition.
Significado original: To prevent or to stop someone from reaching or doing something.
Semitic (root), Indo-European (Persian usage).Contexto cultural
When using 'man'' in a social setting, be careful not to sound too bossy, as it is a very strong, authoritative word.
English speakers often use 'ban' for big things and 'forbid' for personal things. Persian uses 'man'' for both, as long as it's formal.
Pratique na vida real
Contextos reais
At the Doctor
- منع غذایی (Dietary restriction)
- منع فعالیت بدنی (Prohibition of physical activity)
- منع مصرف الکل (Prohibition of alcohol consumption)
- آیا این دارو منعی دارد؟ (Does this medicine have contraindications?)
In the News
- منع آمد و شد (Curfew)
- منع صادرات و واردات (Export/Import ban)
- منع غنیسازی (Prohibition of enrichment)
- رفع منع (Lifting the ban)
At School
- منع تقلب (Prohibition of cheating)
- منع استفاده از موبایل (No mobile use)
- منع خروج از کلاس (No leaving the class)
- قوانین منع (Prohibitive rules)
Legal Matters
- منع قانونی (Legal prohibition)
- منع تعقیب (Stay of prosecution)
- منع خروج از کشور (Travel ban)
- منع معامله (Ban on transaction)
On the Street
- منع ورود (No entry)
- منع توقف (No stopping)
- منع دور زدن (No U-turn)
- منع بوق زدن (No honking)
Iniciadores de conversa
"آیا در کشور شما منع آمد و شد وجود دارد؟ (Is there a curfew in your country?)"
"پزشک شما را از چه غذاهایی منع کرده است؟ (What foods has your doctor forbidden you from?)"
"به نظر شما منع سیگار در پارکها درست است؟ (In your opinion, is the ban on smoking in parks correct?)"
"آیا در کودکی والدینتان شما را از کاری منع میکردند؟ (Did your parents forbid you from something in childhood?)"
"منع استفاده از هوش مصنوعی در مدارس را چگونه میبینید؟ (How do you see the ban on using AI in schools?)"
Temas para diário
درباره زمانی بنویسید که از انجام کاری منع شدید و چه حسی داشتید. (Write about a time you were forbidden from doing something and how you felt.)
آیا منع قانونی همیشه به معنای منع اخلاقی است؟ (Is a legal prohibition always a moral prohibition?)
فهرستی از پنج چیزی که باید در شهر شما منع شود تهیه کنید. (Make a list of five things that should be forbidden in your city.)
تفاوت میان منع والدین و منع دولت را شرح دهید. (Describe the difference between parental prohibition and government prohibition.)
چرا برخی انسانها دوست دارند کارهای منع شده را انجام دهند؟ (Why do some humans like to do forbidden things?)
Perguntas frequentes
10 perguntas'Man'' is a noun meaning 'prohibition' or 'the act of forbidding.' 'Mamnu'' is an adjective meaning 'forbidden.' You use 'Man'' in a verb like 'Man' kardan' (to forbid), and 'Mamnu'' to describe a state, like 'Sigar mamnu' ast' (Smoking is forbidden).
It sounds very formal. To a friend, it is better to use 'Nakon' (Don't do it) or 'Bas kon' (Stop it). 'Man' kardan' sounds like you are a judge or a doctor giving a formal order.
It is a glottal stop. Imagine you are about to say another vowel but you suddenly cut the air off in your throat. It's like the pause in 'button' (in some English dialects) or 'uh-oh'.
Usually, the word 'Tahrim' is used for international sanctions. However, you might hear 'Man'-e tejarat' (Trade ban) which is a similar concept.
'Bela' means 'without' in Arabic-derived Persian. So 'Bela-man'' means 'without prohibition' or 'permitted.' It is very common in office paperwork.
Yes, especially in the news, at the doctor's office, or when discussing rules. You will see it on signs everywhere in Iran.
No, in Persian, it must be paired with an auxiliary verb like 'kardan' (to do) or 'shodan' (to become) to function as a verb.
The preposition 'az' (from) is used. You forbid someone 'az' (from) an action.
The plural is 'Man'-ha', but it is rarely used. Usually, the singular 'Man'' covers the concept of prohibitions in general.
While it's a general word, it is related to the concept of 'Haram' (forbidden). In religious texts, 'Nahy' is more common, but 'Man'' is understood as the act of making something Haram.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence using 'منع کردن' and 'سیگار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government forbade travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sign for 'No Photography'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no legal prohibition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بلامانع' in a sentence about an exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a curfew.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My father forbade me from going out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منع مصرف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ban was lifted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منع ورود خودرو'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you forbidding me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a trade ban.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is strictly forbidden.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منع تقلب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a travel ban.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منع مذهبی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No Entry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a doctor's order.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This rule is a legal prohibition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منع فعالیت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'No Smoking' formally.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The doctor forbade me from salt.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a curfew tonight?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is permitted.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Legal prohibition.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No Entry.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They forbade the export.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you forbidding me?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Photography is forbidden.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Strict ban.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Travel ban.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No cheating.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hiring ban.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No parking.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was forbidden from working.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lifting the ban.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Religious ban.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No mobile use.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The law forbids this.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a dietary restriction.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'منع'
Listen and identify the word: 'ممنوع'
Listen and identify: 'منع ورود'
Listen and identify: 'بلامانع است'
Listen and identify: 'منع آمد و شد'
Listen and identify: 'منع قانونی'
Listen and identify: 'رفع منع'
Listen and identify: 'منع مصرف'
Listen and identify: 'منع تردد'
Listen and identify: 'منع تقلب'
Listen and identify: 'منع عکاسی'
Listen and identify: 'منع خروج'
Listen and identify: 'منع استخدام'
Listen and identify: 'منع اکید'
Listen and identify: 'منع مذهبی'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word منع (man') is the standard formal term for 'prohibition' in Persian. Whether you are dealing with a doctor's orders, a legal ban, or a simple 'No Entry' sign, this word defines the boundaries of what is allowed and what is not. Example: 'دولت سفر را منع کرد' (The government forbade travel).
- منع means prohibition or the act of forbidding something formally.
- It is commonly used as a verb in the form 'منع کردن' (to forbid).
- You will see it on signs for 'no entry' or 'no smoking' in formal settings.
- It is a key word in legal, medical, and governmental Persian contexts.
The 'Az' Rule
Always use 'az' when specifying what is being forbidden. For example: 'Man' az vorud' (Prohibition from entry). This makes your sentences grammatically complete.
Avoid the 'Me' Confusion
Be careful not to say 'Man' (I) when you mean 'Man'' (Prohibition). The glottal stop is key. If you say 'Man raftam' it means 'I went', but 'Man' raftam' (if it made sense) would involve a prohibition.
Use 'Mamnu'' for Signs
If you are making a sign, use 'Mamnu''. It is the standard adjective for 'Forbidden'. Use 'Man'' when you are writing a report or telling a story about the rule being made.
Formal Situations
Use 'Man' kardan' in emails, letters, or formal discussions. It shows you have a high level of Persian and understand the correct register for rules.
Exemplo
منع ورود به این منطقه وجود دارد.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de society
اعضا
A2Membros de um grupo ou membros do corpo.
عادالانه
B1Justamente; de forma justa. 'A decisão foi tomada de maneira عادلانه.'
عادل
B1Baseado no que é correto ou razoável; justo e imparcial.
عادلانه
A2Tratar as pessoas igualmente de acordo com as regras ou a lei. Uma partilha justa de recursos é um direito humano.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Um protesto ou uma objeção.
اعتراض کردن
A1Expressar desaprovação ou desacordo; protestar contra uma decisão.
اعتیاد
B1O vício é uma dependência de uma substância ou atividade.
اعتیاد پیدا کردن
B1Tornar-se viciado; desenvolver uma dependência de uma substância ou atividade. 'Ele tornou-se viciado em café.'
عدالت
A1Justiça é o princípio moral que exige o respeito pelo direito e pela equidade.