نیستند
نیستند em 30 segundos
- Means 'they are not' in Persian.
- Used for people, things, and honorifics.
- Always placed at the end of the sentence.
- Formal version of the spoken 'nistan'.
The word نیستند (nistand) is the third-person plural negative copula in the Persian language. In English, it translates directly to 'they are not'. This word is fundamental to Persian communication because it serves as the primary way to negate the identity, state, or location of a group of people or things. Unlike English, which uses a separate negation particle ('not') alongside the verb ('are'), Persian combines these into a single, cohesive unit. The root of this word is derived from the negative prefix 'ni-' and the archaic forms of the verb 'to be'. When you use نیستند, you are making a definitive statement about what something or someone is not. It is used in both formal writing and standard speech, though in very casual conversation, it undergoes a phonetic shortening to 'nistan'. Understanding this word requires an appreciation of how Persian handles the copula, which acts more like a suffix or a particle than a standalone verb in many contexts.
- Grammatical Category
- Negative Copula (Verb)
- Person and Number
- 3rd Person Plural (They)
- Register
- Formal and Standard Written Persian
In everyday use, you will find this word at the very end of a sentence, following the subject and the predicate. For example, if you want to say 'The students are not here,' you would say 'Daneshjouyan inja nistand.' The word order is strictly Subject-Predicate-Verb. This structural consistency makes it easier for learners to predict where the negation will occur. Beyond simple identity, نیستند is also used to deny the existence of plural entities in a specific context. If a shopkeeper says 'Sib-ha taze nistand' (The apples are not fresh), they are using the word to qualify a state of being. It is important to note that while English speakers might say 'They aren't,' Persian speakers have this one specific word that encapsulates that entire thought. This efficiency is a hallmark of Persian verbal morphology.
آنها در خانه نیستند. (Anha dar khaneh nistand.) - They are not at home.
Furthermore, the word plays a critical role in philosophical and literary texts. Persian poetry often uses the concept of 'non-being' or 'absence,' and نیستند provides the grammatical tool to express these voids. In the works of Rumi or Hafez, the distinction between what is (hast) and what is not (nist) is a recurring theme. Even in modern political discourse, when a spokesperson denies allegations, they will frequently end their sentences with this word to provide a firm, final negation. It is a word of certainty. There is no ambiguity in نیستند; it is a full stop to a possibility. For a learner, mastering this word means mastering the ability to set boundaries, correct misinformation, and describe the world through what is missing.
این کتابها مفید نیستند. (In ketab-ha mofid nistand.) - These books are not useful.
- Synonym (Spoken)
- نیستن (nistan)
- Antonym
- هستند (hastand) - They are
Using نیستند correctly requires an understanding of Persian sentence structure, which follows a Subject-Object-Verb (SOV) pattern. However, since نیستند is a copula (a linking verb), it follows the pattern: Subject + Complement + نیستند. The complement can be an adjective, a noun, or a prepositional phrase. For instance, in the sentence 'They are not teachers,' 'They' is the subject (آنها - Anha), 'teachers' is the complement (معلم - Mo'allem), and 'are not' is the verb (نیستند). Combined, it becomes 'Anha mo'allem nistand.' Note that in Persian, the complement often stays in the singular form even if the subject is plural, though this varies depending on the specific noun and register.
دوستان من امروز خوشحال نیستند. (Dustan-e man emrouz khoshhal nistand.) - My friends are not happy today.
When dealing with locations, نیستند is used to indicate absence from a place. If you are looking for your keys and realize they are not on the table, and you treat 'keys' as a plural entity, you would say 'Kelid-ha ruye miz nistand.' This is straightforward. However, a common point of confusion for English speakers is the difference between 'not being' and 'not having.' Persian uses distinct verbs for these. You cannot use نیستند to say 'They do not have.' It is strictly for 'They are not.' Another nuance is the use of the word with inanimate objects. In Persian, inanimate plural subjects can sometimes take a singular verb, but using نیستند (the plural form) is always grammatically correct and often preferred in formal writing to ensure clarity.
Let's look at complex sentences. When using نیستند in a subordinate clause, its position remains at the end of that specific clause. For example: 'I know that they are not coming' would use a different verb, but 'I know that they are not doctors' would be 'Midanam ke anha doktor nistand.' The word 'ke' (that) acts as the bridge, but the internal logic of the negation remains the same. Furthermore, in questions, the word نیستند simply takes a rising intonation at the end of the sentence. 'Anha inja nistand?' (Are they not here?). There is no 'do' or 'does' auxiliary support needed in Persian questions. This simplicity makes the negative copula one of the most versatile tools for a beginner to intermediate learner.
این رنگها برای اتاق مناسب نیستند. (In rang-ha baraye otaq monaseb nistand.) - These colors are not suitable for the room.
- Common Structure 1
- [Noun Plural] + [Adjective] + نیستند
- Common Structure 2
- [Pronoun] + [Prepositional Phrase] + نیستند
In the real world, the manifestation of نیستند varies significantly between the written word and the spoken tongue. If you are reading a BBC Persian news article, a textbook, or a formal letter, you will see نیستند written exactly as is. News anchors on VOA Farsi or Iran International will use this formal pronunciation to maintain a level of professional decorum. For example, a news report might state: 'Mas'oulan pasokhgou nistand' (The officials are not accountable). Here, the formal 'd' at the end provides a crisp, authoritative finish to the sentence. It signals that the information is serious and factual.
دانشجویان از شرایط راضی نیستند. (Daneshjouyan az sharayet razi nistand.) - The students are not satisfied with the conditions.
However, the moment you step into a café in Tehran or listen to a Persian podcast like 'Radio Marz,' you will hear the spoken variation: نیستن (nistan). In colloquial Persian, the final 'd' of the third-person plural suffix is almost always dropped. It is vital for a learner to recognize both. If you use the formal نیستند in a casual chat with friends, you might sound like a Shakespearean actor in a modern coffee shop—perfectly understandable, but slightly stiff. Conversely, using the informal 'nistan' in a university essay would be considered a grammatical error. This 'diglossia' (the existence of two versions of the language) is a key feature of Persian that centers around words like this.
Another context where you hear this word is in the negative of 'existential' sentences. While 'there are not' is often translated using 'vojud nadarand', in many cases, نیستند is used instead for simplicity. For example, in a classroom, a teacher might say, 'Bache-ha emrouz inja nistand' (The children are not here today). Here, it functions as a statement of presence. You will also encounter it in legal and administrative contexts. A contract might state that certain conditions 'ghabel-e ghabul nistand' (are not acceptable). In these settings, the formal 'nistand' is non-negotiable. It provides the legal weight required for such documents. By paying attention to these shifts, you can better navigate the social landscape of Iran and the Persian-speaking world.
آنها آمادهی شروع کار نیستند. (Anha amade-ye shoru-e kar nistand.) - They are not ready to start the work.
- Setting: Academic
- Always use 'nistand'.
- Setting: Street/Family
- Usually hear 'nistan'.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning نیستند is trying to split the word back into 'not' and 'are'. In English, we can say 'They are not' or 'They aren't'. Beginners often try to find a word for 'not' (like na) and a word for 'are' (like hastand) and put them together as 'na hastand'. While logically sound, this is incorrect in modern Persian. The language has evolved to use the specific portmanteau نیستند for all negative 'to be' situations. Always remember: 'na + hastand = nistand'. Do not try to use the individual components separately in a sentence.
❌ غلط (Wrong): آنها نه هستند.
✅ درست (Correct): آنها نیستند.
Another common error involves subject-verb agreement with inanimate objects. In English, we say 'The books are not here.' In Persian, while you can say 'Ketab-ha inja nistand', many native speakers will use the singular 'nist' for inanimate plurals. However, as a learner, using the plural نیستند for plural subjects is always safer. The mistake occurs when learners use the plural نیستند for a singular human subject by accident. For example, saying 'Ali nistand' is incorrect unless you are being extremely formal/honorific, which is rare for a friend like Ali. For a single person, use 'nist'. For a group, use نیستند.
Confusion with the verb 'to have' (dashtan) is also prevalent. In English, we might say 'There are no apples,' which feels like a 'to be' sentence. In Persian, you might be tempted to use نیستند, but if you're talking about possession or availability in a store, 'nadarim' (we don't have) or 'nist' (there isn't) might be more appropriate. Lastly, pay attention to the spelling of the suffix. The 'and' suffix (ـند) is sometimes confused with the word 'and' (و - va) by absolute beginners. Ensure you attach the suffix directly to the stem nist- without any spaces. Misplacing the space or the 'ye' (ی) in the middle can change the meaning or make the word unreadable.
❌ غلط (Wrong): آنها نیست اند.
✅ درست (Correct): آنها نیستند.
- Mistake: Literal Translation
- Using 'na' + 'hastand' instead of 'nistand'.
- Mistake: Placement
- Putting the verb before the complement.
While نیستند is the most common way to say 'they are not', Persian offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. For instance, if you want to emphasize that something does not exist at all, you might use the phrase وجود ندارند (vojud nadarand). While نیستند might mean 'they are not here,' vojud nadarand means 'they do not exist.' This is a crucial distinction in academic and scientific writing. Another alternative is حضور ندارند (hozur nadarand), which literally means 'they do not have presence.' This is a very polite and formal way to say people are not present in a meeting or a classroom.
مدیران در جلسه حضور ندارند. (Modiran dar jalase hozur nadarand.) - The managers are not present in the meeting.
In classical poetry and archaic texts, you might encounter the word نهاند (na'and). This is a poetic contraction of na and and. While beautiful, it is never used in modern speech or standard prose. For a student of literature, recognizing na'and as a synonym for نیستند is essential for understanding 13th-century verses. In the realm of modern slang, sometimes people use the word 'bi-khial' or other idiomatic expressions to negate a state, but these don't replace the grammatical function of the copula. For negative identity, نیستند remains the king.
Furthermore, consider the word نبودند (nabudand). This is the past tense: 'they were not.' It is easy to confuse the two if you are not paying attention to the tense marker. نیستند is strictly for the present. If you are describing a situation that happened yesterday, you must switch to nabudand. Lastly, in the context of 'not being' a certain way, you might use the negative of specific verbs. Instead of 'they are not working,' you would say 'kar nemikonand'. The copula نیستند is specifically for states of being (adjectives, nouns, locations), not for ongoing actions. Understanding these boundaries will make your Persian much more precise and native-like.
- نیستند (nistand)
- General 'are not' for identity/state.
- وجود ندارند (vojud nadarand)
- Stronger, 'they do not exist' or 'are not available'.
- حضور ندارند (hozur nadarand)
- Polite/Formal 'are not present'.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'nist' is a rare example of a 'synthetic' negative in Persian, where the negation is baked into the verb itself, rather than using the standard 'na-' prefix found in verbs like 'nemiravam'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'nist-end' like the English word 'end'.
- Dropping the 't' in formal speech (it should only be dropped in very fast casual speech).
- Using a short 'i' like in 'hit' instead of a long 'ee' like in 'feet'.
- Confusing the spelling with 'nistan' in formal writing.
- Adding an extra vowel between 'nist' and 'and'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize at the end of sentences once you know the '-and' suffix.
Requires remembering the 'ye' and the connection of the suffix.
Easy, but must decide between formal 'nistand' and informal 'nistan'.
Clear in formal speech; 'nistan' is common in audio.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Negative Copula Formation
ni (negation) + ast (is) + and (they) = nistand
Subject-Verb Agreement
Anha (plural) requires nistand (plural).
Sentence Final Verb
The verb 'nistand' must always be the last word in a standard sentence.
Inanimate Plural Subject
Inanimate subjects like 'books' can take 'nist' (singular) or 'nistand' (plural).
Pro-drop (Subject Omission)
'Inja nistand' is correct without 'Anha'.
Exemplos por nível
آنها معلم نیستند.
They are not teachers.
Subject (Anha) + Complement (Mo'allem) + Verb (Nistand).
سیبها قرمز نیستند.
The apples are not red.
Plural subject (Sib-ha) takes the plural verb (nistand).
آنها در خانه نیستند.
They are not at home.
Indicates absence from a location.
اینها گربه نیستند.
These are not cats.
Demonstrative plural (In-ha) used as the subject.
ما دانشجو نیستیم، آنها دانشجو نیستند.
We are not students, they are not students.
Contrast between 1st person plural and 3rd person plural.
گلها زیبا نیستند.
The flowers are not beautiful.
Negative description of a state.
آنها اینجا نیستند.
They are not here.
Common use for immediate absence.
این کتابها مال من نیستند.
These books are not mine.
Negating possession/identity.
دوستانم امروز در مدرسه نیستند.
My friends are not at school today.
Possessive suffix '-am' on 'dustan'.
این لباسها تمیز نیستند.
These clothes are not clean.
Adjective 'tamiz' (clean) negated.
آنها از غذا راضی نیستند.
They are not satisfied with the food.
Preposition 'az' (from/with) used with 'razi' (satisfied).
بچهها گرسنه نیستند.
The children are not hungry.
Plural noun 'bache-ha' as subject.
آیا آنها ایرانی نیستند؟
Are they not Iranian?
Negative question with 'aya'.
این صندلیها راحت نیستند.
These chairs are not comfortable.
Negating a physical quality.
آنها برای سفر آماده نیستند.
They are not ready for the trip.
Complex complement 'baraye safar amade'.
پنجرهها باز نیستند.
The windows are not open.
Inanimate plural subject with plural verb.
نتایج آزمایشها هنوز آماده نیستند.
The test results are not ready yet.
Use of 'hanuz' (yet/still) with negation.
آنها مسئول این اتفاق نیستند.
They are not responsible for this incident.
Abstract noun 'mas'oul' (responsible).
این مدارک برای ثبتنام کافی نیستند.
These documents are not sufficient for registration.
Adjective 'kafi' (sufficient).
آنها به این موضوع علاقهمند نیستند.
They are not interested in this subject.
Compound adjective 'alaqemand' (interested).
خیابانها در این ساعت شلوغ نیستند.
The streets are not crowded at this hour.
Time expression 'dar in sa'at'.
قیمتها در این فروشگاه ارزان نیستند.
The prices in this store are not cheap.
Inanimate plural 'gheymat-ha'.
آنها از تصمیم جدید باخبر نیستند.
They are not aware of the new decision.
Compound adjective 'bakhabar' (aware).
این میوهها برای خوردن مناسب نیستند.
These fruits are not suitable for eating.
Infinitive 'khordan' used as a complement.
ایشان در حال حاضر در دفتر نیستند.
He/She is not in the office right now (Honorific).
Honorific use of 3rd person plural for 1 person.
نظرات شما با واقعیت منطبق نیستند.
Your opinions are not consistent with reality.
Formal vocabulary 'montabegh' (consistent).
آنها دیگر عضو این گروه نیستند.
They are no longer members of this group.
Use of 'diger' to mean 'no longer'.
این قوانین در کشور ما اجرا نمیشوند و معتبر نیستند.
These laws are not implemented in our country and are not valid.
Combining a negative verb and a negative copula.
آنها به هیچ وجه مقصر نیستند.
They are not guilty by any means.
Emphatic phrase 'be hich vajh' (by no means).
شرایط اقتصادی برای سرمایهگذاری مساعد نیستند.
Economic conditions are not favorable for investment.
Academic subject 'sharayet-e eqtesadi'.
آنها مایل به همکاری با ما نیستند.
They are not inclined to cooperate with us.
Adjective 'mayel' (inclined/willing).
این ساختمانها در برابر زلزله مقاوم نیستند.
These buildings are not resistant to earthquakes.
Technical adjective 'moqavem' (resistant).
این فرضیات از لحاظ علمی قابل اثبات نیستند.
These hypotheses are not scientifically provable.
Scientific register; 'ghabel-e esbat' (provable).
آثار او بازتابدهندهی واقعیتهای جامعه نیستند.
His works are not reflective of the realities of society.
Literary analysis vocabulary.
آنها در زمرهی بهترین نویسندگان معاصر نیستند.
They are not among the best contemporary writers.
Idiomatic phrase 'dar zomre-ye' (among the category of).
این ارزشها دیگر در میان جوانان رایج نیستند.
These values are no longer common among the youth.
Sociological context.
سخنان او صادقانه به نظر نمیرسند و باورکردنی نیستند.
His words do not seem honest and are not believable.
Complex sentence with multiple negations.
آنها نسبت به پیامدهای عمل خود آگاه نیستند.
They are not aware of the consequences of their actions.
Formal 'nesbat be' (regarding/towards).
این تغییرات برای بهبود وضعیت کافی نیستند.
These changes are not enough to improve the situation.
Abstract noun 'behboud' (improvement).
آنها از حقوق قانونی خود مطلع نیستند.
They are not informed of their legal rights.
Legal/Administrative register.
مفاهیم انتزاعی همواره با کلمات قابل بیان نیستند.
Abstract concepts are not always expressible with words.
Philosophical register.
این دو پدیده از یکدیگر متمایز نیستند.
These two phenomena are not distinct from one another.
Technical/Scientific 'motamayez' (distinct).
آنها در مقام قضاوت دربارهی دیگران نیستند.
They are not in a position to judge others.
Idiomatic 'dar maqam-e' (in the position/role of).
یافتههای جدید با نظریههای پیشین همسو نیستند.
New findings are not aligned with previous theories.
Academic 'hamsoo' (aligned/in the same direction).
این اقدامات در بلندمدت پایدار نیستند.
These actions are not sustainable in the long term.
Sustainability context; 'paydar' (stable/sustainable).
آنها به هیچ وجه در صدد توجیه اشتباهات خود نیستند.
They are by no means seeking to justify their mistakes.
Complex idiomatic 'dar sadad-e' (intending/seeking to).
این متون از تحریفات تاریخی مصون نیستند.
These texts are not immune to historical distortions.
High-level vocabulary 'masoun' (immune/protected).
آنها دیگر آن انسانهای سابق نیستند.
They are no longer the same people they used to be.
Existential/Philosophical change.
Colocações comuns
Frases Comuns
— They are not at home. Used to explain someone's absence.
زنگ زدم ولی آنها در خانه نیستند.
— They are no longer (here/alive). Can be a euphemism for death or departure.
آن دوستان قدیمی دیگر نیستند.
— They are not to blame. Defends a group from accusations.
آنها در این ماجرا مقصر نیستند.
— They are not idle/unemployed. Can mean they are busy or have jobs.
جوانان این شهر بیکار نیستند.
— They are not far. Describes nearby locations or upcoming events.
روزهای خوش دور نیستند.
Frequentemente confundido com
This is past tense (they were not). 'Nistand' is present tense (they are not).
This means 'we are not' (1st person plural). 'Nistand' is 'they are not' (3rd person plural).
This means 'they do not have'. Do not use 'nistand' for possession.
Expressões idiomáticas
— They are nothing (insignificant). Used to belittle a group's power or importance.
رقیبان ما عددی نیستند.
Informal/Slang— They are not in this garden (They are clueless/oblivious).
اصلاً در این باغ نیستند که چه اتفاقی افتاده.
Colloquial— They are not bound (They don't keep their promises/principles).
آنها به حرف خود پایبند نیستند.
Formal— They are not the people for this job (They don't do this kind of thing).
آنها اهل دعوا نیستند.
Neutral— They are not in the bond of life (They have passed away).
پدربزرگ و مادربزرگش دیگر در قید حیات نیستند.
Formal/Euphemism— They are not 'on form' (They are not feeling well or performing well).
بازیکنان امروز روی فرم نیستند.
Informal (Sporting)— They have no authority/say in the matter.
آنها در این اداره کارهای نیستند.
Colloquial— They are not of this cloth (They are not that kind of people).
دوستان من از این قماش نیستند.
Idiomatic— They are not at our level/size (They are not a match for us).
آنها در حد و اندازهی تیم ما نیستند.
Informal— They are not 'at the foot of the work' (They are not committed/ready to work).
متأسفانه مسئولان پایِ کار نیستند.
Modern ColloquialFácil de confundir
Both are negative copulas.
'Nist' is singular (is not), 'nistand' is plural (are not).
او نیست (He is not) vs آنها نیستند (They are not).
Sounds similar in spoken Persian (nistan vs nissan).
Nistan is 'they are not', Nissan is a car brand or a month name.
آنها نیسان ندارند (They don't have a Nissan) vs آنها نیستند (They are not).
Rare suffix.
The extra '-ash' adds an object or possession nuance in old texts.
Rarely encountered outside poetry.
Both mean 'no' or negation.
'Na' is the particle 'no'. 'Nistand' is the verb 'are not'.
نه، آنها اینجا نیستند.
Both are negative verbs.
'Nemishavand' means 'they do not become'. 'Nistand' means 'they are not'.
آنها خسته نمیشوند (They don't get tired) vs آنها خسته نیستند (They are not tired).
Padrões de frases
[Plural Noun] + [Adjective] + نیستند.
سیبها قرمز نیستند.
[Pronoun] + [Location] + نیستند.
آنها در اتاق نیستند.
[Subject] + [Prepositional Phrase] + نیستند.
آنها از نتیجه راضی نیستند.
[Honorific Subject] + [State] + نیستند.
پدرم هنوز بیدار نیستند.
[Abstract Subject] + [Compound Adjective] + نیستند.
این فرضیات قابل اثبات نیستند.
[Subject] + [Idiomatic Phrase] + نیستند.
آنها در مقام قضاوت نیستند.
آیا + [Subject] + [Complement] + نیستند؟
آیا آنها گرسنه نیستند؟
[Subject] + دیگر + [Complement] + نیستند.
آنها دیگر دانشجو نیستند.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high. It is one of the top 50 most used words in the Persian language.
-
Using 'na hastand'.
→
نیستند (nistand)
Persian uses a specific word for negative 'to be'. You cannot just add 'na' to 'hastand'.
-
Placing 'nistand' before the adjective.
→
Adjective + نیستند
Persian is SOV. The verb 'nistand' must come after the description.
-
Using 'nistand' for 'they don't have'.
→
ندارند (nadarand)
'Nistand' is 'are not'. 'Nadarand' is 'do not have'. They are not interchangeable.
-
Spelling it with a space: 'نیست اند'.
→
نیستند
The suffix '-and' is attached directly to 'nist'.
-
Using 'nistand' for a single friend.
→
نیست (nist)
Only use plural for a group or as an honorific for someone of high status.
Dicas
The End is Key
Always wait for the end of a Persian sentence to know if it's negative. 'Nistand' will be the final word.
Respect the Plural
Use 'nistand' when talking about your parents or teachers to show good manners (Ta'arof).
Drop the D
To sound like a local in Tehran, say 'nistan' instead of 'nistand' in casual settings.
No Spaces
Don't put a space between 'nist' and 'and'. It's one word: نیستند.
State vs Action
Remember 'nistand' is for states (being). For actions (doing), use 'nemikonand' etc.
Catch the 'Nis'
The 'Nis' sound at the start of a verb is a huge clue that the sentence is negative.
NIST Standard
Use the NIST acronym to remember 'Not In Standard' = They are not.
Agreement
In formal writing, always match plural subjects with 'nistand', not the singular 'nist'.
Texting
In text messages, you will often see 'nistand' written as 'nistand' but sometimes 'nistan' to reflect speech.
Existence
If you want to say 'they don't exist at all', consider 'vojud nadarand' instead.
Memorize
Mnemônico
Think of 'NIST'. In English, NIST is a standards agency. If something is 'NIST-and', it's 'Not In STandard', so they are NOT what they should be. 'They are not'.
Associação visual
Imagine a group of people standing behind a large red 'X'. The 'X' represents the 'ni-' (negation), and the people are the '-and' (they).
Word Web
Desafio
Try to find 5 things in your room that are plural and say what they are NOT using 'nistand'. (e.g., 'These pens are not blue' -> 'In khodkar-ha abi nistand'.)
Origem da palavra
Derived from Middle Persian 'nēst', which is a combination of the negative particle 'nē' and the verb 'ast' (is). This structure has remained remarkably stable for over a thousand years.
Significado original: The original meaning was literally 'not is'. The plural suffix '-and' was added as Persian developed its modern verbal system.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.Contexto cultural
Be careful when using 'nistand' to describe people's presence; using the singular 'nist' for an elder can be seen as slightly rude or overly familiar.
English speakers often struggle with the 'honorific plural'. In English, 'They are not' only means multiple people. In Persian, it can mean one very important person.
Pratique na vida real
Contextos reais
Identity
- آنها برادر نیستند.
- اینها کتاب نیستند.
- آنها دکتر نیستند.
- اینها عکسهای من نیستند.
Location
- آنها در اتاق نیستند.
- کلیدها روی میز نیستند.
- بچهها در پارک نیستند.
- ماسکها در جعبه نیستند.
Opinion/State
- آنها موافق نیستند.
- این فیلمها جالب نیستند.
- غذاها خوشمزه نیستند.
- لباسها ارزان نیستند.
Honorific (Talking about one person)
- آقای مدیر نیستند.
- مادرم فعلاً نیستند.
- دکتر در مطب نیستند.
- ایشان هنوز بیدار نیستند.
Time/Existence
- فرصتها همیشه نیستند.
- آنها دیگر با ما نیستند.
- مشکلات همیشگی نیستند.
- این روزها تکرار شدنی نیستند.
Iniciadores de conversa
"چرا آنها امروز در کلاس نیستند؟ (Why aren't they in class today?)"
"آیا این کتابها مال شما نیستند؟ (Are these books not yours?)"
"آنها هنوز آمادهی رفتن نیستند؟ (Are they not ready to go yet?)"
"چرا دوستانت خوشحال نیستند؟ (Why are your friends not happy?)"
"آیا این مدارک برای ویزا کافی نیستند؟ (Are these documents not enough for the visa?)"
Temas para diário
Write about three things in your life that are not the way you want them to be (e.g., 'My Persian skills are not perfect yet').
Describe a group of people you know and mention three things they are not (e.g., 'They are not lazy').
Imagine a world where certain problems 'nistand' (are not). What are they?
Write a dialogue where someone is looking for a group of items and you tell them they are not where they think.
Reflect on things that were once important to you but 'diger mohem nistand' (are no longer important).
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, 'nistand' is used for both people and plural objects. For example, 'In ketab-ha geran nistand' (These books are not expensive). In casual speech, people might use the singular 'nist' for objects, but 'nistand' is always correct.
'Nistand' is the formal, written form. 'Nistan' is the informal, spoken version. You should use 'nistand' in exams, letters, and formal speeches, and 'nistan' when chatting with friends or family.
This is an honorific (respectful) use. In Persian, using the plural verb for a singular person of higher status (like a boss, teacher, or elder) is a sign of respect. It's like the 'royal we' but for 'they'.
It almost always goes at the very end of the sentence. Persian is a verb-final language. Example: 'Anha (Subject) + mo'allem (Complement) + nistand (Verb)'.
Yes, historically it comes from 'ni' (not) and 'ast' (is) plus the plural ending '-and'. Over time, it merged into one single word.
No, 'na hastand' is grammatically incorrect in modern Persian. You must use 'nistand' to negate the verb 'to be' in the present tense.
You can either use the word 'aya' at the beginning or simply use a rising intonation at the end. 'Anha inja nistand?' (Are they not here?).
No, Persian verbs do not have gender. 'Nistand' is used for 'they' regardless of whether the group is all male, all female, or mixed.
Yes, in many contexts it is used to mean 'there aren't'. For example, 'Sib-ha ruye miz nistand' can mean 'The apples are not on the table' or 'There are no apples on the table'.
Yes, it is used in Farsi (Iran), Dari (Afghanistan), and Tajiki (Tajikistan), though the pronunciation and spelling (in Tajiki's Cyrillic alphabet) may vary slightly.
Teste-se 200 perguntas
Write 'They are not teachers' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The children are not in the park' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'These books are not expensive' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are not happy today' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Are they not your friends?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The results are not ready' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are not responsible' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is not in the office' (Honorific) in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'These methods are not effective' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are no longer here' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The windows are not open' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are not aware' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'These colors are not suitable' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are not among us' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The apples are not sweet' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are not ready' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Are they not Iranian?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'These documents are not valid' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are not consistent with reality' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They are not in a position to judge' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'nistand' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are not here' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The students are not happy' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'They are not' in a casual way?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My parents are not at home' using the honorific plural.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are they not coming?' (Wait, use 'to be' identity instead): Ask 'Are they not doctors?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The results are not ready' in a formal tone.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'They are clueless' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'These books are not mine'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are not responsible' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the informal 'nistan'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are no longer students'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The apples are not sweet'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are not ready for the trip'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The windows are not open'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are not aware of the news'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'These colors are not beautiful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are not guilty'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is not in his room' (Honorific).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Abstract concepts are not expressible'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Anha inja nistand'. What does it mean?
Listen to 'Sib-ha taze nistand'. Are the apples fresh?
Listen to 'Daneshjouyan razi nistand'. Are the students happy?
Listen to 'Ishan dar jalase nistand'. Is the person in the meeting?
Listen to 'Netayej amade nistand'. Are the results ready?
Listen to 'Anha mas'oul nistand'. Are they responsible?
Listen to 'Inha ketab nistand'. Are these books?
Listen to 'Anha diger inja nistand'. Are they still here?
Listen to 'Bache-ha bidar nistand'. Are the kids awake?
Listen to 'Ghaza-ha khoshmaze nistand'. Is the food tasty?
Listen to 'Anha mo'allem nistand'. What is their job NOT?
Listen to 'In lebas-ha tamiz nistand'. Are the clothes clean?
Listen to 'Anha amade nistand'. Are they ready?
Listen to 'Gheymat-ha arzan nistand'. Are the prices cheap?
Listen to 'Anha moqasser nistand'. Are they guilty?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'نیستند' (nistand) is the essential tool for negating 'they are' in Persian. It is a single word that combines 'not' and 'are', always appearing at the end of the sentence. For example: 'Anha inja nistand' (They are not here).
- Means 'they are not' in Persian.
- Used for people, things, and honorifics.
- Always placed at the end of the sentence.
- Formal version of the spoken 'nistan'.
The End is Key
Always wait for the end of a Persian sentence to know if it's negative. 'Nistand' will be the final word.
Respect the Plural
Use 'nistand' when talking about your parents or teachers to show good manners (Ta'arof).
Drop the D
To sound like a local in Tehran, say 'nistan' instead of 'nistand' in casual settings.
No Spaces
Don't put a space between 'nist' and 'and'. It's one word: نیستند.
Exemplo
آنها اینجا نیستند.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1A palavra 'عادی' significa normal ou comum. Por exemplo: 'Um dia normal' (یک روز عادی).
عافیت
B2Bem-estar; estado de saúde e segurança. Frequentemente usado como uma bênção após um espirro.
عاجل
B2Urgente; que requer atenção ou ação imediata. Por exemplo: 'Notícia urgente' ou 'Recuperação imediata'.
عاقبت
C1O desfecho ou resultado de uma ação. 'عاقبتِ او بخیر شد.' (O fim dele foi bom.)
عاقل
A1Sensato, ajuizado. Alguém que age com razão e bom senso.
عالمگیر
C1Universal ou mundial; que abrange o mundo inteiro.
عالی
A1A palavra 'Aali' significa excelente ou soberbo em persa.
عام
B1A palavra 'Am' significa geral ou público.
اعم از
B2Incluindo; seja... ou... (usado para introduzir opções).