شعبه
شعبه em 30 segundos
- Sho'be means 'branch' for businesses and organizations.
- Commonly used for banks, restaurants, and court divisions.
- Distinguish it from 'shakhe' (tree branch) and 'namayandegi' (agency).
- The formal plural is 'shoa'b', while 'sho'be-ha' is standard.
The Persian word شعبه (pronounced 'sho'be') is a fundamental noun in the Persian language, primarily used to describe a local office, a shop, or a specific division that belongs to a larger, more centralized organization, company, or institution. If you think of a large tree, the trunk represents the headquarters (markaz), and the various limbs growing out of it are the sho'be-ha (branches). This term is ubiquitous in the Iranian business landscape, from the sprawling networks of state-owned banks to the growing number of modern coffee shop chains and retail outlets. Understanding this word is essential for anyone navigating daily life in an Iranian city, as you will encounter it on signs, in legal documents, and in casual conversation when discussing where to run errands or conduct business.
- Etymological Root
- The word originates from the Arabic root 'sh-'-b' (شعب), which relates to the act of dividing, branching, or separating into distinct groups. In Persian, it has been adopted to specifically denote organizational subdivisions.
In a commercial context, if a famous restaurant in Tehran decides to open a new location in Shiraz, that new location is called a شعبه. It implies that the management, branding, and standards are controlled by the central entity. This distinguishes it from a 'Namayandegi' (agency), which might be independently owned but authorized to sell products. When Iranians talk about their banking needs, they often specify which branch they use, as certain administrative tasks in the older banking systems were strictly tied to the specific branch where the account was originally opened.
این بانک در تمام شهرهای بزرگ ایران شعبه دارد.
Beyond business, the word is used in legal and administrative settings. A court of law is divided into various sho'be-ha, each specializing in different types of cases (e.g., family court, criminal court). Similarly, academic departments or specific wings of a hospital might occasionally be referred to using this term, though 'bakhsh' is more common for hospital wards. The versatility of the word lies in its ability to denote a part of a whole that functions with a degree of autonomy but remains under a single umbrella. In the modern era, you will also hear it in the context of 'Sho'be-ye Online' (online branch), referring to the digital presence of a physical store.
- Plural Form
- While the Persian plural is 'sho'be-ha' (شعبهها), the Arabic broken plural 'sho'ab' (شعب) is very frequently used in formal writing and news broadcasts.
مدیریت تصمیم گرفت شعبه جدیدی در شمال شهر افتتاح کند.
Finally, it is important to note the register of the word. It is a standard, polite, and professional term. You would use it in a job interview, when writing a business plan, or when asking for directions. It lacks the informal slanginess of some other commercial terms, making it a safe and essential word for any Persian learner to master. Whether you are looking for a specific branch of the 'Shahrvand' supermarket or trying to find the right court branch for a legal matter, 'sho'be' is the word that will get you there.
Using شعبه correctly involves understanding its role as a noun and the common verbs that accompany it. In Persian grammar, it often acts as the direct object of verbs like 'opening' (eftetah kardan) or 'closing' (tati'l kardan), or as the subject in sentences describing location. Because it is a count noun, it follows standard Persian pluralization rules, though as mentioned, the formal Arabic plural is quite common in professional contexts.
- Verb Pairing: To Open a Branch
- The most common verb used with sho'be is 'افتتاح کردن' (eftetah kardan) which means to formally open or inaugurate. Example: 'آنها یک شعبه جدید افتتاح کردند' (They opened a new branch).
When discussing the location of a branch, we use the preposition 'dar' (in). For instance, if you want to say 'The branch is in Tajrish,' you would say 'شعبه در تجریش است'. If you are referring to a specific branch using the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting words), it sounds like 'sho'be-ye...'. For example, 'sho'be-ye bank-e melli' (the branch of Bank Melli). This is a crucial grammatical point; the 'e' at the end of sho'be is silent, and when adding the Ezafe, we often add a 'ye' sound (written as a small 'ye' or just implied) to bridge the vowel.
کدام شعبه به خانه شما نزدیکتر است؟
In more complex sentences, 'sho'be' can be part of a compound noun or a descriptive phrase. You might hear 'sho'be-ye khareji' (foreign branch) or 'sho'be-ye mantaghe-yi' (regional branch). In business news, you might see sentences like 'تعداد شعب این شرکت به صد عدد رسید' (The number of branches of this company reached one hundred). Note the use of 'shoa'b' here as the plural form. This shows how the word scales from simple everyday requests to high-level economic reporting.
- Verb Pairing: To Visit a Branch
- To say 'to visit' or 'to go to' a branch for an official purpose, the verb 'مراجعه کردن' (moraje'e kardan) is frequently used. Example: 'برای دریافت کارت، به شعبه مراجعه کنید' (To receive the card, please visit the branch).
Another interesting usage is in the negative: 'این فروشگاه هیچ شعبه دیگری ندارد' (This store has no other branches). This is a common marketing phrase used by boutique shops to emphasize their uniqueness or 'original' status. Conversely, a large chain might boast about its 'shoa'b-e mota'added' (numerous branches). Understanding these patterns allows a learner to not just recognize the word, but to use it to describe business growth, geographic location, and administrative procedures accurately.
متأسفانه این شعبه امروز تعطیل است.
In the real world, شعبه is a word you will hear almost every day if you live in an urban environment in Iran. The most common place is undoubtedly the banking sector. Iran has a very dense banking network, and every few blocks in a city like Tehran, you will see a branch of Bank Melli, Bank Mellat, or Bank Saderat. Each of these will have a sign above the door that says 'Sho'be-ye...' followed by the name of the neighborhood or a specific code number. When people are giving directions, they might say, 'Go past the sho'be of Bank Sepah and turn right.'
- Scenario: Banking
- Customer: 'آیا این شعبه کارهای ارزی هم انجام میدهد؟' (Does this branch also handle foreign currency matters?) Clerk: 'خیر، باید به شعبه مرکزی بروید.' (No, you must go to the central branch.)
Another frequent context is retail and food. Popular restaurant chains like 'Nayeb' or 'Hani' have multiple sho'be-ha across the city. If you are meeting a friend for lunch, it is vital to specify which branch you mean. You might hear someone say, 'Let's meet at the Vanak branch of Lamiz Coffee.' In this context, 'sho'be' acts as a vital geographic marker. Similarly, chain supermarkets like 'Refah' or 'Hyperstar' are discussed in terms of their various branches and which one has better stock or parking facilities.
من همیشه به شعبه خیابان ولیعصر میروم چون خلوتتر است.
In the news and media, 'sho'be' is used when discussing economic expansion or government administration. If the Ministry of Education opens a new department or a provincial office, the news anchor will use the word 'sho'be' or 'namayandegi'. In legal news, reporters will often mention which 'sho'be' of the Revolutionary Court or the Civil Court is handling a high-profile case. This gives the word a sense of formality and precision. You might read a headline like 'افتتاح ده شعبه جدید تامین اجتماعی در مناطق محروم' (Opening of ten new Social Security branches in underprivileged areas).
- Scenario: Job Hunting
- Interviewer: 'شما برای کدام شعبه درخواست دادهاید؟' (Which branch have you applied for?) Applicant: 'شعبه غرب تهران.' (The West Tehran branch.)
Finally, you'll hear it in customer service interactions. If you call a company to complain about a product, they might ask, 'Az kodam sho'be kharid kardid?' (From which branch did you buy?). This helps them track the issue back to a specific location. In all these scenarios, 'sho'be' is more than just a word for a building; it represents a node in a larger network, a specific point of contact between a massive organization and the individual citizen or consumer.
For English speakers learning Persian, the most common mistake is a 'false friend' conceptual error: using شعبه to refer to a tree branch. In English, the word 'branch' covers both organizational units and the physical limbs of a tree. In Persian, these are strictly separated. If you say 'گربه روی شعبه درخت است' (The cat is on the branch of the tree), an Iranian will understand you but will find it very strange or even funny. The correct word for a tree branch is 'shakhe' (شاخه).
- Mistake 1: Tree Branches
- Incorrect: شعبه درخت (Sho'be-ye derakht). Correct: شاخه درخت (Shakhe-ye derakht).
Another frequent mistake involves confusing 'sho'be' with 'namayandegi' (نمایندگی). While they are similar, a 'sho'be' is an integral part of the parent company, whereas a 'namayandegi' is often an agency or a dealership. For example, a Toyota dealership in Tehran is a 'namayandegi', not a 'sho'be', because it is likely owned by a local businessman who has a contract with Toyota. However, a local office of the 'Mellat Bank' is a 'sho'be' because the bank itself owns and operates it. Using 'sho'be' for a third-party agency can sound technically incorrect in business settings.
اشتباه نکنید؛ این یک نمایندگی است، نه یک شعبه رسمی.
A third mistake relates to the word 'bakhsh' (بخش). 'Bakhsh' means 'section' or 'department'. While a 'sho'be' is a geographic or organizational branch, a 'bakhsh' is usually an internal division. For example, a hospital has a 'bakhsh-e zanan' (women's department), not a 'sho'be-ye zanan'. Similarly, a large office might have an 'accounting department' (bakhsh-e hesab-dari). Using 'sho'be' to describe internal departments within the same building is a common error for beginners who are trying to translate 'department' or 'division' literally.
- Mistake 2: Internal Departments
- Incorrect: شعبه حسابداری (Sho'be-ye hesab-dari). Correct: بخش حسابداری (Bakhsh-e hesab-dari).
Finally, watch out for the pluralization. As noted, 'sho'ab' is the Arabic plural. Some learners try to apply Persian plural rules to the Arabic plural, creating 'sho'ab-ha', which is redundant and incorrect. Stick to either 'sho'be-ha' (common/informal) or 'sho'ab' (formal). Also, remember that in Persian, after a number, the noun stays singular. So, it is 'dah sho'be' (ten branch), not 'dah sho'be-ha'. This is a general rule in Persian grammar that often trips up English speakers who are used to saying 'ten branches'.
To truly master the use of شعبه, it is helpful to compare it with other words that occupy the same semantic space. Persian has a rich vocabulary for organizational units, and choosing the right one depends on the context of ownership, function, and scale. The most frequent alternative is Namayandegi, but there are others like Daftar, Vahed, and Bakhsh.
- Sho'be vs. Namayandegi (نمایندگی)
- A 'sho'be' is a direct extension of the parent company (e.g., a bank branch). A 'namayandegi' is an agency or representation. If you open a franchise of a pizza place, it might be called a 'namayandegi' if you own it independently, but if the company owns it, it's a 'sho'be'.
Another word is Daftar (دفتر), which means 'office'. While a 'sho'be' is often a place of transaction (like a shop or bank), a 'daftar' is where administrative work happens. A company might have a 'sho'be' in a shopping mall to sell products and a 'daftar' in an office building for its accountants. However, in some contexts, they are used interchangeably, especially for service-based businesses like insurance or travel agencies. 'Daftar-e markazi' (central office) is a very common phrase.
ما در این شهر یک دفتر فروش و دو شعبه فعال داریم.
Vahed (واحد) means 'unit'. This is a more abstract term often used in technical or corporate structures. A factory might be divided into 'vahed-e tolidi' (production unit) and 'vahed-e bast-ebandi' (packaging unit). While 'sho'be' implies a geographic separation, 'vahed' implies a functional separation. You wouldn't usually call a bank branch a 'vahed' unless you were discussing the bank's internal organizational structure in a very technical way.
- Sho'be vs. Bakhsh (بخش)
- As mentioned before, 'bakhsh' is a department or section. It is internal. A 'sho'be' is an external limb. Think of 'bakhsh' as a room inside a house and 'sho'be' as a second house built by the same family in a different neighborhood.
Lastly, in very formal or archaic contexts, you might encounter Far' (فرع), which also means 'branch' or 'subsidiary'. This is mostly used in legal or philosophical texts to distinguish between the root (asl) and the branch (far'). In modern business, 'sho'be' has almost entirely replaced it. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker and ensures you are using the most precise word for the situation at hand. For most everyday needs, 'sho'be' remains the most reliable and common term.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root 'sh-'-b' is also where the word 'Sha'ban' (the Islamic month) comes from, as it was historically a month when tribes branched out to find water.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'shobe' without the glottal stop (sh-o-be). While understood, the stop makes it sound more native.
- Confusing the ending sound with 'eh' or 'ay'. It's a short, crisp 'e'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize on signs and in text due to its distinct shape.
Requires remembering the 'ayn' and 'he' at the end.
Pronunciation is straightforward once the glottal stop is mastered.
Common enough that it's usually clear in context.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe with words ending in 'He'
شعبهیِ بانک (Sho'be-ye bank)
Nouns after numbers are singular
پنج شعبه (Five branches)
Arabic broken plurals in Persian
شعب (Sho'ab)
Compound nouns with 'Modir'
مدیر شعبه (Branch manager)
Prepositions with locations
در شعبه (In the branch)
Exemplos por nível
این یک شعبه بانک است.
This is a bank branch.
Simple subject-predicate sentence.
شعبه کجاست؟
Where is the branch?
Basic question with 'kojast'.
من به شعبه میروم.
I am going to the branch.
Present continuous sense using simple present.
این شعبه بزرگ است.
This branch is big.
Adjective 'bozorg' modifying 'sho'be'.
او در شعبه کار میکند.
He/she works in the branch.
Third person singular verb.
ما دو شعبه داریم.
We have two branches.
Number + singular noun.
شعبه بسته است.
The branch is closed.
State of being with 'baste' (closed).
نام این شعبه چیست؟
What is the name of this branch?
Possessive Ezafe 'nam-e in sho'be'.
شعبه نزدیک پارک است.
The branch is near the park.
Prepositional phrase 'nazdik-e'.
آیا این فروشگاه شعبه دیگری دارد؟
Does this store have another branch?
Question using 'aya' and 'digari'.
من شعبه تهران را پیدا نکردم.
I didn't find the Tehran branch.
Past tense negative.
شعبهها ساعت نه باز میشوند.
The branches open at nine o'clock.
Plural subject 'sho'be-ha'.
لطفاً به آن شعبه بروید.
Please go to that branch.
Imperative mood 'beravid'.
این شعبه خیلی شلوغ است.
This branch is very crowded.
Adverb 'kheyli' with adjective 'sholoogh'.
شعبه جدید در خیابان اصلی است.
The new branch is on the main street.
Adjective 'jadid' following the noun.
او مدیر شعبه است.
He is the branch manager.
Compound noun with Ezafe.
برای افتتاح حساب باید به شعبه مراجعه کنید.
To open an account, you must visit the branch.
Purpose clause with 'baraye'.
این شرکت در سراسر کشور شعبه دارد.
This company has branches across the country.
Phrase 'dar sarasar-e keshvar'.
شعبه مرکزی در مرکز شهر واقع شده است.
The central branch is located in the city center.
Passive construction 'vaghe' shode ast'.
ما تصمیم داریم شعبه خود را بزرگتر کنیم.
We intend to make our branch larger.
Infinitive phrase 'bozorgtar konim'.
کدام شعبه خدمات بهتری ارائه میدهد؟
Which branch provides better services?
Comparative adjective 'behtar'.
او به عنوان کارمند در شعبه شمال فعالیت میکند.
He works as an employee in the north branch.
Phrase 'be onvan-e' (as a).
این شعبه به دلیل تعمیرات موقتاً تعطیل است.
This branch is temporarily closed due to repairs.
Reasoning with 'be dalil-e'.
شماره تلفن شعبه را از اینترنت پیدا کردم.
I found the branch's phone number from the internet.
Direct object with 'ra'.
تعداد شعب این بانک در سال گذشته افزایش یافت.
The number of branches of this bank increased last year.
Use of formal plural 'sho'ab'.
مدیریت شعب بر عهده آقای احمدی است.
The management of the branches is the responsibility of Mr. Ahmadi.
Formal phrase 'bar ohde-ye'.
پرونده شما در شعبه سوم دادگاه بررسی میشود.
Your case is being reviewed in the third branch of the court.
Legal context of 'sho'be'.
این رستوران شعبههای متعددی در تهران و کرج دارد.
This restaurant has numerous branches in Tehran and Karaj.
Adjective 'mota'added' (numerous).
گسترش شعب یکی از اهداف اصلی شرکت است.
Expanding branches is one of the company's main goals.
Gerund 'gostaresh' (expansion).
او به شعبه دیگری منتقل شده است.
He has been transferred to another branch.
Present perfect passive 'montaghel shode ast'.
هر شعبه باید گزارش عملکرد خود را ماهانه ارسال کند.
Each branch must send its performance report monthly.
Distributive 'har' (each).
تفاوتهای زیادی بین این شعبه و شعبه اصلی وجود دارد.
There are many differences between this branch and the main branch.
Comparison with 'beyn-e'.
تمرکززدایی از شعبه مرکزی باعث بهبود کارایی شد.
Decentralization from the central branch led to improved efficiency.
Abstract noun 'tamarkoz-zoda-yi'.
شعبه مذکور فاقد صلاحیت لازم برای رسیدگی به این پرونده است.
The aforementioned branch lacks the necessary jurisdiction to handle this case.
Formal adjective 'mazkoor' and 'faghed'.
ایجاد شعب مجازی گامی نو در بانکداری نوین محسوب میشود.
Creating virtual branches is considered a new step in modern banking.
Passive verb 'mohsoob mishavad'.
بازرسی از کلیه شعب به طور همزمان آغاز گشته است.
Inspection of all branches has begun simultaneously.
Formal 'gashte ast' instead of 'shode ast'.
تعدیل نیرو در برخی از شعب ناکارآمد اجتنابناپذیر بود.
Downsizing in some inefficient branches was inevitable.
Compound adjective 'ejtenab-napazir'.
هماهنگی میان شعب مختلف برای موفقیت پروژه حیاتی است.
Coordination among different branches is vital for the project's success.
Abstract noun 'hamahangi'.
این شعبه به عنوان واحد نمونه سال انتخاب گردید.
This branch was selected as the model unit of the year.
Formal 'entekhab gardid'.
ساختار سازمانی شعب نیاز به بازنگری اساسی دارد.
The organizational structure of the branches needs a fundamental review.
Compound noun 'sakhtar-e sazmani'.
انشعاب این تفکر از شعبه اصلی فلسفه مشهود است.
The branching of this thought from the main branch of philosophy is evident.
Metaphorical use of 'sho'be'.
سیاستهای انقباضی منجر به تعطیلی گسترده شعب گردید.
Contractionary policies led to the widespread closure of branches.
Economic terminology 'siyasat-ha-ye enghibazi'.
پیچیدگیهای حقوقی در واگذاری شعب به بخش خصوصی بالا است.
Legal complexities in transferring branches to the private sector are high.
Formal term 'vagozari' (transfer/assignment).
تحلیل توزیع جغرافیایی شعب نشاندهنده نابرابری اقتصادی است.
Analysis of the geographical distribution of branches indicates economic inequality.
Academic phrasing 'neshan-dahande-ye'.
اعطای استقلال مالی به شعب میتواند انگیزه کارکنان را افزایش دهد.
Granting financial independence to branches can increase employee motivation.
Infinitive phrase 'e'ta-ye esteghlal'.
نقش شعب در ترویج فرهنگ برند غیرقابل انکار است.
The role of branches in promoting brand culture is undeniable.
Compound adjective 'gheyr-e ghabl-e enkar'.
مدیریت بحران در شعب دورافتاده چالشهای خاص خود را دارد.
Crisis management in remote branches has its own specific challenges.
Phrase 'chalesh-ha-ye khas-e khod'.
تطبیق عملکرد شعب با استانداردهای بینالمللی الزامی است.
Aligning branch performance with international standards is mandatory.
Formal term 'tatbigh' (alignment/matching).
Colocações comuns
Frases Comuns
— It has no other branches. Often seen on signs of unique shops.
این اغذیهفروشی شعبه دیگری ندارد.
— Please visit the branch. A standard instruction from companies.
برای فعالسازی، به شعبه مراجعه کنید.
— In all branches. Used for promotions or announcements.
این تخفیف در کلیه شعب معتبر است.
— The main branch. Usually the first or most important location.
شعبه اصلی ما در بازار بزرگ است.
— Branch affairs management. A department head title.
او در مدیریت امور شعب کار میکند.
— Closing a branch. Usually due to lack of profit or restructuring.
آنها مجبور به بستن شعبه غرب شدند.
— Transfer to a branch. Used for staff or resources.
انتقال او به شعبه شیراز تایید شد.
— Selected branch. Used when only specific branches offer a service.
فقط در شعب منتخب موجود است.
Frequentemente confundido com
English speakers use 'branch' for both; Persian uses 'shakhe' for trees and 'sho'be' for businesses.
A 'sho'be' is owned by the parent; a 'namayandegi' is often an independent agent.
A 'bakhsh' is an internal department; a 'sho'be' is a separate location.
Expressões idiomáticas
— To split into a thousand directions. Used when a task becomes too complex.
ذهنم از این همه فکر هزار شعبه شد.
Literary/Metaphorical— From one root and a hundred branches. Describing unity in diversity.
فرهنگ ما از یک ریشه و صد شعبه است.
Poetic— To sprout or branch out. Usually used for ideas or sects.
این فرقه در قرن پنجم شعبه زد.
Historical— For a branch to appear. Informal way to say a chain is expanding.
همه جا سر و کله شعبههای این رستوران پیدا شده.
Informal— A game of branches. Slang for confusing administrative bureaucracy.
ما را درگیر این شعبه بازیها نکنید.
Slang/Frustrated— One foot in this branch, one in that. Being caught between two places.
تمام روز یک پا در این شعبه و یک پا در آن شعبه بودم.
Informal— Second branch. Sometimes used to call someone a 'mini-version' of someone else.
او شعبه دوم پدرش است!
Informal/Humorous— To drag to the branch. Usually refers to legal summons.
آخر کار ما را به شعبه دادگاه کشیدند.
Informal— To close the branch door. Meaning to end a line of business.
بالاخره درِ آن شعبه زیانده را بستند.
Neutral— Root in the center, branch in the branch. Expressing organizational loyalty.
سیاست ما این است: ریشه در مرکز، شاخه در شعبه.
CorporateFácil de confundir
Looks similar in writing (J-'-b-e).
Ja'be means 'box'. Sho'be means 'branch'.
جعبه را باز کن (Open the box) vs شعبه را باز کن (Open the branch).
Ends with the same sound '-nbe/be'.
Shanbe is 'Saturday'. Sho'be is 'branch'.
شنبه به شعبه میروم (I am going to the branch on Saturday).
Rhymes with sho'be.
Towbe means 'repentance'.
او توبه کرد (He repented).
Ends with 'che/be' sound.
Bache means 'child'.
بچه در شعبه است (The child is in the branch).
Looks very similar (Sh-b-h).
Shobhe means 'doubt' or 'suspicion'.
در این مورد شبهه وجود دارد (There is doubt in this case).
Padrões de frases
این [Noun] شعبه است.
این بانک شعبه است.
[Place] شعبه دارد.
تهران ده شعبه دارد.
باید به شعبه [Name] بروید.
باید به شعبه مرکزی بروید.
شعبه در [Time] باز میشود.
شعبه در ساعت ۸ باز میشود.
تعداد شعب به [Number] رسید.
تعداد شعب به صد رسید.
به دلیل [Reason]، شعبه تعطیل شد.
به دلیل برف، شعبه تعطیل شد.
پرونده به شعبه [Number] ارجاع شد.
پرونده به شعبه پنجم ارجاع شد.
ساختار شعب بر اساس [Criteria] است.
ساختار شعب بر اساس نیاز مشتری است.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in urban settings and business communication.
-
گربه روی شعبه درخت است.
→
گربه روی شاخه درخت است.
Don't use 'sho'be' for trees.
-
من ده شعبهها دارم.
→
من ده شعبه دارم.
Nouns after numbers must be singular.
-
او در شعبه حسابداری کار میکند.
→
او در بخش حسابداری کار میکند.
Use 'bakhsh' for internal departments.
-
من به شعبهیِ مرکزیِ رفتم.
→
من به شعبه مرکزی رفتم.
Don't add an extra 'i' sound at the very end of the phrase.
-
این شرکت شعبات زیادی دارد.
→
این شرکت شعب زیادی دارد.
'Sho'abat' is a double plural (Arabic + Persian) often used but technically incorrect in formal Persian. Use 'shoa'b' or 'sho'be-ha'.
Dicas
Learn the code
When looking for a branch, also look for its 'kod' (code), as there might be two branches on the same long street.
Singular after numbers
Always say 'do sho'be', never 'do sho'be-ha'.
The Ezafe bridge
Practice saying 'sho'be-ye' smoothly. The 'ye' is essential for flow.
Bazaar vs. Chain
Small shops in the bazaar don't usually have 'sho'be-ha'. It's a sign of a modern or large business.
Court branches
Each court branch has a number. 'Sho'be-ye 101' is common.
The final 'He'
The 'He' at the end (ه) is silent but must be written.
Opening a branch
Use 'eftetah' for opening and 'tati'l' for closing.
Using it as a landmark
Iranians often use bank branches as landmarks in directions.
Formal Plural
In news, you will hear 'shoa'b'. Recognize it as the plural of sho'be.
Online Search
Search for '[Brand Name] + sho'be' to find locations on maps.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Show' at a 'Bank' (Sho-be). Every 'Show' has different 'Branches' or locations.
Associação visual
Visualize a large bank logo at the center of a map with many small lines connecting to little 'sho'be' buildings in every neighborhood.
Word Web
Desafio
Try to find the word 'شعبه' on five different building signs while walking in an Iranian city or looking at Google Maps in Tehran.
Origem da palavra
Borrowed from the Arabic noun 'shu'bah' (شعبة). In Arabic, it refers to a piece, a part, or a branch separated from the whole.
Significado original: A small part of a larger thing, like a branch of a tree or a division of a tribe.
Semitic (Arabic) into Indo-European (Persian).Contexto cultural
No specific sensitivities, but when referring to court branches, be aware of the formal and serious nature of the context.
In English, 'branch' is used for trees and banks. In Persian, never use 'sho'be' for trees.
Pratique na vida real
Contextos reais
Banking
- کد شعبه شما چیست؟
- این شعبه خودپرداز دارد.
- ساعت کاری شعبه.
- شعبه ارزی.
Shopping
- شعبه دیگری دارید؟
- خرید از شعبه مرکزی.
- تخفیف در تمام شعب.
- شعبه آنلاین.
Legal
- شعبه دادگاه.
- پرونده در شعبه است.
- رئیس شعبه.
- شعبه بازپرسی.
Dining
- شعبه جاده چالوس.
- کیفیت این شعبه بهتر است.
- رزرو در شعبه.
- کدام شعبه باز است؟
Corporate
- گسترش شعب.
- مدیریت شعب.
- گزارش ماهانه شعب.
- جلسه مدیران شعب.
Iniciadores de conversa
"ببخشید، نزدیکترین شعبه بانک ملی کجاست؟"
"آیا این رستوران در شهرهای دیگر هم شعبه دارد؟"
"شما معمولاً به کدام شعبه برای خرید میروید؟"
"میدانید شعبه مرکزی این شرکت کجاست؟"
"به نظر شما چرا این شعبه اینقدر شلوغ است؟"
Temas para diário
امروز به شعبه بانک رفتم و تجربه جالبی داشتم...
اگر بخواهم یک کسب و کار راه بیندازم، دوست دارم چند شعبه داشته باشد؟
تفاوت بین خرید از یک مغازه کوچک و یک فروشگاه با چندین شعبه چیست؟
درباره یک شعبه از یک مکان خاص که خاطره خوبی از آن دارید بنویسید.
چرا داشتن شعبههای زیاد برای یک برند مهم است؟
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'sho'be' is only for organizations. Use 'shakhe' for trees.
The common plural is 'sho'be-ha'. The formal Arabic plural is 'shoa'b'.
Yes, it is the standard term. You will see it on the sign of every bank in Iran.
It means 'Central Branch' or 'Headquarters branch'.
Say: 'Nazdik-tarin sho'be kojast?'
Sometimes, people say 'sho'be-ye online', but 'site' or 'forousghah-e interneti' is more common.
Only metaphorically, like saying 'He is the second branch of his father' (He is just like him).
It is a judicial branch or court chamber.
It is neutral and used in both formal and informal settings.
Usually, 'Sh' is an abbreviation for 'Sho'be' followed by the branch code.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence in Persian: 'The bank has a branch in Tajrish.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am going to the central branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Which branch is closer?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They opened a new branch last month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request: 'Please send the report to the branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your local bank branch in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This restaurant has no other branches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'shoa'b'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The branch manager is in a meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I found the branch address on the map.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The branch is closed on Fridays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Is there a branch in this street?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wait for me in front of the bank branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Our company has branches in three countries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The third branch of the court.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I need the branch code.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'All branches are open today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He was transferred to the north branch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Expansion of branches is our goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The central branch is very large.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'Where is the nearest branch?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to go to the bank branch.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this the central branch?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The branch is closed today.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are opening a new branch.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I work in the north branch.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Does this shop have another branch?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to speak with the branch manager.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The branch code is 1234.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Which branch is better?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I found the address of the branch.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The branch is very crowded.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is there a branch near here?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The court branch is on the second floor.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We have ten branches in Iran.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please go to the main branch.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The branch opens at 8 AM.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am waiting for you at the branch.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The number of branches is increasing.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This branch is very old.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'شعبه مرکزی کجاست؟'
Listen and transcribe: 'مدیر شعبه فردا میآید.'
Listen and transcribe: 'این رستوران ده شعبه دارد.'
Listen and transcribe: 'لطفاً به شعبه مراجعه کنید.'
Listen and transcribe: 'کد شعبه را بنویسید.'
Listen and transcribe: 'شعبه جدید افتتاح شد.'
Listen and transcribe: 'تعداد شعب افزایش یافت.'
Listen and transcribe: 'شعبه امروز بسته است.'
Listen and transcribe: 'او در شعبه کار میکند.'
Listen and transcribe: 'شعبه دادگاه شلوغ بود.'
Listen and transcribe: 'آدرس شعبه را بدهید.'
Listen and transcribe: 'شعبه آنلاین تخفیف دارد.'
Listen and transcribe: 'ما در این شهر شعبه نداریم.'
Listen and transcribe: 'او مدیر کل شعب است.'
Listen and transcribe: 'بازرسی از شعبه تمام شد.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sho'be' (شعبه) is the essential Persian term for an organizational branch. Whether you are visiting a bank, a chain restaurant, or a court of law, this term describes the local unit of a larger entity. Example: 'Sho'be-ye markazi-ye bank' (The central branch of the bank).
- Sho'be means 'branch' for businesses and organizations.
- Commonly used for banks, restaurants, and court divisions.
- Distinguish it from 'shakhe' (tree branch) and 'namayandegi' (agency).
- The formal plural is 'shoa'b', while 'sho'be-ha' is standard.
Learn the code
When looking for a branch, also look for its 'kod' (code), as there might be two branches on the same long street.
Singular after numbers
Always say 'do sho'be', never 'do sho'be-ha'.
The Ezafe bridge
Practice saying 'sho'be-ye' smoothly. The 'ye' is essential for flow.
Bazaar vs. Chain
Small shops in the bazaar don't usually have 'sho'be-ha'. It's a sign of a modern or large business.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costume. Refere-se a ações realizadas por força do hábito.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder ou outorgar (um direito, poder ou honra). O juiz concedeu a custódia dos filhos ao pai.
اعتبار
A2Crédito, validade, reputação. Refere-se ao saldo financeiro, validade de documentos ou prestígio social.
اعتبار دادن
B1Conceder crédito ou dar credibilidade a alguém ou alguma coisa.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Um 'اعتباردهنده' é um credor, uma entidade que empresta dinheiro ou fornece crédito.
اعتبارنامه
B1Uma carta de crença ou credenciais oficiais que atestam a autoridade de alguém. O embaixador apresentou as suas credenciais ao presidente.
اعتباری
B1Relativo a crédito, especialmente crédito financeiro.