At the A1 level, you are just beginning to learn Persian. The word تعلیمی (ta'limi) might be a bit advanced for everyday simple conversations, but it is good to recognize it. It means 'educational'. When you see a video that teaches you something, like how to count in Persian or how to say hello, that video is تعلیمی. It comes from the word تعلیم, which means teaching. At this stage, you will mostly use the word آموزشی (amoozeshi) instead, because it is easier and more common. However, if you see a sign for a school or a book that says تعلیمی, you will know it is something that helps you learn. Think of it like the word 'school' or 'teacher'—it belongs to the same family of words. You don't need to use it in your own sentences yet, but knowing what it means when you read it is a great first step in building your vocabulary.
As an A2 learner, you are starting to talk about your daily routines, including your studies and hobbies. The word تعلیمی is very useful when you want to describe the types of media you consume. For example, if you watch documentaries or read books to learn new facts, you can say 'من فیلم‌های تعلیمی می‌بینم' (I watch educational films). It is an adjective, so it always comes after the noun with an 'e' sound connecting them (فیلمِ تعلیمی). You will also hear this word when people talk about children's toys or games that help them learn. While you can still use آموزشی, adding تعلیمی to your vocabulary makes your Persian sound a bit more formal and polite. It shows that you are expanding your vocabulary beyond the basics and can describe things with more specific adjectives.
Welcome to the B1 level! This is where the word تعلیمی becomes an active and important part of your vocabulary. At this stage, you are discussing more abstract topics, expressing opinions, and talking about systems like education. تعلیمی means 'educational' or 'instructive', but it carries a slightly formal tone. You will use it to talk about 'اهداف تعلیمی' (educational goals), 'برنامه‌های تعلیمی' (educational programs), or 'روش‌های تعلیمی' (instructional methods). It is essential to distinguish it from 'تربیتی' (developmental/behavioral). When you write short essays or give presentations in your Persian class about the importance of schooling or the media's role in society, using تعلیمی will demonstrate a solid grasp of intermediate vocabulary. Remember to pronounce the 'ع' (ayn) with a slight glottal stop to sound more like a native speaker.
At the B2 level, your Persian is becoming fluent and nuanced. You are now reading news articles, watching formal broadcasts, and perhaps reading some literature. The word تعلیمی is crucial here because it frequently appears in journalistic and academic contexts. You will encounter phrases like 'نظام تعلیمی' (educational system) or 'اصلاحات تعلیمی' (educational reforms). Furthermore, you will start to see its application in literary criticism, specifically 'ادبیات تعلیمی' (didactic literature), referring to classical works like Saadi's Gulistan that aim to teach moral lessons. You should be comfortable using تعلیمی in complex sentences, contrasting it with words like تفریحی (recreational) or تجاری (commercial). Your ability to choose تعلیمی over the more colloquial آموزشی in formal writing will show your advanced command of Persian register.
As a C1 learner, you are dealing with complex, abstract, and highly formal texts. The word تعلیمی is no longer just 'educational'; it is a gateway to discussing pedagogical philosophy, historical educational paradigms, and deep cultural values. You will use it to analyze the 'جنبه‌های تعلیمی' (didactic aspects) of various texts, policies, or social movements. You understand the etymological weight of the Arabic root ع-ل-م and how it shapes the Persian intellectual discourse. You can fluently debate the differences between 'تعلیم' (instruction of the mind) and 'تربیت' (cultivation of the soul), using تعلیمی accurately in academic papers or professional debates. You recognize when an author is using a didactic tone ('لحن تعلیمی') and can critique the effectiveness of such instructional methods in both classical and contemporary contexts.
At the C2 level, your understanding of تعلیمی is near-native. You appreciate the subtle historical shifts in its usage, from the traditional Maktab-khaneh where the 'ta'limi' was a physical cane used for discipline, to its modern abstract application in instructional design. You can seamlessly integrate it into sophisticated discourse, drawing on classical poetry to illustrate the deep-seated cultural reverence for 'تعلیم'. You understand that 'ادبیات تعلیمی' is not merely educational literature, but a profound genre that intertwines ethics, philosophy, and linguistics. You can play with its derivatives and related forms, using it to articulate highly nuanced critiques of educational philosophies, cognitive development theories, and the socio-political implications of state-sponsored 'برنامه‌های تعلیمی'. Your use of the word is precise, culturally resonant, and effortlessly elegant.

تعلیمی em 30 segundos

  • Means 'educational' or 'instructive'.
  • Used as an adjective (e.g., فیلم تعلیمی).
  • More formal than 'آموزشی' (amoozeshi).
  • Often used for didactic literature.

The Persian word تعلیمی (pronounced ta'limi) is an essential vocabulary item for intermediate learners, particularly those at the CEFR B1 level. Rooted deeply in the Arabic linguistic tradition but fully integrated into Persian syntax and semantics, this word serves as an adjective—and occasionally as a noun—meaning 'educational,' 'instructive,' or 'didactic.' To truly understand the depth and breadth of this word, one must first examine its etymological origins. The word is derived from the Arabic root ع-ل-م (ayn-lam-mim), which is fundamentally associated with knowledge, learning, and awareness. From this root, we get the noun 'ilm' (knowledge or science) and the verbal noun 'ta'lim' (the act of teaching or instructing). By adding the Persian relative suffix 'ی' (ye-nesbat) to 'ta'lim', the word transforms into an adjective that describes anything related to the process of teaching or providing education. This morphological process is incredibly common in Persian, allowing the language to endlessly generate adjectives from abstract nouns.

Morphological Breakdown
The word consists of 'Ta'lim' (teaching) + 'i' (relative suffix), literally translating to 'pertaining to teaching'.

این یک فیلم تعلیمی است.

This is an educational film.

In contemporary Persian, while the word 'آموزشی' (amoozeshi) is more frequently used in everyday conversation to mean 'educational', 'تعلیمی' carries a slightly more formal, traditional, or specific nuance. It often implies a structured, intentional impartation of knowledge, sometimes with a moral or didactic undertone. For instance, classical Persian literature is full of 'adabiyat-e ta'limi' (didactic literature), which refers to poetry or prose designed specifically to teach a moral lesson, such as the works of Saadi or Rumi. Understanding this distinction is crucial for learners who wish to read Persian literature or understand formal discourses on education.

Semantic Field
Belongs to the semantic field of education, pedagogy, instruction, and moral guidance.

ادبیات تعلیمی در ایران سابقه طولانی دارد.

Didactic literature has a long history in Iran.

Furthermore, the word can sometimes be used as a noun in very specific contexts. Historically, a 'ta'limi' was a type of walking stick or cane carried by teachers or authority figures, symbolizing their instructional role, though this usage is largely archaic today. In modern contexts, it strictly functions as an adjective modifying nouns like videos, books, programs, or methods. The versatility of this word allows it to bridge the gap between ancient wisdom and modern instructional design. When a Persian speaker uses 'تعلیمی', they are invoking a rich history of pedagogy that values not just the transfer of facts, but the cultivation of the intellect and character.

Historical Usage
Historically referred to a teacher's cane, symbolizing discipline and instruction in traditional Maktab-khanehs.

برنامه‌های تعلیمی تلویزیون بسیار مفید هستند.

The educational programs on television are very useful.

ما به مواد تعلیمی جدید نیاز داریم.

We need new instructional materials.

In summary, mastering the word 'تعلیمی' provides a significant boost to a learner's vocabulary, enabling them to discuss educational topics with greater precision and cultural awareness. It is a word that encapsulates the profound respect for learning embedded in Persian culture, serving as a linguistic bridge between the act of teaching and the materials or methods used to achieve it. Whether you are analyzing a classical poem or discussing the merits of a new instructional video, 'تعلیمی' is an indispensable tool in your Persian linguistic arsenal.

هدف این دوره کاملاً تعلیمی است.

The goal of this course is purely educational.

Using the word تعلیمی correctly in Persian requires a solid understanding of Persian syntax, specifically the Ezafe construction, and an awareness of register. As an adjective, 'تعلیمی' almost always follows the noun it modifies. The noun and the adjective are linked by the Ezafe, which is an unstressed short vowel 'e' (or 'ye' after vowels) added to the end of the noun. For example, to say 'educational book', you start with the noun 'کتاب' (ketab), add the Ezafe 'e', and then add the adjective 'تعلیمی', resulting in 'کتابِ تعلیمی' (ketab-e ta'limi). This fundamental rule of Persian grammar applies universally to this word, whether you are talking about videos (ویدیوهای تعلیمی), programs (برنامه‌های تعلیمی), or methods (روش‌های تعلیمی). Because 'تعلیمی' is a descriptive adjective, it can also take comparative and superlative suffixes, though this is relatively rare in practice. You might occasionally hear someone say 'تعلیمی‌ترین بخش' (the most educational part), but it is more common to use adverbs of degree, such as 'بسیار تعلیمی' (very educational) or 'کاملاً تعلیمی' (completely educational).

Syntax Rule
Noun + Ezafe (-e/-ye) + تعلیمی. Example: فیلمِ تعلیمی (Film-e ta'limi).

او یک روش تعلیمی جدید ابداع کرد.

He invented a new instructional method.

When constructing sentences, 'تعلیمی' can function as a predicate adjective following the verb 'بودن' (to be). For instance, 'این کتاب تعلیمی است' (This book is educational). In this structure, the word describes the subject of the sentence directly. It is important to note the register of the word. While 'آموزشی' is the go-to word for everyday conversations about school or training, 'تعلیمی' elevates the formality of the sentence. It is frequently found in written Persian, journalism, academic papers, and formal speeches. Therefore, using 'تعلیمی' in a casual chat with friends about a YouTube tutorial might sound slightly stiff or overly formal, whereas using it in a university essay or a professional presentation is highly appropriate and demonstrates a strong command of the language's nuances.

Predicate Usage
Subject + تعلیمی + است/بود. Example: این داستان تعلیمی است.

محتوای این سایت کاملاً تعلیمی می‌باشد.

The content of this site is completely educational.

Another important aspect of using 'تعلیمی' is its frequent pairing with the word 'تربیتی' (tarbiyati - meaning related to upbringing or moral development). The phrase 'تعلیمی و تربیتی' is a very common collocation in Persian, mirroring the English concept of 'educational and developmental' or the comprehensive nature of schooling that involves both academic instruction and character building. The Ministry of Education in Iran is called 'وزارت آموزش و پرورش', which uses the Persian equivalents of these exact concepts. When writing about policies, child development, or school systems, using the phrase 'مسائل تعلیمی و تربیتی' (educational and developmental issues) will make your Persian sound highly sophisticated and culturally accurate.

Common Collocation
تعلیمی و تربیتی (Educational and developmental/upbringing).

نظام تعلیمی کشور نیاز به اصلاحات دارد.

The country's educational system needs reforms.

این اسباب‌بازی‌ها جنبه تعلیمی دارند.

These toys have an educational aspect.

Finally, learners should practice using 'تعلیمی' in various tenses and sentence structures to build fluency. Try writing sentences that contrast educational materials with purely entertaining ones, such as 'این فیلم تفریحی نیست، بلکه تعلیمی است' (This film is not recreational, rather it is educational). By actively incorporating this word into your vocabulary exercises, writing prompts, and speaking practice, you will solidify your grasp of B1-level Persian and prepare yourself for more advanced, abstract discussions in the language.

سفرهای تعلیمی برای دانش‌آموزان مفید است.

Educational trips are beneficial for students.

The word تعلیمی is ubiquitous across various domains of Persian media, literature, and formal discourse. As a learner, identifying the contexts in which this word naturally occurs will significantly enhance your listening and reading comprehension. One of the most prominent places you will encounter 'تعلیمی' is in the realm of literature, specifically when discussing classical Persian poetry and prose. Academic discussions, literary critiques, and university lectures frequently analyze 'ادبیات تعلیمی' (didactic literature). Masterpieces like Saadi's 'Gulistan' and 'Bustan', or Rumi's 'Masnavi', are prime examples of works that are deeply 'تعلیمی'. In these contexts, the word conveys a sense of moral instruction, wisdom, and the transmission of ethical values from one generation to the next. When you read articles about Persian literary history, this term will appear repeatedly, marking a specific genre designed to educate the reader's soul and mind.

Literary Context
Frequently used to describe didactic literature (ادبیات تعلیمی) which aims to teach moral lessons.

گلستان سعدی یک شاهکار در ادبیات تعلیمی است.

Saadi's Gulistan is a masterpiece in didactic literature.

Beyond the classical realm, 'تعلیمی' is heavily utilized in modern formal media, including news broadcasts, documentaries, and official government publications. When the news discusses government initiatives related to schooling, curriculum changes, or public awareness campaigns, the adjective 'تعلیمی' is often employed to lend a tone of officialdom and seriousness. For example, a news anchor might report on 'طرح‌های تعلیمی جدید' (new educational plans) or 'مراکز تعلیمی' (educational centers). Similarly, in documentaries that aim to inform the public about science, history, or health, the narrator might describe the program itself as a 'مستند تعلیمی' (educational documentary). This formal register distinguishes it from casual conversations where people might just say 'برنامه آموزشی'.

Media and News
Common in formal broadcasts discussing policies, documentaries, and public awareness.

تلویزیون یک شبکه تعلیمی جدید افتتاح کرد.

Television opened a new educational channel.

In the digital age, the word has found a new home on the internet. While 'آموزشی' is very common for online tutorials, 'تعلیمی' is still widely used in the titles and descriptions of formal online courses, e-learning platforms, and academic websites. If you are browsing a Persian university's website or an official online academy, you will likely see sections dedicated to 'ویدیوهای تعلیمی' (instructional videos) or 'منابع تعلیمی' (educational resources). Corporate environments also use this term when referring to employee training programs, often calling them 'دوره‌های تعلیمی' (training/educational courses). This demonstrates the word's adaptability; it comfortably spans the gap between 13th-century poetry and 21st-century corporate e-learning.

Digital and Corporate
Used for formal online courses, university resources, and corporate training modules.

شما می‌توانید منابع تعلیمی را از سایت دانلود کنید.

You can download the educational resources from the site.

شرکت ما دوره‌های تعلیمی برای کارمندان برگزار می‌کند.

Our company holds educational courses for employees.

Lastly, you will hear this word in religious and philosophical contexts. Islamic education and the teaching of religious tenets heavily rely on the concept of 'تعلیم'. Sermons, theological lectures, and religious texts frequently discuss the 'تعالیم' (plural of تعلیم, meaning teachings) of prophets or scholars, and the adjective 'تعلیمی' is used to describe the methods or texts used in this process. By recognizing these diverse contexts—literary, journalistic, digital, and religious—you can fully appreciate the rich tapestry of meanings and associations that the word 'تعلیمی' brings to the Persian language.

کتاب‌های تعلیمی در کتابخانه موجود است.

Educational books are available in the library.

When learning the Persian word تعلیمی, students at the B1 level often encounter a few specific pitfalls related to semantics, register, and pronunciation. The most frequent mistake is the over-application of 'تعلیمی' in casual, everyday contexts where 'آموزشی' (amoozeshi) would be much more natural. Because both words translate to 'educational' in English, learners tend to use them interchangeably. However, saying 'من یک کلاس تعلیمی رانندگی می‌روم' (I am going to an educational driving class) sounds incredibly awkward and overly formal to a native speaker. The correct phrasing would be 'کلاس آموزش رانندگی'. 'تعلیمی' carries a weight of formal instruction, pedagogy, or didacticism that is unsuited for practical, everyday skills like driving, cooking, or basic language tutoring. Reserving 'تعلیمی' for formal literature, institutional education, and academic contexts is crucial for sounding natural.

Register Confusion
Using تعلیمی for casual or practical skills instead of آموزشی. It sounds too formal.

Incorrect: ویدیوی تعلیمی آشپزی. Correct: ویدیوی آموزشی آشپزی.

Incorrect: Educational cooking video (using ta'limi). Correct: Educational cooking video (using amoozeshi).

Another common error involves confusing 'تعلیمی' with 'تربیتی' (tarbiyati). While both are related to raising and educating individuals, they focus on different aspects. 'تعلیمی' is strictly about the impartation of knowledge, facts, theories, and intellectual instruction. 'تربیتی', on the other hand, refers to upbringing, moral development, manners, and behavioral training. If a learner wants to talk about a child's behavioral development, using 'تعلیمی' is incorrect. For example, 'مشکلات تعلیمی' means educational/academic problems (like struggling with math), whereas 'مشکلات تربیتی' means behavioral or disciplinary problems. Mixing these up can lead to significant misunderstandings in conversations about children, psychology, or schooling.

Semantic Nuance
Confusing knowledge instruction (تعلیمی) with moral/behavioral upbringing (تربیتی).

این یک مسئله تعلیمی نیست، بلکه تربیتی است.

This is not an educational issue, but rather a behavioral/upbringing one.

Pronunciation and spelling also present minor hurdles. Because 'تعلیمی' is an Arabic loanword, it contains the letter 'ع' (ayn). In Persian, 'ع' is pronounced as a glottal stop, similar to the catch in the throat in the English 'uh-oh'. Learners often ignore the 'ع' completely, pronouncing it as 'talimi' instead of 'ta'limi'. While native speakers will usually understand 'talimi' from context, mastering the subtle glottal stop makes your Persian sound much more authentic and proficient. Additionally, regarding spelling, learners sometimes mistakenly write it with 'ط' (ta) instead of 'ت' (te), or 'ا' (alef) instead of 'ع' (ayn). Memorizing the visual shape of the Arabic root ع-ل-م will prevent these orthographic errors.

Pronunciation & Spelling
Ignoring the glottal stop for 'ع' or misspelling the word using incorrect letters like 'ط' or 'ا'.

تلفظ صحیح تعلیمی نیاز به دقت دارد.

The correct pronunciation of ta'limi requires precision.

املای کلمه تعلیمی با حرف عین است.

The spelling of the word ta'limi is with the letter Ayn.

Finally, a less common but notable mistake is using 'تعلیمی' as an active participle (the one who teaches) rather than a descriptive adjective (that which educates). A teacher is 'معلم' (mo'allem), not 'تعلیمی'. 'تعلیمی' describes the tools, methods, or nature of the teaching, not the person doing it. By keeping these distinctions in mind—register, semantic nuance, pronunciation, and grammatical function—you can avoid the most common pitfalls and use 'تعلیمی' with the confidence and accuracy of an advanced Persian speaker.

او از ابزارهای تعلیمی خوبی استفاده می‌کند.

He uses good educational tools.

To fully master the Persian vocabulary surrounding education, it is essential to understand how تعلیمی relates to and differs from its synonyms. The Persian language is rich with terms describing learning and instruction, many of which are used in highly specific contexts. The most prominent synonym is 'آموزشی' (amoozeshi). Derived from the pure Persian verb 'آموزتن' (amookhtan - to learn/teach), 'آموزشی' is the modern, everyday equivalent of 'تعلیمی'. If you are talking about a school, a tutorial, a training course, or an educational app, 'آموزشی' is your default choice. 'تعلیمی', as discussed, leans more towards formal pedagogy, didactic literature, and institutional instruction with a traditional or moral weight. While they are often interchangeable in formal writing, 'آموزشی' is universally understood and preferred in spoken, contemporary Persian.

آموزشی (Amoozeshi)
The most common, everyday word for 'educational' or 'instructional'. Pure Persian origin.

تفاوت بین آموزشی و تعلیمی در لحن آن‌هاست.

The difference between amoozeshi and ta'limi is in their tone.

Another closely related word is 'تربیتی' (tarbiyati). This word translates more accurately to 'developmental', 'upbringing', or 'formative'. It focuses on the moral, behavioral, and psychological growth of an individual, usually a child. While 'تعلیمی' fills the mind with knowledge (math, science, literature), 'تربیتی' shapes the character (manners, ethics, discipline). They are complementary concepts, often appearing together in the phrase 'نظام تعلیم و تربیت' (the system of education and upbringing). Understanding the boundary between intellectual instruction ('تعلیمی') and character formation ('تربیتی') is a hallmark of advanced Persian proficiency.

تربیتی (Tarbiyati)
Relates to moral upbringing, behavioral training, and character development.

کتاب‌های تعلیمی با کتاب‌های تربیتی فرق دارند.

Educational books are different from developmental/upbringing books.

We must also consider the word 'پرورشی' (parvareshi). This is the pure Persian equivalent of 'تربیتی'. It comes from the verb 'پروردن' (parvardan - to foster, nourish, or raise). In the context of schools, 'امور پرورشی' refers to extracurricular activities, counseling, and moral guidance, as opposed to the strict academic curriculum. Therefore, 'پرورشی' stands in contrast to 'تعلیمی' in much the same way 'تربیتی' does, but 'پرورشی' is often used in official modern administrative contexts (like the Ministry of Education: آموزش و پرورش). Lastly, the word 'درسی' (darsi) simply means 'related to a lesson or school subject'. A 'کتاب درسی' is a textbook. While a textbook is inherently 'تعلیمی' (educational), 'درسی' specifically denotes its function within a formal school curriculum.

درسی (Darsi)
Pertaining strictly to school lessons or curriculum. Example: کتاب درسی (Textbook).

این یک متن تعلیمی است، نه فقط یک متن درسی.

This is an educational text, not just a curriculum text.

ارزش تعلیمی این بازی بسیار بالاست.

The educational value of this game is very high.

By carefully distinguishing between 'تعلیمی' (formal instruction/didactic), 'آموزشی' (general education/training), 'تربیتی/پرورشی' (moral upbringing/fostering), and 'درسی' (curricular), a learner can navigate the complex semantic field of Persian educational terminology with precision and elegance. This nuanced vocabulary allows for deep, meaningful conversations about how society transfers knowledge and values to the next generation.

ما باید روش‌های تعلیمی خود را بهبود ببخشیم.

We must improve our educational methods.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Ezafe construction (Noun + e + Adjective)

Adjective placement

Abstract noun formation

Arabic root patterns in Persian

Formal vs Informal register

Exemplos por nível

1

این کتاب تعلیمی است.

This book is educational.

Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

من فیلم تعلیمی می‌بینم.

I watch an educational film.

Noun + Ezafe + Adjective.

3

آن کلاس تعلیمی بود.

That class was educational.

Past tense of 'to be'.

4

بازی تعلیمی خوب است.

An educational game is good.

Adjective modifying the subject.

5

ما برنامه تعلیمی داریم.

We have an educational program.

Direct object with adjective.

6

این یک سایت تعلیمی است.

This is an educational site.

Simple identification sentence.

7

معلم کار تعلیمی می‌کند.

The teacher does educational work.

Present simple tense.

8

کتاب‌های تعلیمی اینجا هستند.

Educational books are here.

Plural noun with adjective.

1

من هر روز ویدیوهای تعلیمی تماشا می‌کنم.

I watch educational videos every day.

Plural noun + Ezafe + Adjective.

2

این داستان برای کودکان بسیار تعلیمی است.

This story is very educational for children.

Use of intensifier 'بسیار' (very).

3

ما در مدرسه برنامه‌های تعلیمی زیادی داریم.

We have many educational programs at school.

Adjective placement with quantifiers.

4

سفرهای تعلیمی به دانش‌آموزان کمک می‌کند.

Educational trips help students.

Subject of the sentence.

5

آیا این بازی جنبه تعلیمی دارد؟

Does this game have an educational aspect?

Question formation.

6

من خرید کتاب‌های تعلیمی را دوست دارم.

I like buying educational books.

Gerund phrase as object.

7

این نرم‌افزار کاملاً تعلیمی است.

This software is completely educational.

Adverb modifying the adjective.

8

مادر من اسباب‌بازی‌های تعلیمی می‌خرد.

My mother buys educational toys.

Direct object in present tense.

1

هدف اصلی این دوره، ارائه مطالب تعلیمی مفید است.

The main goal of this course is to provide useful educational materials.

Multiple adjectives (تعلیمی مفید).

2

ادبیات تعلیمی بخش مهمی از فرهنگ ایران را تشکیل می‌دهد.

Didactic literature forms an important part of Iranian culture.

Formal subject phrase.

3

وزارتخانه طرح‌های تعلیمی جدیدی را تصویب کرد.

The ministry approved new educational plans.

Formal vocabulary integration.

4

تفاوت بین برنامه‌های تفریحی و تعلیمی کاملاً مشخص است.

The difference between recreational and educational programs is quite clear.

Contrasting adjectives.

5

استفاده از روش‌های تعلیمی نوین در مدارس ضروری است.

Using modern educational methods in schools is essential.

Complex subject clause.

6

این مستند ارزش تعلیمی بسیار بالایی دارد.

This documentary has a very high educational value.

Abstract noun phrase (ارزش تعلیمی).

7

والدین باید به نیازهای تعلیمی فرزندان خود توجه کنند.

Parents must pay attention to the educational needs of their children.

Prepositional phrase with 'به'.

8

محتوای تعلیمی این سایت برای دانشجویان طراحی شده است.

The educational content of this site is designed for university students.

Passive voice structure.

1

نظام تعلیمی کشور نیازمند اصلاحات ساختاری و بنیادین است.

The country's educational system requires structural and fundamental reforms.

Advanced vocabulary and formal register.

2

منتقدان بر این باورند که جنبه تعلیمی این فیلم ضعیف است.

Critics believe that the educational aspect of this film is weak.

Subordinate clause with 'که'.

3

در گذشته، ادبیات تعلیمی ابزار اصلی برای انتقال اخلاقیات بود.

In the past, didactic literature was the main tool for transmitting morality.

Historical context marker.

4

توسعه زیرساخت‌های تعلیمی در مناطق محروم یک اولویت است.

Developing educational infrastructure in underprivileged areas is a priority.

Complex noun phrase as subject.

5

رویکردهای تعلیمی مدرن بر یادگیری فعال تأکید دارند.

Modern educational approaches emphasize active learning.

Plural abstract nouns.

6

این کارگاه تعلیمی با هدف ارتقای مهارت‌های ارتباطی برگزار می‌شود.

This educational workshop is held with the aim of improving communication skills.

Passive voice with purpose clause.

7

تأثیر رسانه‌های جمعی بر فرآیندهای تعلیمی غیرقابل انکار است.

The impact of mass media on educational processes is undeniable.

Formal academic phrasing.

8

مؤسسات تعلیمی باید خود را با فناوری‌های جدید وفق دهند.

Educational institutions must adapt themselves to new technologies.

Reflexive pronoun usage.

1

بررسی تطبیقی نظام‌های تعلیمی نشان‌دهنده تفاوت‌های فرهنگی عمیق است.

A comparative study of educational systems reveals deep cultural differences.

Academic nominalization.

2

سعدی در گلستان، مفاهیم عمیق فلسفی را در قالب حکایات تعلیمی بیان می‌کند.

In the Gulistan, Saadi expresses deep philosophical concepts in the form of didactic anecdotes.

Literary analysis structure.

3

سیاست‌گذاری‌های کلان باید معطوف به ارتقای کیفی خدمات تعلیمی باشد.

Macro-level policymaking should be directed towards the qualitative improvement of educational services.

Highly formal administrative language.

4

پارادایم‌های تعلیمی در قرن بیست و یکم دستخوش تحولات شگرفی شده‌اند.

Educational paradigms in the twenty-first century have undergone tremendous transformations.

Advanced vocabulary (پارادایم، دستخوش).

5

تمایز ظریف میان اهداف تعلیمی و پرورشی در اسناد بالادستی مشهود است.

The subtle distinction between instructional and developmental goals is evident in upstream documents.

Nuanced semantic distinction.

6

این نظریه بر این فرض استوار است که محیط تعلیمی باید پویا باشد.

This theory is based on the assumption that the educational environment must be dynamic.

Theoretical framework phrasing.

7

فقدان رویکرد تعلیمی منسجم منجر به افت تحصیلی دانش‌آموزان می‌گردد.

The lack of a coherent educational approach leads to a decline in students' academic performance.

Cause and effect formal structure.

8

محتوای تعلیمی باید با نیازهای شناختی مخاطبان همخوانی داشته باشد.

Educational content must be consistent with the cognitive needs of the audience.

Psychological/pedagogical terminology.

1

در گفتمان‌های پداگوژیک معاصر، تقلیل فرآیند یادگیری به امور صرفاً تعلیمی مورد نقد جدی است.

In contemporary pedagogical discourses, reducing the learning process to purely instructional matters is heavily critiqued.

Complex philosophical syntax.

2

رسالت تعلیمی ادبیات کلاسیک فارسی، فراتر از انتقال دانش، تذهیب نفس بوده است.

The didactic mission of classical Persian literature, beyond the transmission of knowledge, has been the purification of the soul.

Classical and spiritual vocabulary.

3

هژمونی نظام‌های تعلیمی غربی بر ساختارهای بومی، چالش‌های معرفت‌شناختی متعددی ایجاد کرده است.

The hegemony of Western educational systems over indigenous structures has created numerous epistemological challenges.

Sociological and epistemological terms.

4

تحلیل نشانه‌شناختی متون تعلیمی، لایه‌های پنهان ایدئولوژیک آن‌ها را آشکار می‌سازد.

A semiotic analysis of didactic texts reveals their hidden ideological layers.

Linguistic and semiotic analysis.

5

کاربست رویکردهای هرمنوتیک در تفسیر متون تعلیمی کهن، افق‌های معنایی جدیدی می‌گشاید.

The application of hermeneutic approaches in interpreting ancient didactic texts opens new horizons of meaning.

Hermeneutic and interpretive language.

6

دیالکتیک میان اقتدار تعلیمی معلم و استقلال شناختی شاگرد، هسته مرکزی این نظریه است.

The dialectic between the teacher's instructional authority and the student's cognitive independence is the core of this theory.

Dialectical philosophical phrasing.

7

نهادینه‌سازی ارزش‌های دموکراتیک مستلزم بازنگری بنیادین در الگوهای تعلیمی سنتی است.

The institutionalization of democratic values necessitates a fundamental revision of traditional educational models.

Political science and educational policy.

8

غنای استعاری در اشعار تعلیمی سنایی، آن‌ها را از سطح اندرزهای ساده فراتر می‌برد.

The metaphorical richness in Sanai's didactic poems elevates them beyond the level of simple advice.

Advanced literary critique.

Colocações comuns

فیلم تعلیمی
کتاب تعلیمی
برنامه تعلیمی
ادبیات تعلیمی
نظام تعلیمی
اهداف تعلیمی
روش تعلیمی
جنبه تعلیمی
ارزش تعلیمی
مراکز تعلیمی

Frequentemente confundido com

تعلیمی vs آموزشی

تعلیمی vs تربیتی

تعلیمی vs درسی

Fácil de confundir

تعلیمی vs

تعلیمی vs

تعلیمی vs

تعلیمی vs

تعلیمی vs

Padrões de frases

Como usar

note

While 'آموزشی' is for general training, 'تعلیمی' often implies a structured, formal, or moral imparting of knowledge.

Erros comuns
  • Using 'تعلیمی' instead of 'آموزشی' for casual, everyday training classes.
  • Confusing 'تعلیمی' (intellectual instruction) with 'تربیتی' (moral/behavioral upbringing).
  • Forgetting to pronounce the glottal stop for the letter 'ع'.
  • Misspelling the word with 'ط' (طعلیمی - incorrect) instead of 'ت' (تعلیمی - correct).
  • Using 'تعلیمی' as a noun to refer to a teacher.

Dicas

Use the Ezafe

Always remember to link the noun and 'تعلیمی' with the Ezafe vowel. It is 'کتابِ تعلیمی' (ketab-e ta'limi), not 'کتاب تعلیمی' without the 'e' sound.

Pair with Tarbiyati

To sound very advanced, use the phrase 'تعلیمی و تربیتی' (educational and developmental) when talking about schooling or child-rearing.

Glottal Stop

Practice the glottal stop for the letter 'ع'. It makes your Persian sound much more authentic and educated.

Formal Contexts

Save 'تعلیمی' for your essays, formal presentations, or when discussing literature. Use 'آموزشی' with your friends.

Literature Spotting

When reading about Persian history or poetry, look out for 'ادبیات تعلیمی'. It will help you understand the genre of the text.

Abstract Nouns

Combine 'تعلیمی' with abstract nouns like 'اهداف' (goals), 'ارزش' (value), or 'جنبه' (aspect) for sophisticated sentences.

News Broadcasts

Listen to Persian news. You will frequently hear 'تعلیمی' when they discuss government policies on education.

Correct Letters

Remember it is spelled with 'ت' and 'ع' (تعلیمی). Do not confuse it with 'ط' or 'ا'.

Not for People

Never call a teacher 'تعلیمی'. The word describes the materials or the process, not the human educator.

Contrast with Fun

A great way to practice is writing sentences that contrast 'تعلیمی' (educational) with 'تفریحی' (recreational).

Memorize

Mnemônico

Associate 'Ta'limi' with 'Tell me'. A teacher 'tells me' things in an educational (Ta'limi) way.

Origem da palavra

Arabic loanword

Contexto cultural

Saadi's Gulistan is the pinnacle of Adabiyat-e Ta'limi.

The Ministry is called 'Amoozesh o Parvaresh', but formal texts often use 'Ta'lim o Tarbiyat'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"به نظر شما بهترین روش تعلیمی چیست؟"

"آیا فیلم‌های تعلیمی را دوست دارید؟"

"تفاوت بین فیلم تعلیمی و تفریحی چیست؟"

"کدام کتاب تعلیمی روی شما تأثیر گذاشت؟"

"نقش بازی‌های تعلیمی برای کودکان چیست؟"

Temas para diário

Describe an educational video you watched recently.

Write about the importance of didactic literature.

Compare the educational systems of two countries.

Discuss how educational tools have changed over time.

Write a review of an educational app.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Both mean educational. آموزشی is more common and used for everyday skills, training, and modern schooling. تعلیمی is more formal, often used for didactic literature, official policies, or moral instruction.

No, تعلیمی is an adjective describing things (books, methods, videos). A person who educates is a معلم (teacher) or مربی (instructor).

It is pronounced as a glottal stop. Say 'ta', pause slightly in your throat, and then say 'limi'. In fast, casual speech, it is often dropped, sounding like 'talimi', but the glottal stop is correct.

It translates to 'didactic literature'. It refers to poetry or prose written specifically to teach a moral, ethical, or philosophical lesson, like the works of Saadi.

It is primarily an adjective (e.g., کتاب تعلیمی - educational book). Historically, it was a noun meaning a teacher's cane, but that usage is archaic.

You can say 'نظام تعلیمی' (nezam-e ta'limi) or 'نظام آموزشی' (nezam-e amoozeshi). Both are correct, but the latter is more common in modern administrative contexts.

Yes, but 'کلاس آموزشی' is much more natural for everyday classes like driving or language. 'کلاس تعلیمی' sounds very formal.

Words like تفریحی (recreational) or سرگرم‌کننده (entertaining) are often used as opposites when contrasting media or activities.

No, Persian adjectives do not change form to match plural nouns. You say کتابِ تعلیمی (singular) and کتاب‌هایِ تعلیمی (plural).

It comes from the Arabic root ع-ل-م (ayn-lam-mim), which relates to knowledge. Words like علم (science) and معلم (teacher) share this root.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using the phrase 'فیلم تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence comparing 'تعلیمی' and 'تفریحی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the phrase 'ادبیات تعلیمی' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the 'نظام تعلیمی' of your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'اهداف تعلیمی' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence describing an educational game using 'تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'تعلیمی و تربیتی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a book you read recently using the word 'تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'ارزش تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'روش‌های تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'مواد تعلیمی' in a sentence about a classroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'مراکز تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'جنبه تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a documentary using 'تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'سفرهای تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'برنامه‌های تعلیمی' in a sentence about television.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'نیازهای تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'ابزارهای تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a website using 'محتوای تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'طرح‌های تعلیمی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

برنامه تلویزیونی چگونه است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

ما باید چه کتاب‌هایی بخوانیم؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه چیزی نیاز به تغییر دارد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه چیزی مشخص است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه فیلم‌هایی برای کودکان مفیدند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

ادبیات تعلیمی چه درسی می‌دهد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

روش‌های تعلیمی باید چگونه باشند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

ارزش تعلیمی این بازی چگونه است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه مراکزی فردا باز هستند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه سفرهایی جذابند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

محتوای تعلیمی سایت چگونه است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه ابزارهایی به معلم کمک می‌کنند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه طرح‌هایی موفق بودند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه نیازهایی باید بررسی شوند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

چه جنبه‌ای از داستان مهم است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!