A1 Pronouns 8 min read Fácil

Pronomes com Voici e Voilà: Aqui estou eu (Me voici)

Os pronomes de objeto direto sempre vêm antes de voici e voilà para você apontar ou anunciar pessoas e coisas. Pense em Me voici e Les voilà.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Voici' for things close by and 'Voilà' for things further away to introduce people or objects.

  • Use 'Voici' for items in your immediate reach: 'Voici mon livre.'
  • Use 'Voilà' for items or people at a distance: 'Voilà la tour Eiffel.'
  • Attach direct object pronouns to the front: 'Me voici!' (Here I am!)
Voici/Voilà + [Noun/Pronoun]

Overview

Já sentiu que precisa de uma forma dramática de anunciar a sua chegada? Ou talvez queira apenas apontar para o seu almoço no Instagram sem usar dez palavras diferentes? Conheça voici e voilà.
Estas duas palavras são as ferramentas definitivas de apontar em francês. São como o emoji do dedo indicador em forma de palavra. Em português, costumamos dizer Aqui está ou Lá estão.
Mas o francês gosta de manter as coisas elegantes. Quando troca um substantivo por um pronome, as coisas ficam interessantes. Em vez de dizer Voici mon café, diz Le voici.
Espera, o que é que acabou de acontecer? O pronome saltou para a frente! Parece um pequeno passo de dança.
Este é um daqueles momentos fixes em que a sintaxe francesa vira o guião. Não é apenas uma regra; é uma vibe. Quer esteja a exibir um novo visual ou finalmente a encontrar as chaves, estes padrões são os seus melhores amigos.
Fazem-no parecer menos um livro de ensino e mais um local. Além disso, são perfeitos para aqueles momentos Aha! da vida. Só não os use para apontar para o seu ex; isso é apenas estranho.
Porquê usar cinco palavras quando uma ou duas bastam? Esse é o feitiço de voici e voilà com pronomes.

How This Grammar Works

Para entender isto, precisamos de olhar para debaixo do capô. As palavras voici e voilà são, na verdade, contrações secretas. Há séculos, as pessoas diziam vois ici (vê aqui) e vois là (vê lá).
Como vêm do verbo voir (ver), ainda agem um pouco como verbos. Em francês, quando tem um pronome de objeto direto, ele costuma gostar de se aconchegar antes do verbo. Como voici e voilà carregam essa energia de verbo, os pronomes seguem a mesma lógica.
Pega nos seus pronomes de objeto: me, te, le, la, nous, vous ou les. Depois, coloca-os mesmo à frente de voici ou voilà. É como o espetáculo de abertura antes do evento principal.
Proximidade é o nome do jogo aqui. Voici trata das coisas que estão literalmente à sua frente. Voilà é para as coisas que estão mais longe ou algo que acabou de mencionar.
Pense em voici como
Aqui está a novidade
e voilà como E é isto. É uma relação espacial que os franceses levam muito a sério. Se os confundir, não se preocupe.
A maioria das pessoas usa voilà para tudo hoje em dia, de qualquer forma. É a palavra favorita dos preguiçosos. Mas saber a diferença faz com que pareça um mago da gramática.
E quem é que não quer ser um mago? Só que sem o chapéu pontiagudo e as corujas.

Formation Pattern

1
Criar estas frases é como montar um conjunto de LEGO. Só precisa de duas peças. Aqui está o passo-a-passo:
2
Escolha o seu objeto. É me, te, le, la, nous, vous ou les?
3
Escolha o seu indicador. Use voici para coisas perto de si. Use voilà para coisas mais distantes.
4
Coloque o pronome primeiro. Não há exceções aqui!
5
Combine-os numa frase curta e direta.
6
| Forma | Exemplo | Tradução |
7
| :--- | :--- | :--- |
8
| Me + voici | Me voici ! | Aqui estou eu! |
9
| Te + voilà | Te voilà ! | Aí estás tu! |
10
| Le + voici | Le voici. | Aqui está ele/isso (m). |
11
| La + voilà | La voilà. | Ali está ela/isso (f). |
12
| Les + voici | Les voici. | Aqui estão eles. |
13
| Nous + voilà | Nous voilà. | Ali estamos nós. |
14
Note como o pronome toma sempre a dianteira. É como o ato de abertura de um concerto. Se colocar o pronome depois, parece que está com um erro de sistema. Lembre-se, estes não mudam com base no tempo verbal. Estão congelados no tempo, sempre prontos para apontar. Se estiver a mandar uma mensagem a um amigo a dizer que chegou, Me voici é a sua escolha. Se estiver a ver uma série na Netflix e o vilão finalmente aparecer, grite Le voilà ! para o ecrã. Dá sabor. Dá drama. Faz com que se sinta realmente em Paris, mesmo que esteja apenas de pijama. Certifique-se apenas de acertar no género. Se chamar a sua pizza de Le voilà quando é la {f} pizza, a pizza pode sentir-se insultada. E ninguém quer uma pizza triste.

When To Use It

Vai usar este padrão mais vezes do que pensa. Não é para ensaios longos e aborrecidos. É para a vida real.
Use-o quando estiver a apresentar alguém num chat de grupo. Use-o quando estiver a entregar o telemóvel a alguém. Use-o quando estiver à espera de um Uber e ele finalmente chegar.
No mundo das redes sociais, Le voici é a legenda perfeita para uma revelação. Quer seja um novo corte de cabelo ou uma falha num pão caseiro, funciona. Também é ótimo para resumir uma situação.
Se acabou de terminar uma explicação longa, pode terminar com um Et voilà ! (E já está!). É o equivalente verbal de largar o microfone. Em ambientes profissionais, use Me voici quando entrar numa reunião de Zoom.
Soa confiante e preparado. Em ambientes informais, Te voilà ! é o que diz quando o seu amigo finalmente aparece com 20 minutos de atraso. É um pouco mais ativo do que apenas dizer Aqui está.
Implica que está a olhar para o objeto neste exato momento. É gramática sensorial. É sobre os olhos.
Se não conseguir vê-lo, provavelmente não deve usá-lo. A menos que esteja a falar de uma ideia, mas isso é território avançado. Por agora, limite-se a coisas que pode realmente apontar.
Como aquele gato vadio no beco. Le voilà ! (Ali está ele!)

Common Mistakes

A maior armadilha é o erro do
cérebro em português
. Em português dizemos Aqui estou eu. Por isso, os alunos muitas vezes querem dizer Voici moi. Pare! Não o faça. Isso soa como Aqui me é de uma forma muito estranha. Coloque sempre o pronome antes. Outro erro comum é usar pronomes de sujeito. Nunca diga Je voici ou Tu voilà. Esses são proibidos. Use apenas os pronomes de objeto (me, te, le, la, etc.). Além disso, não pense demais na distinção entre voici e voilà na fala informal. Embora voici seja tecnicamente para aqui, muitos francófonos usam voilà para ambos. Se usar voilà para algo mesmo à sua frente, ninguém vai chamar a polícia da gramática. Mas se usar voici para algo a quilómetros de distância, pode receber uns olhares estranhos. É como apontar para a lua e dizer Isto aqui mesmo. As pessoas podem pensar que tem braços gigantes. Finalmente, não se esqueça da concordância de género. Se estiver a falar de la {f} voiture (o carro), deve usar La voilà. Usar Le fará parecer que está a falar de um camião. A precisão importa, mesmo quando quer ser moderno. Trate os seus pronomes com respeito e eles tratarão bem de si.

Contrast With Similar Patterns

Pode estar a perguntar-se: "Porquê não usar apenas C'est?". Ótima pergunta! C'est significa «É» ou Isto é.
É muito neutro. C'est mon ami (Este é o meu amigo) é uma simples afirmação de um facto. Mas Le voici (Aqui está ele) é um anúncio.
É mais dinâmico. Use C'est quando estiver a definir algo. Use Voici/Voilà quando estiver a apresentar ou a localizar algo.
Pense no C'est como uma foto e no Voici como um vídeo. Um está parado; o outro está em movimento. Também existe o Il y a (Há).
Il y a é para a existência. Il y a un chat dans la rue significa que existe um gato na rua. Le voilà significa "Ali está ele!
Estou a vê-lo!
. É a diferença entre saber que algo está lá e vê-lo realmente. Depois há o Tiens !, que também significa
Toma! ou Aqui tens!" ao entregar algo.
Tiens é muito mais informal e costuma implicar uma entrega física. Le voici é mais como mostrar algo numa bandeja. Se estiver num café, o empregado dirá Voici votre café.
Se o seu amigo lhe passar uma batata frita, dirá Tiens. Escolha a sua arma sabiamente. O francês tem muitas.
É basicamente um RPG linguístico.

Quick FAQ

Q

Posso usar en com voici?

Sim! En voici significa

Aqui está um pouco
ou
Aqui estão alguns
. Perfeito para quando estiver a exibir a sua coleção de sapatilhas vintage.

Q

O voici é mais formal que o voilà?

Um pouco. Voici parece um pouco mais estruturado. Voilà é o rei da rua. É usado em cerca de 90% das conversas informais.

Q

E se eu tiver dois pronomes, como me e le?

Não tem. Só usa um pronome de objeto com voici/voilà. Mantenha as coisas simples e limpas.

Q

Posso usar isto no passado?

Não diretamente. Voici/Voilà estão sempre no presente. Para o passado, usaria C’était ou outras formas verbais. São palavras ao vivo.

Q

Não faz mal dizer Me voilà em vez de Me voici?

Com certeza. Na verdade, Me voilà é provavelmente mais comum quando chega a algum lado. É como dizer Cheguei!.

Q

Posso usar isto com nomes?

Sim, mas apenas *depois* da palavra. Voici Julie. Se usar um pronome, ele vem *antes*. La voici.

Q

Existe uma versão plural de voilà?

Não. É o mesmo para uma pessoa ou cem. Basta mudar o pronome: Le voilà vs Les voilà.

Q

Posso usar isto para ideias?

Sim! Voilà mon idée (Ali está a minha ideia). Trata a ideia como um objeto físico para o qual está a apontar.

Pronoun Placement with Voici/Voilà

Pronoun Particle Combined Form Meaning
Me
Voici
Me voici
Here I am
Te
Voilà
Te voilà
There you are
Le
Voici
Le voici
Here it is (m)
La
Voilà
La voilà
There it is (f)
Nous
Voici
Nous voici
Here we are
Les
Voilà
Les voilà
There they are

Meanings

These are presentative particles used to point out, introduce, or locate people and objects in a specific space.

1

Introduction

Introducing a person or object to someone.

“Voici Marie.”

“Voici les clés.”

2

Location

Pointing out the location of something.

“Voilà le bus!”

“Voilà mon sac.”

Reference Table

Reference table for Pronomes com Voici e Voilà: Aqui estou eu (Me voici)
Pronome Com Voici (Aqui) Com Voilà (Lá) Significado em Português
me
Me voici
Me voilà
Aqui/Lá estou eu
te
Te voici
Te voilà
Aqui/Lá está você (informal)
le
Le voici
Le voilà
Aqui/Lá está ele/isso
la
La voici
La voilà
Aqui/Lá está ela/isso
nous
Nous voici
Nous voilà
Aqui/Lá estamos nós
vous
Vous voici
Vous voilà
Aqui/Lá estão vocês (formal/plural)
les
Les voici
Les voilà
Aqui/Lá estão eles/elas
en
En voici
En voilà
Aqui/Lá tem um pouco/alguns

Espectro de formalidade

Formal
Voici Monsieur le Directeur.

Voici Monsieur le Directeur. (Workplace)

Neutro
Voici le patron.

Voici le patron. (Workplace)

Informal
Voilà le chef.

Voilà le chef. (Workplace)

Gíria
Voilà le boss.

Voilà le boss. (Workplace)

Pronomes com Voici/Voilà

Palavras de Apresentação

Estrutura

  • Pronom + Voici/Voilà Pronome + Apresentador

Pronomes Usados

  • me, te, le, la eu, você, ele, ela
  • nous, vous, les nós, vocês, eles/elas

Voici vs Voilà

Voici (Perto)
Me voici Aqui estou eu
Le voici Aqui está ele
Voilà (Longe)
Me voilà Lá estou eu
La voilà Lá está ela

Como Montar a Frase

1

O objeto está perto de você?

YES
Use Voici
NO
Use Voilà
2

É um pronome?

YES
Coloque ANTES da palavra
NO ↓

Cenários de Uso Comuns

👋

Chegadas

  • Me voilà !
  • Te voilà enfin !
🔍

Encontrando Coisas

  • Le voilà !
  • Les voici.

Exemplos por nível

1

Voici mon stylo.

Here is my pen.

2

Voilà la gare.

There is the station.

3

Me voici!

Here I am!

4

Voilà ton café.

There is your coffee.

1

Le voici, ton cadeau.

Here it is, your gift.

2

Les voilà, les enfants.

There they are, the children.

3

Te voilà enfin !

There you are at last!

4

Voici les documents.

Here are the documents.

1

Voilà qui est intéressant.

That is interesting.

2

Me voici de retour.

Here I am back.

3

Voici comment faire.

Here is how to do it.

4

Voilà pourquoi je pars.

That is why I am leaving.

1

Voilà, c'est réglé.

There, it's settled.

2

Voici venu le temps.

The time has come.

3

Le voilà qui arrive.

There he is arriving.

4

Voici ce qu'il a dit.

Here is what he said.

1

Voilà qui clôt le débat.

That closes the debate.

2

Voici l'homme dont je parlais.

Here is the man I was talking about.

3

Te voilà bien avancé.

You're in a fine mess now.

4

Voilà tout ce qu'il reste.

That is all that remains.

1

Voici que le soleil se lève.

The sun is rising.

2

Voilà qui ne manque pas de sel.

That is quite spicy/ironic.

3

Me voici contraint de partir.

Here I am, forced to leave.

4

Voilà donc le fin mot.

So that is the final word.

Fácil de confundir

Pronouns with Voici and Voilà: Here I Am (Me voici) vs Il y a vs Voici/Voilà

Both translate to 'there is'.

Erros comuns

Voici-moi

Me voici

Pronouns must precede the particle.

Voilà mon livre ici

Voici mon livre

Redundant 'ici' with 'voici'.

Il y a mon ami

Voici mon ami

Use 'voici' for introduction, not 'il y a'.

Voilà-le

Le voilà

Pronoun must come first.

Voici le, mon sac

Le voici, mon sac

Incorrect pronoun placement.

Voilà pas le bus

Le voilà pas

Negative structure is tricky.

Voici-nous

Nous voici

Pronoun must precede.

Voilà qui est le problème

Voilà le problème

Unnecessary 'qui est'.

Voici venu le temps

Le temps est venu

Misuse of literary structure.

Me voilà parti

Je suis parti

Overusing 'voilà' for states.

Voilà que je ne sais pas

Je ne sais pas

Overusing 'voilà que' as a filler.

Voici-ci

Voici

Redundant suffix.

Voilà-là

Voilà

Redundant suffix.

Padrões de frases

Voici ___.

Real World Usage

Restaurant constant

Voilà votre plat.

🎯

Use Voilà para Tudo

Na fala do dia a dia, muita gente usa só voilà para tudo, tanto para perto quanto para longe. Se estiver na dúvida, use voilà: Me voilà !
⚠️

Evite Pronomes de Sujeito

Nunca use pronomes como je, tu, il, etc. aqui. Sempre use pronomes de objeto como me, te, le: Le voici.
💬

O Mágico 'Et Voilà!'

Os franceses adoram terminar uma tarefa ou explicação com Et voilà !. É tipo o nosso Pronto! ou E aí está!: Et voilà !

Smart Tips

Use Voici for close, Voilà for far.

Voici la tour Eiffel (from far away) Voilà la tour Eiffel

Pronúncia

vwa-si / vwa-la

Liaison

No liaison occurs after voici/voilà.

Falling

Voici le livre ↘

Declarative statement.

Memorize

Mnemônico

Voici is for the 'i' in 'ici' (here), Voilà is for the 'a' in 'là-bas' (over there).

Associação visual

Imagine holding a gift close to your chest (Voici) and pointing at a bird in the sky (Voilà).

Rhyme

Voici, c'est ici, dans ma main. Voilà, c'est là-bas, le chemin.

Story

I hold a letter (Voici). I point to the post office (Voilà). I say 'Me voici' as I arrive.

Word Web

VoiciVoilàIciMeTeLeLa

Desafio

Point to 5 objects in your room and say 'Voici [object]' or 'Voilà [object]' aloud.

Notas culturais

Used constantly in service industries.

Contractions of 'vois ici' (see here) and 'vois là' (see there).

Iniciadores de conversa

Voici ton cadeau !

Temas para diário

Describe your desk using voici/voilà.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com o pronome e a palavra correta para 'Aqui estou eu'.

___ ! Je suis devant ta porte.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me voici
Usamos o pronome de objeto 'me' antes de 'voici' para dizer 'Aqui estou eu'.
Qual frase aponta corretamente para 'as chaves' (les clés) que estão lá? Múltipla escolha

Você vê as chaves do outro lado da sala. O que você diz?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les voilà.
O pronome de objeto 'les' deve vir antes de 'voilà'.
Encontre e corrija o erro nesta frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Où est le livre ? Voici le sur la table.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le voici sur la table.
O pronome 'le' (para 'le livre') deve ir para a frente de 'voici'.

Score: /3

Exercicios praticos

1 exercises
Fill in the blank.

___ mon livre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voici
Pointing to an object.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna para 'Lá está ela' referindo-se a Julie. Preencher as lacunas

Julie arrive. ___ !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La voilà
Corrija o uso do pronome. Error Correction

Je voilà prêt pour le match.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me voilà prêt pour le match.
Coloque as palavras na ordem correta para dizer 'Aqui estão eles'. Sentence Reorder

voici / les

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: les voici
Traduza 'Aí está você' (informal) para o francês. Tradução

Aí está você (informal)!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Te voilà !
Selecione a forma correta de dizer 'Aqui tem um pouco' (referindo-se a pão). Múltipla escolha

Tu veux du pain ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: En voici.
Combine o francês com o português. Match Pairs

Combine os pares:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me voici - Aqui estou eu, Le voilà - Lá está ele, Les voici - Aqui estão eles, Nous voilà - Lá estamos nós
Preencha a lacuna para 'Lá estão vocês' (plural/formal). Preencher as lacunas

Mesdames, ___ enfin arrivées.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vous voilà
Corrija a frase: 'Voici nous à la plage.' Error Correction

Voici nous à la plage.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous voici à la plage.
Qual é mais provável ao apontar para algo distante? Múltipla escolha

Aponte para uma montanha à distância.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La voilà.
Reordene: 'la / voici' Sentence Reorder

la / voici

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la voici

Score: /10

Perguntas frequentes (1)

No, use Voilà.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aquí está / Ahí está

French uses particles, Spanish uses verbs.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!