At the A1 level, you will primarily encounter the word 'égal' in very simple mathematical contexts and in the extremely common phrase 'ça m'est égal'. Beginners learn that 'un plus un égal deux' (one plus one equals two). This provides a foundational understanding of the word as a marker of parity. The most important conversational use for an A1 student is expressing indifference. If a teacher or a friend asks 'Tu préfères le café ou le thé?' (Do you prefer coffee or tea?), answering 'Ça m'est égal' is a perfect, natural way to respond. At this stage, you don't need to worry too much about the complex plural 'égaux', as you will mostly use the word in the singular or in fixed phrases. Focus on the pronunciation: the 'é' is a sharp sound like the 'ay' in 'day', and the 'l' at the end is clearly pronounced. You should also recognize the word 'Égalité' as one of the three main words of France, often seen on coins and government buildings. Even at this early stage, understanding that 'égal' means 'the same' in terms of value will help you build a mental map of how French people describe comparisons. Try to use it whenever you are given two choices and truly do not have a preference; it is a very 'French' way to speak and will make you sound more comfortable with the language instantly.
At the A2 level, you begin to explore the grammatical flexibility of 'égal'. This is the stage where you must master the masculine plural form: 'égaux'. You will learn that when you describe two masculine objects or a mixed group, the ending changes significantly. For example, 'Ils sont égaux' (They are equal). You will also start using 'égal' to describe more than just numbers. You might describe people having 'des droits égaux' (equal rights) or a 'partage égal' (equal sharing). A2 learners should also become comfortable with the preposition 'à'. If you want to say something is equal to something else, you must use 'égal à'. For instance, 'Ma passion est égale à ma patience' (My passion is equal to my patience). You will also encounter the feminine forms 'égale' and 'égales', which are more straightforward but still require careful agreement with the noun. In terms of social context, you might read simple texts about the French Republic where 'l'égalité' is discussed, helping you link the adjective to the noun. You should also be able to use 'égal' to describe a constant state, like 'une vitesse égale' (a constant speed). This level is about moving from fixed phrases to active grammatical construction, ensuring that every time you use 'égal', you are checking the gender and number of the noun it refers to. It is the 'égaux' form that usually separates A2 students from A1 students in writing and speaking assessments.
By the B1 level, you are expected to use 'égal' in a variety of nuanced contexts, including abstract discussions and more complex idiomatic expressions. You will move beyond simple indifference and mathematical equality to describe character traits and professional relationships. For example, you might use 'égal' to describe someone's temperament: 'Il a une humeur égale' (He is even-tempered). This implies a level of emotional stability that is a sophisticated use of the word. You will also encounter 'égal' used as a noun, 'un égal' or 'une égale', meaning a peer or someone of the same social standing. A B1 student should be able to discuss the concept of 'traiter les autres comme ses égaux' (treating others as one's equals). You will also learn the idiom 'd'égal à égal', which means 'as equals' or 'on equal footing'. For example, 'Ils ont discuté d'égal à égal' (They spoke as equals). This level also introduces more formal synonyms like 'équivalent' or 'équitable', and you should start to understand why 'égal' might not always be the best choice in a social justice context. In terms of grammar, you should be perfectly comfortable with the plural 'égaux' and the feminine 'égales' in complex sentences with multiple clauses. You might also see 'égal' in literary contexts where it describes the sea or the sky as being 'égal', meaning flat and unchanging. Your goal at B1 is to integrate 'égal' into your descriptions of people and situations, not just as a mathematical term, but as a way to describe consistency and social dynamics.
At the B2 level, 'égal' becomes a tool for precise argumentation and stylistic flair. You will use it in debates about social issues, such as 'l'égalité homme-femme' (gender equality) or 'l'égalité des chances' (equality of opportunity). At this level, you are expected to understand the philosophical weight of the word. You might analyze texts by French thinkers like Rousseau or Montesquieu where the concept of being 'égal' is central to the social contract. You will also encounter more sophisticated idioms like 'sans égal' (without equal / unparalleled). For instance, 'Un talent sans égal' describes something truly unique. You should also be able to use 'égal' in the sense of 'remaining the same' in phrases like 'il est resté égal à lui-même' (he stayed true to himself / he didn't change his ways). This suggests a consistency of character that is highly valued in French culture. Grammatically, you might explore the use of 'égal' in more complex structures, such as 'tout cela m'est parfaitement égal', where adverbs are used to intensify the indifference. You will also be able to distinguish between 'égal' and its derivatives like 'également' (also/equally) and 'égaliser' (to equalize/to level). A B2 learner should be able to write an essay discussing whether 'égal' always means 'juste' (just), exploring the nuances between mathematical equality and social equity. Your use of the word should reflect an understanding that 'égal' is not just a description of quantity, but a statement of value and identity.
At the C1 level, your mastery of 'égal' should be near-native, allowing you to recognize and use it in highly formal, academic, or literary contexts. You will encounter 'égal' in legal codes and high-level political theory, where its definition is strictly controlled. You should be able to discuss the 'principe d'égalité' in the context of administrative law or constitutional challenges. In literature, you will appreciate the use of 'égal' to create specific moods—describing a landscape that is 'égal' to suggest monotony, vastness, or a crushing lack of variety. You will also be comfortable with the substantive use of the word in phrases like 'ses pairs et ses égaux'. The nuance of 'égal' in the sense of 'indifferent' can be pushed to its limits in C1, where you might use it to describe a philosophical stoicism or a profound existential apathy. You will also be able to use the word in the context of 'égaliser' in sports or construction, understanding the technical implications of 'making something equal'. Your vocabulary will include rare or formal expressions like 'd'une force égale à' used in scientific descriptions. At this level, you should also be aware of the historical evolution of the word and how its meaning has shifted from a purely geometric term in Old French to the multifaceted pillar of modern democracy it is today. You should be able to nuance your speech by choosing 'égal' over 'équitable' or 'paritaire' with perfect precision, reflecting the specific type of 'sameness' you wish to convey.
At the C2 level, 'égal' is a word you can play with, using it for irony, rhetorical effect, or deep philosophical inquiry. You have a complete grasp of its etymological roots in the Latin 'aequalis' and can see its echoes in other Romance languages. You can use 'égal' in a way that evokes the great French orators, perhaps in a speech or a high-level academic paper. You understand the subtle irony in phrases like 'certains sont plus égaux que d'autres' (some are more equal than others), referencing Orwellian concepts through a French linguistic lens. You can navigate the most obscure uses of the word, such as 'humeur égale' in a 17th-century theatrical context or 'égal' in a specialized architectural sense. Your command of the plural 'égaux' is instinctive, even in the most complex, multi-layered sentences. You can discuss the 'égalité' of conditions in Tocqueville's analysis of democracy with the same ease as you use 'ça m'est égal' in a casual conversation. At this level, the word is no longer a vocabulary item to be learned, but a flexible concept that you can adapt to any register, from the most vulgar slang (like 'kif-kif') to the most elevated 'langue soutenue'. You are capable of explaining the linguistic and cultural history of the word to others, highlighting how 'égal' serves as a mirror for French social values and logical structures. Your use of the word is characterized by absolute precision, effortless agreement, and a deep appreciation for its role in the architecture of the French language.

égal em 30 segundos

  • The French word 'égal' means equal, same, or indifferent depending on context.
  • It changes to 'égaux' in the masculine plural, a key grammar rule for learners.
  • The phrase 'ça m'est égal' is the most common way to say 'I don't mind'.
  • It is a fundamental word in French culture, representing the value of 'Égalité'.

The French adjective égal is a cornerstone of the French language, carrying weight that spans from the precision of a mathematics classroom to the profound depths of political philosophy and the casual indifference of a weekend lunch decision. At its most fundamental level, égal translates to 'equal' in English, signifying that two or more things are identical in quantity, size, degree, or value. However, for an English speaker, the journey into the usage of égal involves navigating its specific grammatical quirks—most notably its irregular masculine plural form égaux—and understanding its idiomatic life. In the context of the French Republic, the word is inseparable from the national identity, forming the middle pillar of the national motto: Liberté, Égalité, Fraternité. This political dimension implies that all citizens have the same rights and duties before the law, regardless of their background. Outside the halls of government, you will encounter égal in daily life most frequently through the phrase "Ça m'est égal," which means "It's all the same to me" or "I don't mind." This expression is essential for social navigation, allowing a speaker to defer a choice to someone else without appearing rude. It is important to note that while égal often deals with numbers and logic, it also describes character and surfaces. A person with an humeur égale is someone who is even-tempered and consistent, not prone to wild mood swings. Similarly, a surface that is égale is smooth and level, lacking bumps or irregularities. Understanding égal requires a learner to balance these three worlds: the mathematical (2+2 font 4), the social (tous les hommes sont égaux), and the personal (cela m'est égal). In every instance, the underlying concept remains one of balance and lack of disparity. Whether you are measuring ingredients for a recipe, debating human rights, or choosing between a movie and a walk, égal provides the linguistic framework to express parity and indifference.

Mathematical Parity
Used to denote that two values are identical. For example, in the equation x + y = z, the symbol '=' is read as 'est égal à'.
Social Equality
Refers to the status of individuals having the same rights and opportunities within a society or legal system.
Subjective Indifference
Used in the pronominal construction 'être égal à quelqu'un' to express that the person has no preference between options.

Deux plus deux est égal à quatre.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.

Peu importe le restaurant, cela m'est égal.

Ils ont partagé le gâteau en deux parts parfaitement égales.

Il a gardé une humeur égale malgré les difficultés du projet.

Using égal correctly in a sentence requires a keen eye for both grammar and context. Because it is an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies. This is where many English speakers face their first hurdle. The masculine singular is égal, the feminine singular is égale, the masculine plural is égaux, and the feminine plural is égales. Memorizing the jump from égal to égaux is crucial for reaching an intermediate level of French. When you are comparing two things, the structure is usually [A] est égal à [B]. Note the use of the preposition à. This preposition is mandatory when expressing equality between two entities. For example, 'A length equal to five meters' would be 'Une longueur égale à cinq mètres'. If you are speaking about social equality, you might say 'Nous sommes tous égaux devant la loi' (We are all equal before the law). Here, the plural égaux reflects the collective 'we'. In the realm of indifference, the construction shifts. You are no longer saying two things are equal to each other, but that an option is 'equal' (indifferent) to you. The subject of the sentence is usually the thing being discussed (or the neutral cela/ça), and the person who is indifferent is represented by an indirect object pronoun. 'Ça m'est égal' literally translates to 'That to-me is equal'. You can also use égal to describe a consistent quality. If a runner maintains a steady pace, you could say 'Elle court à une allure égale'. In this context, it describes the lack of variation over time. Furthermore, égal can be used substantively (as a noun) to refer to a person of the same rank or status. 'Traiter quelqu'un comme son égal' means to treat someone as one's equal. This versatility makes égal a high-frequency word that appears in formal mathematical proofs, legal documents, and casual street slang alike. The key to mastering it is to always check the gender and number of the noun you are describing and to remember that 'égaux' is the secret key to sounding like a native speaker.

Agreement with Masculine Plural
When describing multiple masculine or mixed-gender nouns, use 'égaux'. Example: 'Les deux frères sont égaux en taille.'
The Preposition 'À'
Always use 'à' after 'égal' when comparing to another noun. Example: 'Un salaire égal à son talent.'
Using 'Cela/Ça'
In phrases of indifference, 'ça' is the most common subject. 'Ça m'est égal' is the standard way to say 'I don't care' without being aggressive.

Les chances de gagner sont égales pour tout le monde.

Il veut être traité comme un égal.

Cette distance est égale à trois kilomètres.

Leurs efforts sont égaux mais les résultats diffèrent.

C'est une personne d'une humeur toujours égale.

The word égal is ubiquitous in French-speaking environments, echoing through various layers of society. If you step into a French primary school during a math lesson, you will hear children chanting their multiplication tables, using égal to bridge the numbers. In this setting, it is the language of logic and absolute truth. Move from the classroom to the streets during a political demonstration, and the word takes on a revolutionary tone. You will see it emblazoned on banners and posters, often as part of the word Égalité, but also in slogans demanding "à travail égal, salaire égal" (for equal work, equal pay). This usage is deeply rooted in the French consciousness, tied to the 1789 Revolution and the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen. In a professional setting, égal appears in discussions about competition and market share. A company might strive to be l'égal de ses concurrents ( the equal of its competitors). In the legal sphere, judges and lawyers frequently refer to individuals being égaux devant la loi. Perhaps the most common place to hear the word, however, is in the kitchen or at a dinner table. When someone asks, "Do you want red wine or white wine?" and the guest responds, "Ça m'est égal," the word functions as a social lubricant, smoothing over potential conflicts of preference. You might also hear it in sports commentary, where a match is described as égal when the score is tied or the teams are of similar strength. In literature and film, égal is used to describe the stoic character—someone who remains égal à lui-même (true to himself) regardless of the chaos surrounding him. Whether it is the rhythmic 'un plus un égal deux' of a child, the fierce 'nous sommes égaux' of a protester, or the nonchalant 'ça m'est égal' of a friend, the word is a vital thread in the fabric of French communication. It represents the French obsession with balance, whether that balance is found in an equation, a society, or a simple choice between two options.

Political Slogans
'Égalité des chances' (equality of opportunity) is a common phrase in French political discourse and news broadcasts.
Daily Decision Making
'Peu m'importe' is a synonym, but 'ça m'est égal' is the most frequent way to express indifference in conversation.
Professional Titles
In some contexts, 'égal' is used to describe a peer or colleague of the same level, though 'pair' is also used.

La France est une République indivisible, laïque, démocratique et sociale. Elle assure l'égalité de tous les citoyens devant la loi.

À la fin de la première mi-temps, le score était égal.

Elle a toujours été mon égale dans ce domaine.

Il faut couper des tranches égales pour que personne ne soit jaloux.

C'est un combat entre deux adversaires de force égale.

Even though égal looks almost identical to the English word 'equal', its usage in French contains several pitfalls for the unwary learner. The most frequent error involves the plural form. English speakers are conditioned to add an 's' to plurals, leading them to say 'égals'. This is incorrect. In French, adjectives ending in -al generally change to -aux in the masculine plural. Thus, 'They are equal' becomes 'Ils sont égaux'. Forgetting this rule is a hallmark of the beginner level. Another common mistake is misusing the phrase 'ça m'est égal'. While it is a polite way to show indifference, learners often try to translate 'I don't care' literally as 'Je ne soigne pas' or 'Je ne m'occupe pas', which have entirely different meanings. Conversely, some learners use 'ça m'est égal' in situations where they should express a preference, inadvertently sounding uninterested or bored when a friend is looking for genuine input. There is also a subtle distinction between égal and pareil. While both can mean 'same', égal usually refers to value, quantity, or rights, whereas pareil refers to appearance or nature. If you have two identical pens, you might say they are pareils. If you have two different coins of the same value, you say they are égaux in value. Confusing these can lead to slightly unnatural phrasing. Grammatically, the use of the preposition à is often forgotten. You cannot say 'Une force égale sa détermination'; you must say 'Une force égale à sa détermination'. Finally, many students struggle with the gender of the noun un égal. It can be un égal (a male equal) or une égale (a female equal). In the plural, if the group is mixed, you must use égaux. Understanding these nuances—the irregular plural, the specific prepositional requirements, and the distinction from 'pareil'—will elevate your French from basic translation to natural fluency.

The 'Égals' Error
Never write 'égals'. The masculine plural is 'égaux'. The feminine plural is 'égales'.
Misplacing the Pronoun
In the expression of indifference, the pronoun must come before the verb: 'Ça lui est égal', not 'Ça est égal lui'.
Égal vs. Pareil
Use 'égal' for values and rights. Use 'pareil' for physical similarity or 'same here' situations.

Ils sont égals. → Ils sont égaux.

C'est égal à moi. → Ça m'est égal.

Un poids égal dix kilos. → Un poids égal à dix kilos.

On ne dit pas 'C'est égal' pour dire 'Me too'. On dit 'Moi aussi' ou 'Pareil'.

Attention à l'accord : 'Les deux solutions sont égales' (féminin pluriel).

While égal is a powerful and versatile word, the French language offers several alternatives that allow for greater precision depending on the context. Understanding these synonyms and their nuances is key to moving beyond basic French. For instance, when you want to emphasize that two things are exactly the same in every detail, identique is the better choice. While égal might refer to value (two different coins worth one euro are égaux), identique refers to the coins looking exactly the same. Another common alternative is pareil. This word is more informal and is often used to mean 'similar' or 'like this'. In conversation, 'C'est pareil' is frequently used interchangeably with 'C'est la même chose'. In the realm of fairness and justice, équitable is a crucial distinction. While égal means giving everyone the exact same thing, équitable (equitable) means giving everyone what they need to achieve a fair outcome. This distinction is often discussed in sociology and politics. If you are talking about a mathematical or technical parity, you might use équivalent. This suggests that while two things might not be identical, they have the same effect or value in a given system. For expressing indifference, instead of 'ça m'est égal', you could use 'peu m'importe' (it matters little to me) or the more informal 'je m'en fiche' (I don't care—use with caution as it can be rude). If you are describing a surface, uni or lisse might be more descriptive than égal. Uni suggests a uniform color or texture, while lisse means smooth to the touch. Finally, in professional contexts, homogène is used to describe a group or substance that is consistent throughout. By choosing between égal, identique, pareil, and équitable, you can convey subtle differences in meaning that show a deep command of the language.

Égal vs. Identique
'Égal' focuses on value or rights; 'Identique' focuses on physical or structural sameness.
Égal vs. Équitable
'Égal' is mathematical equality; 'Équitable' is fairness based on individual circumstances.
Égal vs. Équivalent
'Équivalent' implies that different things can serve the same purpose or hold the same weight.

Ces deux robes sont identiques, elles ont la même couleur et la même coupe.

Nous cherchons une solution équitable pour tous les employés.

C'est pareil pour moi, je n'ai pas de préférence.

Un dollar est équivalent à environ 0,90 euro.

Le mélange doit être homogène avant d'être cuit.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'égal' took on its heavy political meaning during the Enlightenment, specifically with Jean-Jacques Rousseau's 'Discourse on the Origin and Basis of Inequality Among Men'.

Guia de pronúncia

UK /e.ɡal/
US /e.ɡɑl/
The stress in French is generally on the last syllable: e-GAL.
Rima com
journal animal final canal cheval local natal total
Erros comuns
  • Pronouncing the 'l' in 'égaux' (the 'x' makes it end in an 'o' sound).
  • Making the first 'é' sound like an 'ee' (English 'equal').
  • Not pronouncing the 'l' at the end of 'égal'.
  • Confusing the pronunciation of 'égale' and 'égal' (they sound very similar, but 'égale' has a slightly longer 'l' sound).
  • Over-nasalizing the 'a' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize because it looks like 'equal'.

Escrita 4/5

Difficult due to the 'égaux' plural rule.

Expressão oral 3/5

Requires practice with the 'ça m'est égal' structure.

Audição 2/5

Clear pronunciation, though 'égaux' can be tricky.

O que aprender depois

Pré-requisitos

être même plus que un

Aprenda a seguir

égalité également équitable pareil différent

Avançado

égalitarisme équanimité parité congruent homologue

Gramática essencial

Adjectives ending in -al change to -aux in the masculine plural.

Un homme égal -> Des hommes égaux.

The indirect object pronoun in 'ça m'est égal' follows the standard placement rules.

Ça ne lui est pas égal.

Feminine forms of -al adjectives are regular.

Une part égale -> Des parts égales.

Using 'égal à' for comparisons of value.

C'est égal à dix euros.

Substantive use of adjectives.

Il parle à son égal.

Exemplos por nível

1

Un plus un est égal à deux.

One plus one is equal to two.

Simple singular agreement with the result of the equation.

2

Ça m'est égal.

I don't mind / It's all the same to me.

Fixed expression of indifference using an indirect object pronoun.

3

Le score est égal.

The score is tied.

Used here as an adjective describing the score.

4

Est-ce que c'est égal ?

Is it equal?

Basic question structure with the adjective.

5

Ils sont égaux.

They are equal.

Introduction to the masculine plural 'égaux'.

6

Elle est mon égale.

She is my equal.

Using 'égal' as a noun with feminine agreement.

7

C'est une part égale.

It is an equal share.

Adjective 'égale' agreeing with the feminine noun 'part'.

8

Le bleu ou le rouge ? Ça m'est égal.

Blue or red? I don't care.

Typical conversational use in a choice context.

1

Les deux garçons sont égaux en taille.

The two boys are equal in height.

Masculine plural agreement 'égaux'.

2

Nous cherchons un accès égal pour tous.

We are looking for equal access for all.

Adjective modifying the masculine noun 'accès'.

3

Sa force est égale à la mienne.

His strength is equal to mine.

Use of 'égale à' for comparison.

4

Ils ont des droits égaux.

They have equal rights.

Plural agreement with the masculine noun 'droits'.

5

Cela lui est égal de partir ou de rester.

He doesn't care whether he leaves or stays.

Using the indirect object pronoun 'lui'.

6

Coupez les légumes en morceaux égaux.

Cut the vegetables into equal pieces.

Masculine plural agreement with 'morceaux'.

7

La température est restée égale toute la journée.

The temperature remained constant all day.

Feminine singular agreement with 'température'.

8

C'est un travail égal à son talent.

It is a work equal to his talent.

Prepositional phrase 'égal à'.

1

Elle garde toujours une humeur égale.

She always maintains an even temperament.

Idiomatic use of 'égale' meaning consistent.

2

Ils se traitent d'égal à égal.

They treat each other as equals.

Fixed idiom 'd'égal à égal'.

3

Ce résultat est égal à nos attentes.

This result matches our expectations.

Abstract use of 'égal à'.

4

Le terrain n'est pas très égal ici.

The ground is not very level here.

Using 'égal' to mean level or smooth.

5

Il n'a pas trouvé son égal aux échecs.

He hasn't found his equal at chess.

Substantive use of 'égal' as a noun.

6

Les chances sont égales pour les deux candidats.

The chances are equal for both candidates.

Feminine plural agreement with 'chances'.

7

Cela m'est bien égal ce qu'ils pensent.

I really don't care what they think.

Adding 'bien' for emphasis in the indifference phrase.

8

Nous voulons un partage égal des richesses.

We want an equal distribution of wealth.

Adjective 'égal' modifying 'partage'.

1

C'est un génie sans égal dans l'histoire.

He is a genius without equal in history.

Fixed expression 'sans égal' meaning unparalleled.

2

Il est resté égal à lui-même malgré le succès.

He stayed true to himself despite the success.

Idiomatic phrase 'égal à soi-même'.

3

L'égalité des droits est un combat permanent.

Equality of rights is a permanent struggle.

Noun form 'égalité' used in a social context.

4

Leurs voix étaient d'une force égale.

Their voices were of equal strength.

Using 'égale' to describe intensity.

5

Peu m'importe, cela m'est tout à fait égal.

It doesn't matter to me, it's completely the same to me.

Reinforcing indifference with 'tout à fait'.

6

Il faut assurer un traitement égal des dossiers.

We must ensure equal processing of the files.

Adjective agreement in a professional context.

7

La mer était d'un bleu égal jusqu'à l'horizon.

The sea was a uniform blue all the way to the horizon.

Descriptive use of 'égal' meaning uniform.

8

Ils sont devenus des égaux devant la tragédie.

They became equals in the face of tragedy.

Substantive plural 'égaux'.

1

Le style de l'auteur est d'une fluidité égale du début à la fin.

The author's style has a consistent fluidity from beginning to end.

Abstract descriptive use of 'égale'.

2

Il s'agit de promouvoir une société de citoyens égaux en devoirs.

It is about promoting a society of citizens equal in duties.

Formal political use of 'égaux'.

3

Cette mesure est égale à un aveu d'échec.

This measure is equivalent to an admission of failure.

Using 'égal à' to mean 'tantamount to'.

4

Elle a accueilli la nouvelle avec une égale indifférence.

She received the news with equal indifference.

Using 'égale' as an intensifier of consistency.

5

Le poète cherche l'accord égal entre le fond et la forme.

The poet seeks the perfect balance between content and form.

Literary use of 'égal' meaning balanced.

6

Les bénéfices seront répartis en parts strictement égales.

The profits will be distributed in strictly equal shares.

Precise adverbial modification 'strictement égales'.

7

Son courage est sans égal dans ces circonstances.

His courage is unparalleled in these circumstances.

Elevated use of 'sans égal'.

8

Nous devons maintenir une pression égale sur l'adversaire.

We must maintain constant pressure on the opponent.

Technical/Strategic use of 'égale'.

1

L'égalitarisme radical suppose que tous soient égaux en tout.

Radical egalitarianism supposes that everyone is equal in everything.

Philosophical discussion using 'égaux'.

2

L'horizon, d'un gris égal, semblait peser sur la ville.

The horizon, of a uniform gray, seemed to weigh upon the city.

High literary description of atmosphere.

3

Il a traité cette affaire avec une égale maestria.

He handled this matter with equal mastery.

Using 'égale' to compare current performance to past excellence.

4

La loi est la même pour tous, qu'elle protège ou qu'elle punisse, étant égale pour tous.

The law is the same for all, whether it protects or punishes, being equal for all.

Legalistic phrasing from historical documents.

5

Cette symétrie n'est pas seulement visuelle, elle est égale dans sa structure profonde.

This symmetry is not just visual; it is equal in its deep structure.

Scientific/Philosophical use of 'égale'.

6

Il se veut l'égal des plus grands maîtres de son temps.

He aspires to be the equal of the greatest masters of his time.

Substantive use in a formal aspirational context.

7

Le temps, ce grand égalisateur, rend tous les destins égaux.

Time, that great equalizer, makes all destinies equal.

Poetic/Metaphysical use of 'égaux'.

8

Rien n'est égal à la solitude des sommets.

Nothing is equal to the solitude of the peaks.

Rhetorical use of 'égal à'.

Colocações comuns

d'une humeur égale
à travail égal
être égal à
parts égales
égaux devant la loi
distance égale
force égale
traitement égal
pas son égal
un bleu égal

Frases Comuns

Ça m'est égal.

— I don't mind / It's all the same to me. It is the standard way to express indifference.

Tu veux aller au cinéma ? Ça m'est égal.

C'est égal.

— Anyway / Nevertheless. Used to dismiss a point or move on.

Il a oublié mon anniversaire, mais c'est égal.

D'égal à égal.

— As equals / On equal footing. Describes a relationship without hierarchy.

Ils se parlent d'égal à égal.

Sans égal.

— Unparalleled / Without equal. Describes something unique and superior.

Sa beauté est sans égal.

À égalité.

— Tied / Even. Used in sports or contests.

Les deux équipes sont à égalité.

D'un pas égal.

— With a steady step / At a constant pace.

Il marchait d'un pas égal.

Égal à lui-même.

— True to himself / Consistent. Often used to describe someone who doesn't change.

Il est resté égal à lui-même malgré la célébrité.

Tout m'est égal.

— Everything is the same to me / I don't care about anything. A stronger form of indifference.

Depuis qu'il est parti, tout m'est égal.

Au fur et à mesure égale.

— In equal measure. (Less common, but used in formal writing).

Les ingrédients sont ajoutés au fur et à mesure égale.

Traiter d'égal.

— To treat as an equal.

Elle traite son assistant comme son égal.

Frequentemente confundido com

égal vs également

It means 'also' or 'equally', not 'equal'. 'J'aime le café, et également le thé.'

égal vs égaler

This is the verb form. 'Rien ne peut égaler sa beauté.'

égal vs équitable

Means fair/just, which is not always the same as mathematically equal.

Expressões idiomáticas

"Ça m'est égal comme de l'an quarante."

— I couldn't care less. An old-fashioned but still understood idiom for extreme indifference.

Ce qu'il pense de moi, ça m'est égal comme de l'an quarante.

informal
"Faire jeu égal."

— To be evenly matched / To play on equal terms.

Le petit club a fait jeu égal avec les champions.

neutral
"Humeur égale."

— Even-tempered. Describes someone who is never moody.

C'est un plaisir de travailler avec lui, il a une humeur égale.

neutral
"D'un pas égal."

— Steadily. Doing something without rushing or slowing down.

La caravane avançait d'un pas égal dans le désert.

literary
"Sans égal."

— Peerless. Being the best in a category.

Un talent culinaire sans égal.

neutral
"Égal à zéro."

— Worthless / Non-existent. Often used in technical or harsh contexts.

Ses chances de succès sont égales à zéro.

neutral
"D'égal à égal."

— Peer-to-peer. Without one person being superior to the other.

Le président a reçu le chef rebelle d'égal à égal.

neutral
"C'est du pareil au même."

— It's six of one and half a dozen of the other. (Uses 'pareil' but is the idiomatic equivalent of 'c'est égal').

Prendre le train ou le bus ? C'est du pareil au même.

informal
"Rester égal à soi-même."

— To not change one's behavior or values.

Quoi qu'il arrive, il reste égal à lui-même.

neutral
"Égalité d'âme."

— Equanimity / Calmness of soul.

Il affronte la mort avec une grande égalité d'âme.

literary

Fácil de confundir

égal vs pareil

Both mean 'the same'.

'Égal' is for quantity/value/rights. 'Pareil' is for appearance/similarity. You have 'égaux' rights, but 'pareils' shoes.

Ils ont des salaires égaux, mais pas des chapeaux pareils.

égal vs même

Both translate to 'same'.

'Même' refers to identity (the exact same one). 'Égal' refers to parity (two different things with the same value).

C'est le même livre (the identical copy). C'est un livre égal en prix (a different book costing the same).

égal vs identique

Synonyms for 'same'.

'Identique' is stronger and refers to every detail being the same. 'Égal' is often just about one metric (like size).

Leurs ADN sont identiques.

égal vs équivalent

Both mean same value.

'Équivalent' is used for things that are different in nature but same in worth. 'Égal' is for things that are the same in nature and worth.

Un kilo de plomb est équivalent à un kilo de plumes.

égal vs uni

Both can describe surfaces.

'Uni' means one single color or texture. 'Égal' means level and smooth.

Un tissu uni.

Padrões de frases

A1

[Number] plus [Number] égal [Number].

Deux plus deux égal quatre.

A1

Ça [Pronoun] est égal.

Ça m'est égal.

A2

[Noun] est égal à [Noun].

Son talent est égal à sa renommée.

A2

[Plural Noun] sont égaux.

Les deux côtés sont égaux.

B1

D'un(e) [Noun] égal(e).

D'une humeur égale.

B1

D'égal à égal.

Nous discutons d'égal à égal.

B2

[Noun] sans égal.

Un courage sans égal.

C1

Rester égal à soi-même.

Il est resté égal à lui-même.

Família de palavras

Substantivos

égalité (equality)
égalitarisme (egalitarianism)
égalisation (equalization)
égalitaire (egalitarian - person)

Verbos

égaliser (to equalize / to level)
égaler (to equal / to match)

Adjetivos

égalitaire (egalitarian)
inégal (unequal)
inégalable (unmatchable)

Relacionado

équation (equation)
équité (equity)
équivalent (equivalent)
équilatéral (equilateral)
équilibre (balance)

Como usar

frequency

Very high. It is within the top 500 most used words in French.

Erros comuns
  • Using 'égals' as a plural. égaux

    Masculine adjectives ending in -al almost always end in -aux in the plural.

  • Saying 'Je suis égal' to mean 'I don't mind'. Ça m'est égal.

    'Je suis égal' means 'I am equal (to something)'. To express indifference, you must use the 'ça m'est' construction.

  • Omitting the 'à' in comparisons. C'est égal à mon avis.

    If you are comparing one thing to another, 'égal' requires the preposition 'à'.

  • Confusing 'égal' with 'également'. Ils sont égaux. / Il est également là.

    'Égal' is the adjective, 'également' is the adverb meaning 'also' or 'equally'.

  • Using 'égal' for identical objects. Ces stylos sont pareils.

    'Égal' is for value/quantity. For identical appearance, 'pareil' or 'identique' is more natural.

Dicas

Master the Plural

Always remember: one is 'égal', many are 'égaux'. If you are talking about girls, it's 'égales'. Write this rule on your mirror!

The Magic Phrase

Use 'Ça m'est égal' to sound more native when making group decisions. It's the ultimate 'cool' French response.

The Silent X

Don't pronounce the 'x' in 'égaux' unless there is a vowel after it. 'Des droits égaux' (silent x). 'Ils sont égaux et...' (the x sounds like a z).

Égal vs Pareil

Use 'égal' for things you can measure (money, size) and 'pareil' for things you can see (colors, shapes).

The Preposition 'À'

In comparisons, 'égal' is like a magnet for 'à'. Never leave home without it: 'égal à'.

National Motto

Remember 'Égalité' is the second word of France. This will help you remember that 'égal' is a very important and positive word.

Math Connection

If you forget the meaning, think of an 'equal sign' in an equation. It's the same word!

Unparalleled

Use 'sans égal' to describe your favorite things. 'Ce café est sans égal' sounds very sophisticated.

The Stoic Adjective

Describe someone calm as having an 'humeur égale'. It's a great compliment in a professional setting.

No 'Égals'

Ban the word 'égals' from your brain. It does not exist in the French language.

Memorize

Mnemônico

Think of the 'E' in 'Equal' and the 'É' in 'Égal'. They both start with 'E' and mean the same thing. For 'égaux', imagine 'X' marks the spot where things are balanced.

Associação visual

Visualize a scale (the scales of justice) perfectly balanced. On one side is 'A', on the other is 'B'. The beam in the middle is the word 'égal'.

Word Web

Égalité Égaux Égaliser Également Maths Droits Indifférence Justice

Desafio

Try to use 'ça m'est égal' three times today when someone asks you for a preference. Then, write down three things that are 'égaux' in your room.

Origem da palavra

Derived from the Latin word 'aequalis', which means 'even', 'level', or 'equal'. It has been part of the French language since the 12th century.

Significado original: The original sense in Latin and Old French was primarily physical and geometric, referring to level ground or identical measurements.

Romance (Latin root).

Contexto cultural

While 'ça m'est égal' is common, using it too often can make you seem passive or disinterested in a relationship. Use it wisely!

English speakers often use 'I don't care', which can sound aggressive. 'Ça m'est égal' is much softer and more like 'I'm fine with either'.

Liberté, Égalité, Fraternité (National Motto) Three Colors: White (Movie about Equality) The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen (1789)

Pratique na vida real

Contextos reais

Mathematics

  • égal à
  • signe égal
  • équation
  • résultat égal

Social/Political

  • égalité des chances
  • tous égaux
  • droits égaux
  • égalité homme-femme

Daily Choices

  • ça m'est égal
  • peu m'importe
  • comme tu veux
  • c'est égal

Personality

  • humeur égale
  • égal à lui-même
  • calme
  • constant

Physical Description

  • surface égale
  • pas égal
  • vitesse égale
  • répartition égale

Iniciadores de conversa

"Est-ce que l'égalité parfaite est possible dans une société ?"

"Entre le cinéma et le théâtre, est-ce que ça t'est égal ?"

"Connais-tu quelqu'un qui a une humeur toujours égale ?"

"Penses-tu que tous les pays devraient avoir des droits égaux ?"

"Si on te propose deux voyages différents, est-ce que ça t'est égal ?"

Temas para diário

Décris une situation où tu as dû dire 'ça m'est égal'. Pourquoi n'avais-tu pas de préférence ?

Que signifie pour toi le mot 'Égalité' dans la devise de la France ?

Écris sur une personne de ton entourage qui reste toujours égale à elle-même.

Imagine un monde où tout serait parfaitement égal. Est-ce un monde idéal ?

Explique l'importance d'un partage égal dans une amitié ou un couple.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not always. When it's used as a simple adjective (e.g., 'parts égales'), it stands alone. It is followed by 'à' only when making a direct comparison to another noun (e.g., 'A est égal à B').

The best way is 'Ça m'est égal'. If you want to be even more polite, you can say 'Comme vous voulez' (As you wish). Avoid 'Je m'en fiche' in polite company as it is more aggressive.

This is an irregular plural rule in French for many adjectives ending in '-al'. Other examples include 'journal/journaux' and 'social/sociaux'. It is a historical linguistic evolution from Latin.

Yes. 'Un égal' means a peer or someone of the same rank. For example, 'Il n'est pas mon égal' means 'He is not my peer' or 'He is not as good as me'.

In some contexts, yes. For a surface or a road, it can mean level or even. However, 'plat' is more common for 'flat'.

'Égalité' is the noun (equality), while 'égal' is the adjective (equal). You say 'Nous voulons l'égalité' but 'Nous sommes égaux'.

No, it is neutral. It means you are satisfied with any of the options presented. It is not a rejection.

Yes, 'C'est égal' can be used as a transition meaning 'anyway' or 'it doesn't matter'. For example: 'Il est en retard, mais c'est égal, commençons.'

It is pronounced /e.ɡo/. The 'x' is silent, and the 'au' makes a long 'o' sound like in 'beau' or 'auto'.

Yes, to describe a tie score ('score égal') or a match where the opponents are of the same level ('faire jeu égal').

Teste-se 200 perguntas

writing

Translate to French: 'I don't mind which movie we watch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the masculine plural 'égaux'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'One plus one equals two.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a person with an 'even temperament' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They treated each other as equals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'sans égal' in a sentence about a talent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The chances of winning are equal for everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain why you use 'égaux' instead of 'égals'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It doesn't matter to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'égale à' for a physical measurement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The two brothers are equal in height.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'égal' as a noun in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We want equal rights for all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short dialogue where someone uses 'ça m'est égal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The surface of the table is level.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the feminine plural 'égales' in a sentence about sharing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He stayed true to himself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A fight between two equal forces.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It's all the same to them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about mathematical equality using 'égal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's all the same to me' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'égaux'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the difference between 'égal' and 'égaux' aloud.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'One plus one equals two' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How would you tell a friend you don't care about the restaurant choice?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We are all equal' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'égale' and 'égales'. Are they different?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Unparalleled talent' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'He has an even temperament'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Equal rights' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Is it equal?' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It doesn't matter' as a transition.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'They are equal' referring to two women.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Equal pay for equal work'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the liaison in 'Ils sont égaux'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is my equal'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Equal parts' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The score is equal'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It is equal to ten'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'They speak as equals'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Ça m'est égal'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Ils sont égaux'. Is it one person or many?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Une humeur égale'. Is the person angry?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Un plus un égal deux'. What is the subject?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the pronunciation of 'égaux'. Does it end in 'L'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'C'est un génie sans égal'. Is he a normal genius?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'À travail égal...'. What is the next word likely to be?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Cela lui est égal'. Who is the pronoun referring to?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Des chances égales'. Is it masculine or feminine?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Il est mon égal'. Is 'égal' a noun or adjective here?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Le score est égal'. What is the score?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'D'égal à égal'. How many people are involved at minimum?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'X est égal à dix'. What is the value of X?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Égalité'. Is this the adjective?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Resté égal à lui-même'. Did he change?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!