émouvoir
émouvoir em 30 segundos
- The verb 'émouvoir' means to move or touch someone emotionally, stirring deep feelings like sympathy, joy, or sadness within their heart or soul.
- It is an irregular verb (j'émeus, nous émouvons, j'ai ému) and is frequently used in the passive form 'être ému' (to be moved).
- While it shares a root with physical movement, it is strictly used for emotional impact, distinguishing it from 'bouger' or 'déplacer'.
- Commonly found in literature, art reviews, and formal speeches, it captures the sincere human capacity to be affected by the world.
The French verb émouvoir is a powerful and evocative term that transcends the simple English translation of 'to move.' While in English we might say a story 'moved' us, in French, émouvoir specifically targets the internal agitation of the soul or the heart. It is derived from the Latin emovere, meaning to move out or stir up. When you use this word, you are describing an action that disrupts someone's emotional equilibrium, often resulting in a state of being 'ému' (moved, touched, or even slightly shaken). It is not merely about physical motion—that would be mouvoir or bouger—but rather about the profound shift in one's inner landscape. It is a word frequently encountered in literature, cinema, and heartfelt personal conversations where the speaker wishes to convey a deep, often tearful, appreciation or sympathy.
- Emotional Impact
- The verb implies a transition from a state of calm to a state of heightened feeling. It is often used when something beautiful, tragic, or profoundly human strikes a chord within the observer.
Cette musique parvient toujours à m' émouvoir aux larmes.
In everyday usage, you will find it in both active and passive forms. In the active form, a subject (like a film or a gesture) 'émeut' a person. In the passive form, which is arguably more common, a person is 'ému' (moved) by something. It is important to note that émouvoir carries a certain weight of sincerity. You wouldn't typically use it for trivial things; it is reserved for moments that touch the core of one's being. Whether it is the plight of a character in a novel or a friend's unexpected kindness, the word captures that precise moment when the heart swells. It can also be used in a more formal or collective sense, such as when a news event 'émeut la nation' (moves the nation), indicating a widespread emotional response or public outcry.
- Register and Nuance
- While 'toucher' is a very common synonym, 'émouvoir' is slightly more formal and emphasizes the 'stirring' aspect of the emotion rather than just the 'contact' with the heart.
Son discours a su émouvoir même les plus sceptiques de l'assemblée.
Furthermore, the word can sometimes imply a sense of being 'troubled' or 'agitated.' In older or more literary contexts, to be 'ému' could mean to be physically trembling from emotion. Today, while that physical manifestation isn't always literal, the sense of a profound internal agitation remains. It is a versatile verb that appears in political speeches to garner sympathy, in art reviews to describe the effect of a masterpiece, and in intimate settings to express gratitude. Understanding émouvoir is key to mastering the expression of sensitivity in French culture, where being moved by beauty or tragedy is often seen as a mark of humanity and depth.
Rien ne semble pouvoir l' émouvoir, il reste de marbre.
- Conjugation Warning
- 'Émouvoir' is an irregular verb. Its stem changes significantly (j'émeus, nous émouvons), making it a common trap for learners.
Il s'est laissé émouvoir par les supplications de l'enfant.
Ultimately, émouvoir is about the movement of the spirit. It is the verb of the empathetic, the artistic, and the vulnerable. By learning to use it, you gain access to a vocabulary that describes the very essence of human connection—the ability to be affected by the world and the people around us.
Using émouvoir correctly requires an understanding of its grammatical structure and its specific conjugation patterns. As an irregular verb of the third group, it follows the pattern of mouvoir. In the present tense, you will see the stem change from 'émouv-' to 'émeu-'. For example: J'émeus, tu émeus, il émeut, nous émouvons, vous émouvez, ils émeuvent. This vowel shift is crucial for sounding natural. When you want to say something moves you, you can use it transitively: 'Cela m'émeut.' (That moves me.) The direct object pronoun (me, te, le, la, nous, vous, les) precedes the verb, which is standard for French sentence structure.
- Transitive Usage
- The subject is the cause of the emotion, and the object is the person feeling it. 'Le film a ému tout le public.'
Son courage a fini par émouvoir ses adversaires les plus acharnés.
Another very common way to use émouvoir is in its passive form or as an adjective through its past participle: ému (masculine) or émue (feminine). When used as a past participle, it often pairs with the preposition 'par' (by) or 'de' (at/with). For instance, 'Je suis ému par votre gentillesse' (I am moved by your kindness) or 'Elle était toute émue de le revoir' (She was all moved to see him again). Note the use of 'toute' as an adverb here to mean 'completely' or 'very,' which is a common idiomatic intensifier used with émouvoir.
- Pronominal Form
- The reflexive form 's'émouvoir' is used to mean 'to become moved' or 'to take alarm/be concerned' depending on the context. 'S'émouvoir de quelque chose' often means to be concerned or touched by something.
Il ne s'est pas laissé émouvoir par les critiques acerbes de la presse.
In more complex sentences, émouvoir can be followed by an infinitive or a 'que' clause, though this is less common than the simple object structure. For example, 'Il m'émeut de voir tant de solidarité' (It moves me to see so much solidarity). Here, the 'de' acts as a connector to the infinitive phrase. In formal writing, you might encounter the subjunctive after expressions of emotion, but émouvoir itself usually triggers the feeling rather than the grammatical mood in the same way 'être content que' does. However, if you say 'Je suis ému que tu sois là,' the 'que' clause requires the subjunctive 'sois'.
Le sort des réfugiés continue d' émouvoir l'opinion publique internationale.
- Common Adverbs
- Commonly paired with 'profondément' (deeply), 'facilement' (easily), or 'particulièrement' (particularly) to modify the intensity of the emotion.
Elle est très facile à émouvoir ; un simple compliment suffit.
Mastering the use of émouvoir involves recognizing these different shades. Whether you are the one being moved or the one observing the effect of an event on others, the verb provides a precise way to articulate the stirring of the human heart. Remember to focus on the conjugation of the present tense, as the 'émeu-' stem is where most learners stumble. Practice by describing things that genuinely touch you, and you will find that émouvoir becomes a natural part of your expressive repertoire.
You will encounter émouvoir in a variety of settings, ranging from the high-brow world of French literature and cinema to the nightly news and intimate family gatherings. In French cinema—a medium famous for its emotional depth—directors and critics often use émouvoir to describe the impact of a performance. You might hear a critic say, 'L'actrice a su émouvoir le jury par sa justesse' (The actress knew how to move the jury with her accuracy/authenticity). It is a staple of film reviews because it captures that specific goal of art: to make the audience feel something profound.
- In Literature
- French novels are replete with characters who are 'émus' by beauty, nature, or love. It is a more poetic choice than the simpler 'être triste' or 'être content'.
Les poètes cherchent souvent à émouvoir le lecteur par des images évocatrices.
In the realm of news and journalism, émouvoir takes on a slightly more civic tone. When a tragic event occurs, journalists will report that 'Le pays tout entier est ému' (The whole country is moved). It describes a collective emotional state. You will also hear it in political discourse, where a politician might say, 'Je m'émeus de la situation des plus démunis' (I am concerned/moved by the situation of the most destitute). Here, it serves to humanize the speaker and show empathy for social issues. It is a powerful tool for rhetorical persuasion, as it appeals to the 'pathos' of the audience.
- In Daily Life
- Friends might use it when sharing personal news. 'Ton message m'a beaucoup ému' (Your message moved me a lot) is a very common way to express gratitude for support.
Il est rare de voir mon grand-père s' émouvoir autant devant un vieux film.
On social media, you might see the hashtag #émouvant (moving) under a touching video or photo. It serves as a quick label for content designed to tug at the heartstrings. Even in music, lyrics frequently revolve around the theme of émouvoir—the desire to touch someone's heart through song. Whether it's a classic chanson by Edith Piaf or a modern pop ballad, the goal is often the same. In educational settings, a teacher might try to émouvoir students about a historical event to make the lesson more memorable and impactful.
Cette vieille photographie de famille a le don de m' émouvoir à chaque fois.
- Formal Settings
- In a eulogy or a wedding toast, 'émouvoir' is the standard verb to describe the effect the person or the occasion has on the speaker.
Le témoignage de la victime a fini par émouvoir les jurés.
In summary, émouvoir is everywhere because emotion is central to the French experience and expression. From the grand stages of political theater to the quiet moments of reading a letter, this word captures the essential human capacity to feel and to be changed by those feelings. Paying attention to how and when it is used will give you deep insight into the emotional intelligence of the French language.
One of the most frequent mistakes English speakers make with émouvoir is confusing it with the English verb 'to move' in a physical sense. If you want to say 'I am moving the chair,' you must use déplacer or bouger. Using émouvoir in this context would sound as if you are trying to make the chair feel emotions! This is a classic false friend situation where the shared Latin root leads to a semantic divergence. Always remember: émouvoir is for the heart, bouger is for the body.
- Physical vs. Emotional
- Incorrect: 'Je vais émouvoir la table.' Correct: 'Je vais déplacer la table.' Use 'émouvoir' only for emotional stirring.
Il ne faut pas confondre émouvoir avec le simple fait de bouger un objet.
Another common error lies in conjugation. Émouvoir is highly irregular. Many students try to conjugate it like a regular -ir verb (like finir), leading to forms like 'j'émouvis' or 'il émouvait' (which is actually correct for the imperfect, but the present is tricky). The shift to 'émeu-' in the singular present forms is often forgotten. Remember: j'émeus, not j'émouvis. Furthermore, the past participle is ému. Some learners mistakenly try to use 'émouvu,' which does not exist. Keeping a conjugation chart handy for this specific verb is a wise move for any intermediate learner.
- Preposition Pitfalls
- Learners often struggle with which preposition to use after 'être ému'. While 'par' is common for the agent, 'de' is often used for the cause. 'Ému de joie' vs 'Ému par son histoire'.
On dit 'être ému de' quelque chose, ou 'être ému par' quelqu'un.
A subtle mistake involves the reflexive form s'émouvoir. In modern French, s'émouvoir de often carries a nuance of 'to be worried' or 'to take offense' in addition to 'to be moved'. If you say 'Il s'émeut de peu,' it could mean he is easily touched, but in a political context, 'Le gouvernement s'émeut de la hausse des prix' means they are concerned or agitated by it. Learners often miss this 'concern' nuance and assume it always means 'to be touched' in a sentimental way. Context is king when interpreting the reflexive form.
Ne vous laissez pas émouvoir par ses fausses larmes ; c'est un manipulateur.
- Agreement of the Past Participle
- When used as an adjective or in the passive voice with 'être', the past participle must agree in gender and number. 'Elles sont émues' (feminine plural).
Les spectatrices étaient visiblement émues à la fin de la pièce.
Lastly, don't confuse émouvant (the adjective meaning moving/touching) with ému (the state of being moved). 'Le film est émouvant' (The film is touching) vs 'Je suis ému' (I am touched). Swapping these results in saying 'I am touching' or 'The film is moved,' neither of which usually conveys the intended meaning. By being mindful of these distinctions—physical vs. emotional, conjugation shifts, and adjective vs. state—you will use émouvoir with the precision of a native speaker.
While émouvoir is a fantastic verb, French offers a rich palette of synonyms that allow for even greater precision depending on the intensity and nature of the emotion. The most common alternative is toucher. Like 'to touch' in English, it is versatile and slightly less formal than émouvoir. You might say, 'Ça me touche beaucoup' for a kind gesture. It implies a direct impact on the heart but perhaps with less 'agitation' than émouvoir. It is the safe, go-to word for most everyday emotional interactions.
- Toucher vs. Émouvoir
- 'Toucher' is more common and direct. 'Émouvoir' is more literary and suggests a deeper, more complex internal response.
Son attention m'a beaucoup touché, mais son histoire a fini par m'émouvoir.
For more intense emotions, you might use bouleverser. This verb literally means 'to overturn' or 'to upset.' If something bouleverse you, it has a profound and often distressing impact. It is much stronger than émouvoir. While émouvoir might bring a tear to your eye, bouleverser might leave you unable to speak or function normally for a moment. Another strong alternative is bouleversant (the adjective). On the softer side, attendrir means 'to soften' or 'to move to pity/tenderness.' It is often used with children, animals, or sweet stories that melt one's heart.
- Other Nuances
- 'Remuer' (to stir) can be used figuratively like 'émouvoir', but often suggests a more gut-level, visceral reaction. 'Saisir' (to seize) implies a sudden, shocking emotion.
Cette tragédie a bouleversé toute la communauté locale.
In a more intellectual or aesthetic context, you might use frapper (to strike) or impressionner (to impress). While these aren't synonyms for 'to move' in a sentimental sense, they describe the impact of something powerful on the mind. If a painting 'vous frappe,' it catches your attention and leaves a mark. For the reflexive s'émouvoir, alternatives include s'inquiéter (to worry) or se troubler (to become confused/agitated). Choosing the right word depends entirely on the 'flavor' of the emotion you wish to convey.
Les petits chatons parviennent toujours à attendrir mon père.
- Summary of Alternatives
- - Toucher (General/Common)
- Bouleverser (Strong/Overwhelming)
- Attendrir (Soft/Sweet)
- Remuer (Deep/Unsettling)
- Saisir (Sudden/Shocking)
Son destin tragique ne peut que nous remuer au plus profond de nous-mêmes.
By expanding your vocabulary beyond émouvoir, you can describe the human experience with much more nuance. However, émouvoir remains the quintessential verb for that beautiful, uniquely human experience of being stirred by something greater than oneself. It is the bridge between the external world and our internal sea of feelings.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'émeute' (riot) comes from the same root because a riot is a situation where the people are 'stirred up' or 'moved' to anger and action.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the final 'r' too harshly like an English 'r'.
- Mispronouncing the 'é' as an 'eh' sound.
- Failing to shift the vowel sound in conjugated forms like 'émeut' (sounds like 'euh').
Nível de dificuldade
Common in texts, but requires understanding of irregular conjugation.
Tricky to conjugate correctly in various tenses.
Used frequently in emotional contexts; pronunciation of 'émeut' is key.
Can be confused with other verbs if not listening for the 'é' prefix.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Irregular conjugation of 'mouvoir' group verbs
Je m'émeus (Present), J'ai ému (Passé Composé).
Agreement of the past participle with 'être'
Elle est émue.
Direct object pronouns before the verb
Cela m'émeut.
Subjunctive after expressions of emotion
Je suis ému que tu fasses cet effort.
Reflexive verb construction
Il s'émeut de la situation.
Exemplos por nível
Je suis très ému par ton cadeau.
I am very moved by your gift.
Passive form with 'être'. Note the agreement of 'ému'.
Elle est émue de te voir.
She is moved to see you.
Use of 'de' before an infinitive.
C'est un moment ému.
It is a touching moment.
'Ému' used as an adjective modifying 'moment'.
Nous sommes émus.
We are moved.
Plural agreement: 'émus'.
Tu es émue ?
Are you moved? (to a female)
Feminine agreement: 'émue'.
Le petit garçon est ému.
The little boy is moved.
Masculine singular agreement.
Je ne suis pas ému.
I am not moved.
Negation with 'ne... pas'.
Ils sont tous émus.
They are all moved.
Plural masculine agreement.
Ce film m'émeut beaucoup.
This movie moves me a lot.
Present tense, third person singular 'émeut'.
Ton histoire l'a ému.
Your story moved him.
Passé composé with 'avoir'.
La musique nous émeut.
The music moves us.
Direct object pronoun 'nous' before the verb.
Elle s'émeut facilement.
She gets moved easily.
Reflexive form 's'émouvoir'.
Rien ne l'émeut.
Nothing moves him.
Negation 'rien ne...'
Cette chanson va t'émouvoir.
This song is going to move you.
Futur proche: 'aller' + infinitive.
Il a été ému par son discours.
He was moved by his speech.
Passive voice in the passé composé.
Tu m'émeus quand tu ris.
You move me when you laugh.
Present tense, second person singular 'émeus'.
Le sort des animaux l'émeut profondément.
The fate of animals moves him deeply.
Use of the adverb 'profondément'.
Elle s'est émue de cette injustice.
She was moved/concerned by this injustice.
Reflexive passé composé: 's'est émue'.
Nous nous émouvons devant la beauté de la nature.
We are moved before the beauty of nature.
Reflexive present plural: 'nous nous émouvons'.
Son courage a ému toute l'assistance.
His courage moved the entire audience.
Subject 'Son courage' is an abstract noun.
Il ne faut pas s'émouvoir pour si peu.
One shouldn't get worked up over so little.
Impersonal 'il faut' + negative + reflexive infinitive.
La fin du livre m'a vraiment ému.
The end of the book really moved me.
Adverb 'vraiment' between auxiliary and participle.
Vous paraissez très ému ce soir.
You seem very moved tonight.
Verb 'paraître' followed by the adjective 'ému'.
Ce témoignage émeut par sa simplicité.
This testimony moves by its simplicity.
Use of 'par' to indicate the means of moving.
L'opinion publique s'émeut de la montée du chômage.
Public opinion is concerned about the rise in unemployment.
Reflexive 's'émouvoir de' meaning 'to be concerned about'.
Son récit a su émouvoir les cœurs les plus endurcis.
His story knew how to move the most hardened hearts.
Use of 'savoir' to express ability/success.
Elle a été très émue que vous soyez venus.
She was very moved that you came.
Requires the subjunctive 'soyez' after 'émue que'.
Le poète cherche à émouvoir plutôt qu'à convaincre.
The poet seeks to move rather than to convince.
Comparison structure 'plutôt que'.
Il s'est laissé émouvoir par ses larmes.
He let himself be moved by her tears.
Faire/Laisser + infinitive construction.
Cette œuvre d'art ne cesse d'émouvoir les visiteurs.
This work of art never ceases to move visitors.
Construction 'ne cesse de' + infinitive.
On ne peut qu'être ému devant un tel spectacle.
One can only be moved before such a sight.
Restrictive 'ne... que' structure.
Elle dissimulait mal son émotion, elle était visiblement émue.
She hid her emotion poorly; she was visibly moved.
Cohesive use of noun 'émotion' and adjective 'émue'.
La tragédie racinienne vise à émouvoir par la pitié et la terreur.
Racine's tragedies aim to move through pity and terror.
Literary/Academic context.
Il s'émeut de tout et de rien, c'est une âme hypersensible.
He gets worked up over everything and nothing; he is a hypersensitive soul.
Idiomatic 'de tout et de rien'.
Le gouvernement ne semble pas s'émouvoir de ces revendications.
The government does not seem to be concerned by these demands.
Political/Formal usage of 's'émouvoir'.
Sa voix tremblait, trahissant un homme profondément ému.
His voice trembled, betraying a deeply moved man.
Present participle 'trahissant' for description.
Il est rare qu'un tel sujet émeuve autant la population.
It is rare that such a subject moves the population so much.
Subjunctive 'émeuve' after 'Il est rare que'.
Elle fut émue aux larmes par cette preuve de loyauté.
She was moved to tears by this proof of loyalty.
Passé simple 'fut' for literary effect.
L'orateur a tenté d'émouvoir les foules par sa verve.
The speaker attempted to move the crowds with his eloquence.
Use of 'verve' (eloquence/energy).
S'émouvoir ainsi est la marque d'une grande humanité.
To be moved in such a way is the mark of great humanity.
Infinitive as a subject.
L'esthétique du sublime consiste à émouvoir l'âme par l'immensité.
The aesthetic of the sublime consists in moving the soul through immensity.
Philosophical/Aesthetic context.
Nul ne saurait s'émouvoir d'un tel spectacle sans une certaine culture.
No one could be moved by such a spectacle without a certain culture.
Use of 'saurait' (conditional of savoir) as a formal 'could'.
Le texte, par sa sobriété, parvient à émouvoir plus que toute emphase.
The text, through its sobriety, manages to move more than any emphasis.
Stylistic contrast between 'sobriété' and 'emphase'.
Elle s'émut de la fragilité de l'existence en contemplant les ruines.
She was moved by the fragility of existence while contemplating the ruins.
Passé simple 's'émut'.
L'art d'émouvoir est le secret des plus grands dramaturges.
The art of moving is the secret of the greatest playwrights.
Noun phrase 'L'art d'émouvoir'.
Il s'agit d'émouvoir les consciences sur les enjeux climatiques.
It is a matter of stirring consciences regarding climate stakes.
Metaphorical use: 'émouvoir les consciences'.
Bien que l'on s'émeuve souvent, on agit trop rarement.
Although we are often moved, we act too rarely.
Subjunctive 'on s'émeuve' after 'bien que'.
Le film a suscité une polémique qui a fini par émouvoir les sphères politiques.
The film sparked a controversy that ended up moving/agitating political spheres.
Usage meaning 'to agitate' or 'to cause concern'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— I am moved/touched. A standard expression of gratitude or feeling.
Merci pour ces fleurs, je suis ému.
— It's moving/touching. Used to describe a situation, film, or story.
Regarde ce petit chien, c'est émouvant.
— Don't get worked up/Don't worry. Often used to tell someone to stay calm.
Ce n'est qu'un petit problème, ne t'émeus pas.
— Moved with joy. Specifically describes being touched by happiness.
Elle était émue de joie à l'annonce de la nouvelle.
— Nothing moves him. Describes a stoic or cold person.
Malgré la tragédie, rien ne l'émeut.
— To be moved by the fate of... Used for empathy towards others.
Elle s'émeut du sort des sans-abri.
— A moved/trembling voice. Describes the sound of someone feeling emotion.
Il a répondu d'une voix émue.
— To be moved by beauty. Common in art and nature contexts.
Je suis toujours ému par la beauté des Alpes.
— Without getting moved/agitated. Doing something calmly despite pressure.
Il a fait son travail sans s'émouvoir des critiques.
— A moving testimony. Used in legal or journalistic contexts.
Le juge a écouté un témoignage émouvant.
Frequentemente confundido com
Mouvoir is for physical movement or driving a mechanism; émouvoir is for emotions.
Bouger is the standard verb for 'to move' (physically). Never use 'émouvoir' for objects.
Émouvant is the thing that causes emotion (touching); ému is the person feeling it (moved).
Expressões idiomáticas
— An old expression meaning to provoke anger or irritation (literally 'to stir the bile').
Ses remarques ont fini par lui émouvoir la bile.
archaic— To not care at all; to not be moved or worried in the slightest.
Il a perdu son emploi mais il ne s'en émeut pas pour une datte.
informal— To be moved in every corner of one's soul; to be deeply and completely touched.
Leur réconciliation l'a ému aux quatre coins de l'âme.
poetic— To be easily moved or to tremble with emotion like a leaf.
À la moindre petite attention, elle s'émeut comme une feuille.
neutral— While 'remuer ciel et terre' is more common, this variation implies stirring up everything to achieve an emotional or social goal.
Elle a ému ciel et terre pour retrouver son fils.
neutral— To have a moved heart; to feel a swell of emotion.
Il avait le cœur ému en quittant sa maison d'enfance.
neutral— To be too easily touched or manipulated by anyone who comes along.
Tu es trop naïf, tu te laisses émouvoir par le premier venu.
neutral— To touch a sensitive chord; to appeal to someone's specific emotional weakness.
Le politicien a su émouvoir la fibre sensible des retraités.
neutral— To be moved to the point of crying.
Le spectacle était si beau qu'ils étaient émus jusqu'aux larmes.
neutral— To not be moved or budge emotionally by even an inch; total stoicism.
Face aux menaces, le garde ne s'est pas ému d'un pouce.
neutralFácil de confundir
Both mean 'to touch/move'.
'Toucher' is more common and can also be physical. 'Émouvoir' is purely emotional and more intense.
Il a touché le mur (physical). Il a ému la foule (emotional).
Both can mean 'to stir'.
'Remuer' is often physical (stirring soup) or visceral. 'Émouvoir' is specifically about the heart.
Remuez la soupe. Ce film m'a remué.
Both describe emotional impact.
'Bouleverser' is much stronger, often implying a shock or a total change of state.
Je suis ému (touched). Je suis bouleversé (devastated/totally shaken).
Both mean to move someone.
'Attendrir' specifically implies making someone 'soft' or 'tender'.
Le bébé a attendri tout le monde.
Both describe an effect on someone.
'Impressionner' is about admiration or awe; 'émouvoir' is about sentiment and empathy.
Sa force m'impressionne. Sa tristesse m'émeut.
Padrões de frases
Je suis ému(e).
Je suis émue par ton aide.
[Subject] m'émeut.
Cette chanson m'émeut.
S'émouvoir de [quelque chose].
Il s'émeut de la pauvreté.
[Subject] a ému [Object].
Le film a ému tout le monde.
Être ému que + [Subjunctive].
Je suis ému que vous soyez là.
Émouvoir aux larmes.
Son histoire m'a ému aux larmes.
Chercher à émouvoir [quelqu'un].
L'auteur cherche à émouvoir son lecteur.
Nul ne saurait s'émouvoir de...
Nul ne saurait s'émouvoir de ce spectacle.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in emotional contexts, less common in business or technical contexts.
-
Using 'émouvoir' for physical movement.
→
J'ai bougé la chaise. / J'ai déplacé la chaise.
Émouvoir is strictly for emotional 'movement'. Using it for objects is a common error for English speakers.
-
Conjugating it as a regular -ir verb (e.g., 'j'émouvis').
→
J'émeus.
Émouvoir is irregular. You must learn the vowel shift from 'ou' to 'eu' in the present tense.
-
Forgetting agreement on 'être ému'.
→
Elle est émue.
Since 'ému' acts as an adjective here with the verb 'être', it must agree in gender and number with the subject.
-
Saying 'Je suis émouvant' when you mean 'I am moved'.
→
Je suis ému.
'Émouvant' means 'moving/touching' (the cause). 'Ému' means 'moved' (the person feeling it).
-
Using the wrong preposition: 'ému avec'.
→
Ému de / Ému par.
In French, you are moved 'of' (de) a feeling or 'by' (par) a person/event. 'Avec' is not used here.
Dicas
Conjugation Trick
Remember that the singular present forms (émeus, émeut) sound like 'euh', while the plural forms (émouvons) keep the 'ou' sound. This is a common pattern in irregular French verbs.
Choosing the Right Word
If you are just a little bit touched, use 'toucher'. If you are crying and can't speak, use 'bouleverser'. Use 'émouvoir' for that sweet spot in the middle where you feel a deep stir.
Sounding Native
Use 'Je suis tout ému' to express that you are completely touched. The 'tout' acts as an intensifier and makes the sentence sound very natural and heartfelt.
Agreement Matters
Always check the gender and number of the person being moved when using 'être ému'. It's a very common mistake to forget the 'e' for feminine or 's' for plural.
Context Clues
If you hear 'émeut' in a political context, think 'concerned' or 'agitated'. If you hear it in a movie review, think 'touched' or 'moved'.
Avoid False Friends
Never use 'émouvoir' for physical motion. If you want to say 'I moved the table', say 'J'ai déplacé la table'. Using 'émouvoir' here would be quite funny to a Frenchman.
Embrace the Emotion
Don't be afraid to use 'émouvoir'. In French culture, showing that you are moved by something is a sign of high emotional intelligence and appreciation for life.
The Stirring Spoon
Imagine 'émouvoir' as a spoon stirring your heart. The 'é' is the handle you hold, and the 'mouvoir' is the circular motion in your feelings.
Subjunctive Alert
When writing 'I am moved that...', remember to use the subjunctive. 'Je suis ému que tu aies réussi' (I am moved that you succeeded).
Moved to Tears
Memorize the phrase 'émouvoir aux larmes'. It's a very common and beautiful way to describe the peak of being moved.
Memorize
Mnemônico
Think of 'E-Motion'. 'Émouvoir' is the verb that puts 'Emotion' into someone. The 'é' is like 'e' for energy and 'mouvoir' is to move.
Associação visual
Imagine a hand gently stirring a calm lake. The ripples represent the emotions being stirred up by the verb 'émouvoir'.
Word Web
Desafio
Try to find three things today that 'émouvoir' you and describe them using 'Je suis ému par...' or 'Cela m'émeut'.
Origem da palavra
From the Old French 'emouvoir', which comes from the Latin 'emovere'.
Significado original: To move out, to stir up, to agitate, or to displace.
Romance (Latin root: e- 'out' + movere 'to move').Contexto cultural
Be careful not to use 'émouvoir' for physical movements, as it can sound unintentionally funny or poetic.
English speakers often use 'touch' or 'move' interchangeably, but 'émouvoir' is slightly more formal and heavy than 'toucher'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Cinema and Art
- Un film émouvant
- Une performance qui émeut
- Être ému par une peinture
- L'art d'émouvoir
Personal Relationships
- Je suis ému par ton aide
- Tu m'émeus
- Un geste émouvant
- Être tout ému
News and Society
- La France est émue
- S'émouvoir de la situation
- Un fait divers qui émeut
- L'opinion publique s'émeut
Literature
- Émouvoir le lecteur
- Un passage émouvant
- Une fin émue
- Le pouvoir d'émouvoir
Formal Speeches
- Je suis ému d'être ici
- Votre soutien m'émeut
- Une assemblée émue
- S'émouvoir des défis
Iniciadores de conversa
"Quel est le dernier film qui a réussi à vous émouvoir ?"
"Est-ce que vous vous émeuvez facilement devant des publicités ?"
"Pensez-vous que l'art a pour but principal d'émouvoir ?"
"Qu'est-ce qui vous émeut le plus dans la nature ?"
"Avez-vous déjà été ému par le discours d'un politicien ?"
Temas para diário
Décrivez un moment de votre vie où vous avez été profondément ému par la gentillesse d'un inconnu.
Quelle musique parvient toujours à vous émouvoir et pourquoi ? Analysez vos sentiments.
Pensez-vous qu'il soit important de se laisser émouvoir par les problèmes du monde, ou vaut-il mieux rester stoïque ?
Écrivez une lettre à un ami pour lui dire à quel point son soutien vous a ému récemment.
Imaginez une scène de film conçue pour émouvoir le public. Quels éléments utiliseriez-vous ?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, absolutely not. For moving house, you must use the verb 'déménager'. 'Émouvoir' is strictly for moving someone's heart or feelings. If you said 'Je vais émouvoir dans une nouvelle maison', people would think you're going to make the house feel emotions!
No, it is highly irregular. It follows the pattern of 'mouvoir'. The present tense singular is 'émeus, émeus, émeut' and the plural is 'émouvons, émouvez, émeuvent'. The past participle is 'ému'. It's one of those verbs you just have to memorize.
'Émouvant' is an adjective describing something that causes emotion (e.g., 'un film émouvant' - a moving film). 'Ému' is the past participle used as an adjective to describe the person feeling the emotion (e.g., 'Je suis ému' - I am moved).
Use 's'émouvoir' (the reflexive form) when you want to say someone 'becomes moved' or 'is concerned' about something. It's often followed by 'de'. For example, 'Il s'émeut de la situation' means he is concerned or touched by the situation.
It is slightly more formal than 'toucher'. You can use it in everyday conversation, but it sounds a bit more sincere and 'deep'. It is very common in literature and formal speeches.
The standard expression is 'émouvoir aux larmes'. For example: 'Sa chanson m'a ému aux larmes' (His song moved me to tears). You can also say 'être ému aux larmes'.
Historically, yes, it could mean to 'stir up' anger, but in modern French, this is very rare. Usually, it implies positive or sympathetic emotions like sadness, joy, or pity. However, 's'émouvoir' can mean to be agitated or concerned.
The verb itself does not, but if you use it in a structure like 'être ému que...', then the following verb must be in the subjunctive. Example: 'Je suis ému que tu sois venu' (I am moved that you came).
The past participle is 'ému'. Remember to agree it with the subject if using it with 'être': 'il est ému', 'elle est émue', 'ils sont émus', 'elles sont émues'.
Yes! You can say 'Ce chien m'émeut' (This dog moves me) or use it to describe an animal being moved (though we usually reserve it for humans, it's possible in a poetic sense).
Teste-se 180 perguntas
Translate to French: 'I am moved by your kindness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'émouvant'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'émouvoir' in the present tense for 'il'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The music moves me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 's'émouvoir' in a sentence about social issues.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the feminine plural form of 'ému'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'Son discours m'a ému aux larmes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'émouvoir' in the infinitive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'They (fem) were moved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'émouvoir' in the passé composé for 'nous'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'Rien ne l'émeut.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'profondément ému' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'It is a moving story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the reflexive 'nous nous émouvons'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Do not let yourself be moved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the present tense 'ils' form of 'émouvoir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'Je suis ému que tu sois là.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'facile à émouvoir' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'His courage moved the nation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence using 'ému' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dites : 'Je suis très ému par votre cadeau.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez pourquoi un film vous a ému récemment.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez correctement : 'Il m'émeut.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Demandez à quelqu'un : 'Es-tu ému ?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'émouvant' pour décrire une photo.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous sommes émus de vous voir.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Répondez à la question : 'Qu'est-ce qui t'émeut le plus ?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Nous nous émouvons.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites à un ami de ne pas s'inquiéter : 'Ne t'émeus pas pour ça.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Décrivez une scène triste en utilisant 'émouvoir aux larmes'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Elle était émue par son discours.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faites une phrase avec 'facile à émouvoir'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'est un témoignage très émouvant.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Ils émeuvent.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je suis ému que tu sois là.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez la différence entre 'émouvoir' et 'bouger'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Rien ne semble pouvoir l'émouvoir.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Il s'émeut du sort des réfugiés.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'profondément ému' dans une phrase.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'était un moment ému.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Je suis ému.'
Listen and write: 'Cela m'émeut.'
Listen and write: 'Elle est toute émue.'
Listen and identify the verb: 'Le film nous a émus.'
Listen and write: 'Nous nous émouvons de votre aide.'
Listen and identify the adjective: 'Une histoire émouvante.'
Listen and write: 'Il ne s'est pas ému.'
Listen and write: 'Ils émeuvent le public.'
Listen and write: 'Je suis ému que tu viennes.'
Listen and write: 'S'émouvoir de peu.'
Listen and write: 'Une voix émue.'
Listen and write: 'Ému aux larmes.'
Listen and write: 'Il a ému la foule.'
Listen and write: 'Ne vous laissez pas émouvoir.'
Listen and write: 'C'est très émouvant.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The essence of 'émouvoir' is the internal 'stirring' of the soul. Whether you are 'ému' by a film or seeking to 'émouvoir' an audience with a speech, the word emphasizes a profound, often transformative, emotional connection. Example: 'Son récit a su émouvoir tout le public.'
- The verb 'émouvoir' means to move or touch someone emotionally, stirring deep feelings like sympathy, joy, or sadness within their heart or soul.
- It is an irregular verb (j'émeus, nous émouvons, j'ai ému) and is frequently used in the passive form 'être ému' (to be moved).
- While it shares a root with physical movement, it is strictly used for emotional impact, distinguishing it from 'bouger' or 'déplacer'.
- Commonly found in literature, art reviews, and formal speeches, it captures the sincere human capacity to be affected by the world.
Conjugation Trick
Remember that the singular present forms (émeus, émeut) sound like 'euh', while the plural forms (émouvons) keep the 'ou' sound. This is a common pattern in irregular French verbs.
Choosing the Right Word
If you are just a little bit touched, use 'toucher'. If you are crying and can't speak, use 'bouleverser'. Use 'émouvoir' for that sweet spot in the middle where you feel a deep stir.
Sounding Native
Use 'Je suis tout ému' to express that you are completely touched. The 'tout' acts as an intensifier and makes the sentence sound very natural and heartfelt.
Agreement Matters
Always check the gender and number of the person being moved when using 'être ému'. It's a very common mistake to forget the 'e' for feminine or 's' for plural.
Exemplo
Cette histoire triste m'a profondément ému.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de emotions
à contrecœur
B1Fazer algo contrariado ou de má vontade.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Significa ao mesmo tempo ou simultaneamente.
à l'aise
A2Sentir-se confortável, relaxado e sem constrangimento ou preocupação.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1O ato de deixar alguém ou algo permanentemente.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Estado de profundo desânimo ou prostração física.
abattu
A2Abatido; desanimado; prostrado.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.