libérer
libérer em 30 segundos
- Libérer primarily means to set free or release, covering physical, emotional, and technical contexts like freeing prisoners, emotions, or digital storage space.
- It is a regular -er verb, making it easy to conjugate, but requires the preposition 'de' when specifying the source of the constraint.
- The reflexive form 'se libérer' is essential for talking about personal availability or overcoming internal struggles like fears or busy schedules.
- In French culture, the word carries significant historical weight, particularly regarding the liberation of France in 1944, giving it a heroic connotation.
The French verb libérer is a multifaceted term that English speakers often encounter early in their studies, yet it possesses layers of meaning that span from the physical to the metaphysical. At its most basic level, it translates to 'to free' or 'to release.' However, its application in French culture and daily life is deeply rooted in historical, technical, and emotional contexts. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring how it functions as a catalyst for change, whether that change is the opening of a cage, the clearing of a schedule, or the emancipation of a nation. In common parlance, you will hear it used when someone wants to clear some space on their phone, when a prisoner is released, or when someone finally finds a moment of free time in a busy week. It is a verb of movement and transition, moving from a state of constraint to a state of openness.
- Physical Release
- This refers to the act of physically unbinding or letting something go from a confined space. It is the literal act of opening a door or cutting a rope to allow movement.
Le gardien va libérer les oiseaux à l'aube.
Beyond the physical, libérer is frequently used in technical environments. In the age of smartphones and cloud computing, 'libérer de l'espace' (to free up space) is perhaps one of the most common phrases you will hear. This usage highlights the verb's ability to describe the removal of obstacles or clutter to allow for better functionality. It suggests that the 'space' was being held captive by unnecessary data, and the act of deleting that data 'liberates' the system. Similarly, in a business context, one might 'libérer du temps' (free up time) by delegating tasks. Here, time is treated as a resource that is currently 'occupied' or 'trapped' by obligations, and the verb describes the process of reclaiming that resource for other purposes.
- Emotional and Social Context
- Used to describe the act of expressing long-suppressed feelings or breaking social taboos, often seen in phrases like 'libérer la parole'.
Elle a enfin réussi à se libérer de ses peurs.
In the political and historical realm, 'La Libération' refers specifically to the freeing of France from Nazi occupation during World War II. This gives the word a heavy, heroic weight in French culture. When a politician speaks of 'libérer l'économie,' they are using this historical resonance to suggest that the economy is currently 'occupied' or 'stifled' by regulations and needs to be set free to flourish. Consequently, the choice of this word often carries a connotation of justice and restoration. It is not just about letting go; it is about returning something to its rightful state of autonomy. Whether you are talking about a hostage, a memory, or a parking spot, libérer implies that the state of being 'unfree' was temporary or undesirable, and the act of liberation is a positive, necessary correction.
- Legal and Formal Use
- In legal terms, it can mean to discharge someone from a duty or to release a prisoner after they have served their sentence.
Mastering the use of libérer involves understanding its grammatical structures, primarily its transitive and reflexive forms. As a regular '-er' verb, its conjugation is straightforward, but its prepositional requirements can be tricky for English speakers. The most common pattern is libérer [quelqu'un/quelque chose] de [quelque chose]. This 'de' is crucial because it indicates the source of the restraint or the thing that was previously occupying the person or object. For example, if you are freeing a friend from a difficult situation, you would say 'Je libère mon ami de cette situation.' Without the 'de', the sentence would feel incomplete if the source of the constraint is relevant to the context.
Nous devons libérer de l'espace sur le disque dur.
When using the reflexive form, se libérer, the meaning shifts toward self-action. This is frequently used when someone makes themselves available. If a friend asks if you can meet for coffee, you might reply, 'Je vais essayer de me libérer vers 15h' (I will try to free myself around 3 PM). This implies that you have other commitments holding you back, and you are actively working to break away from them. It is more active and personal than simply saying 'I am free' (Je suis libre). The reflexive form also carries a strong emotional weight when discussing personal growth or escaping toxic relationships. 'Il s'est libéré de son passé' suggests a profound internal process of letting go.
- The Transitive Usage
- Subject + libérer + Direct Object. Example: 'Le juge libère le prisonnier.' The action is performed on an external object.
Pouvez-vous libérer la table pour les prochains clients ?
Another nuanced use involves the passive voice or past participle used as an adjective. 'La zone a été libérée' (The zone has been liberated) is common in news reports regarding conflict or police operations. As an adjective, libéré(e) can describe a person who feels unburdened. However, be careful with the context; in a social sense, 'une femme libérée' historically refers to a woman who has embraced feminist ideals and sexual freedom, particularly in the context of the 1970s. In modern usage, 'être libéré de ses obligations' is a formal way to say one is no longer required to perform a task. Always remember that libérer is an action verb; it describes the transition from 'not free' to 'free,' making it more dynamic than the adjective 'libre.'
- The Reflexive Usage
- Subject + se + libérer + (de + object). Example: 'Je me libère de mes dettes.' The subject is both the actor and the beneficiary.
Il s'est libéré un créneau dans son agenda pour nous voir.
If you spend any time in a French-speaking city, you will hear libérer in surprisingly mundane situations. One of the most common places is on public transport or in crowded cafes. When a bus is packed and someone is trying to get to the door, they might ask someone to 'libérer le passage' (clear the way). In a busy bistro, a waiter might ask a group that has finished their coffee to 'libérer la table' if there is a long queue of people waiting to eat. In these contexts, the word isn't about grand philosophical freedom; it's about physical logistics and the polite request to move so that others can use a space. It’s a functional, everyday verb that keeps the flow of city life moving.
Merci de libérer les accès aux portes du métro.
Turn on the French news (like France 24 or BFM TV), and you will hear libérer used in geopolitical reports. Whether it's the 'libération d'otages' (release of hostages) or a city being 'libérée' from rebel forces, the word carries a heavy journalistic weight. It is also used in economic news. You might hear commentators talk about 'libérer les énergies' or 'libérer la croissance.' In this sense, it's a metaphorical use of the word to mean removing bureaucratic red tape or tax burdens that are seen as 'holding back' the country's potential. It’s a favorite word for politicians who want to sound proactive and transformative, suggesting that the solutions already exist but are merely 'trapped' by current policies.
- In the Workplace
- Used when discussing schedules, meeting rooms, or ending a phone call. 'Je vous libère' is a polite way to end a meeting.
Le logiciel a permis de libérer du temps pour des tâches créatives.
Finally, the digital world is a place where libérer is ubiquitous. If you use your phone in French, you will see notifications asking you to 'libérer de la mémoire' (free up memory) or 'libérer de l'espace de stockage' (free up storage space). This technical usage has become so common that it has influenced how younger generations use the word, often applying it to their own mental capacity—'je dois me libérer l'esprit' (I need to clear my mind). From the high-stakes world of international diplomacy to the mundane task of deleting old photos, libérer is a verb that bridges the gap between the monumental and the everyday, making it an essential part of any French learner's vocabulary.
- In Sports Media
- Commentators use it when a player escapes their defender: 'Il a réussi à se libérer pour marquer.'
One of the most frequent mistakes English speakers make with libérer is confusing it with the English word 'to deliver.' While 'deliver' and 'libérer' share a common Latin root, their meanings in modern French and English have diverged significantly. In French, 'deliver' is usually translated as livrer (for a package or a pizza) or délivrer (for a message, a certificate, or a rescue). If you say 'Je vais libérer le colis,' a French person will think you are setting the package free from a cage, rather than bringing it to their door. To avoid this, always remember: libérer is about freedom; livrer is about transportation.
Attention : on ne libère pas une pizza, on la livre !
Another common pitfall is the confusion between 'libérer' and 'gratuit.' English uses the word 'free' for both 'not imprisoned' and 'zero cost.' French makes a sharp distinction. Libérer is the action of making something free in the sense of liberty. If you want to say a product is free of charge, you must use the adjective gratuit. You cannot 'libérer' a coffee to mean it is free. However, a company might 'libérer' a product from a contract, which means the customer is no longer bound by that contract—but the product itself still likely costs money. This distinction is vital for clear communication in commercial and everyday settings.
- Libérer vs. Délivrer
- 'Libérer' is often used for space, time, or prisoners. 'Délivrer' is more heroic, used for saving someone from a monster, a curse, or providing an official document.
Grammatically, learners often forget the preposition 'de' when specifying what someone is being freed from. In English, we say 'to free someone from something.' In French, it's the same structure, but learners often try to use 'par' or 'avec.' Remember: libérer de. For example, 'libérer de prison' (to release from prison) or 'libérer de ses soucis' (to free from one's worries). Using the wrong preposition can change the meaning or make the sentence sound 'translated' rather than natural. Lastly, be careful with the word 'libertin.' While it shares the root, it refers to someone with loose morals or a playboy, which is quite different from someone who is simply 'libéré' (liberated/free-spirited).
- The 'Space' Error
- Learners often say 'faire de la place' (to make room) when they could use 'libérer de l'espace'. Both are correct, but 'libérer' sounds more precise in technical or official contexts.
Il a oublié de se libérer pour le rendez-vous.
While libérer is a versatile verb, French offers several synonyms that allow for greater precision depending on the context. If you are talking about letting someone go from a physical hold or a legal detention, relâcher is a common alternative. However, relâcher often implies a temporary release or a loosening of grip, whereas libérer suggests a more permanent or official state of freedom. For instance, the police might 'relâcher' a suspect for lack of evidence, but a king would 'libérer' a political prisoner as an act of mercy.
- Libérer vs. Relâcher
- 'Libérer' is official and permanent; 'relâcher' is often a physical loosening or a temporary legal release.
In more formal or literary contexts, you might encounter affranchir. This word specifically refers to the act of freeing someone from slavery or a state of servitude (like 'manumission'). Today, it is also used metaphorically to mean 'to liberate someone's mind' or 'to enlighten.' If you 'affranchis' someone, you are not just letting them go; you are giving them the status of a free person. Another related term is élargir. While it literally means 'to widen,' in a legal context, it means to release a prisoner. You might read in a newspaper: 'Le détenu a été élargi ce matin.' This is a highly specific, formal use that you won't hear much in casual conversation but is essential for reading the news.
- Libérer vs. Dégager
- 'Libérer' is for space or people; 'dégager' is specifically for clearing obstacles, like snow from a road or a person from a crowded area.
L'armée a réussi à dégager la route principale.
For technical or administrative liberation, débloquer (to unblock) or décharger (to discharge) are useful. If a bank 'débloque' your funds, they are freeing them for your use. If a boss 'décharge' you of a responsibility, they are freeing you from that duty. Each of these words carries a slightly different nuance: libérer is the broad, general term, while the others provide the specific 'flavor' of the freedom being granted. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe complex situations with much greater accuracy.
- Libérer vs. Émanciper
- 'Émanciper' is specifically for social or legal independence, such as a minor becoming an adult or a group gaining rights.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'liberty' in English and 'liberté' in French share the exact same Latin ancestor, making them true cognates.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the final 'r' (it is silent in -er verbs).
- Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
- Making the 'é' sounds too much like an 'ih' sound.
Nível de dificuldade
Easy to recognize due to its similarity to 'liberate'.
Requires correct conjugation and use of the preposition 'de'.
The uvular 'r' and silent 'r' ending can be tricky for beginners.
Generally clear, but can be confused with 'livrer' in fast speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Regular -er verb conjugation
Je libère, tu libères, il libère, nous libérons, vous libérez, ils libèrent.
Reflexive verb agreement in Passé Composé
Elle s'est libérée (agreement with 'elle').
Preposition 'de' after libérer
Libérer quelqu'un DE ses soucis.
Silent final consonants
The 'r' in 'libérer' is silent.
Stem-changing -er verbs (accents)
The accent on the second 'e' remains 'é' throughout the present tense for libérer, unlike 'espérer'.
Exemplos por nível
Je veux libérer la place.
I want to free the spot/seat.
Simple present tense with an infinitive.
Il libère son chien.
He is freeing his dog.
Subject + verb + direct object.
Libérez l'entrée, s'il vous plaît.
Clear the entrance, please.
Imperative mood for a polite request.
Elle va libérer l'oiseau.
She is going to free the bird.
Futur proche (aller + infinitive).
Nous libérons de l'espace.
We are freeing up space.
Present tense, 'nous' form.
Tu dois libérer ton casier.
You must empty/free your locker.
Modal verb 'devoir' followed by infinitive.
Le chat est libéré.
The cat is freed.
Passive structure used as an adjective.
Ils libèrent la table.
They are freeing up the table.
Present tense, 'ils' form.
Je vais essayer de me libérer pour le dîner.
I will try to free myself up for dinner.
Reflexive verb 'se libérer' in the infinitive.
Le policier a libéré le passage pour l'ambulance.
The police officer cleared the way for the ambulance.
Passé composé with 'avoir'.
Il faut libérer de la mémoire sur ton téléphone.
You need to free up memory on your phone.
Impersonal 'il faut' + infinitive.
Elle se libère de ses obligations le week-end.
She frees herself from her obligations on weekends.
Reflexive present tense.
Les enfants ont libéré les poissons dans la rivière.
The children released the fish into the river.
Passé composé with a plural subject.
Pouvez-vous libérer cette chaise ?
Can you free up this chair?
Polite question with 'pouvoir'.
Il s'est libéré de sa peur de l'eau.
He freed himself from his fear of water.
Reflexive passé composé with 'être'.
Nous avons libéré la chambre d'amis.
We have cleared out the guest room.
Passé composé with a direct object.
Le gouvernement a décidé de libérer les prix du carburant.
The government decided to deregulate fuel prices.
Economic context of the verb.
Cette méditation aide à libérer les tensions accumulées.
This meditation helps to release accumulated tensions.
Abstract direct object 'tensions'.
Je vous libère, la réunion est terminée.
I'm letting you go, the meeting is over.
Polite social usage in a professional context.
Il est crucial de libérer la parole sur ce sujet tabou.
It is crucial to encourage open discussion on this taboo subject.
Idiomatic expression 'libérer la parole'.
Elle a dû se libérer d'un poids sur la conscience.
She had to free herself from a weight on her conscience.
Metaphorical use of 'poids' (weight).
Le nouveau logiciel va libérer du temps pour les employés.
The new software will free up time for the employees.
Future tense with 'aller'.
Les otages ont enfin été libérés sains et saufs.
The hostages were finally released safe and sound.
Passive voice in the past.
Il s'est libéré de l'emprise de son patron.
He freed himself from his boss's grip/influence.
Reflexive use with 'emprise'.
La loi vise à libérer le marché du travail.
The law aims to deregulate the labor market.
Formal political/economic register.
L'artiste cherche à libérer son style des conventions.
The artist seeks to free their style from conventions.
Artistic and intellectual context.
Il faut libérer les énergies créatrices des jeunes.
We must unleash the creative energies of young people.
Metaphorical use in a social context.
Le sportif s'est libéré du marquage pour marquer un but.
The athlete got free from the marker to score a goal.
Sports terminology.
Cette réforme pourrait libérer la croissance économique.
This reform could unleash economic growth.
Conditional mood for possibility.
Elle a enfin réussi à se libérer de cette relation toxique.
She finally managed to free herself from this toxic relationship.
Reflexive use with a complex abstract object.
Le juge a ordonné de libérer le suspect sous caution.
The judge ordered the suspect to be released on bail.
Legal context.
L'armée a libéré la ville après un long siège.
The army liberated the city after a long siege.
Historical/military context.
L'auteur tente de libérer le récit de toute contrainte chronologique.
The author attempts to free the narrative from any chronological constraint.
Literary analysis register.
La réaction chimique libère une quantité importante de chaleur.
The chemical reaction releases a significant amount of heat.
Scientific/technical register.
Il est impératif que nous libérions les fonds avant la fin du mois.
It is imperative that we release the funds before the end of the month.
Subjunctive mood after 'il est impératif que'.
Se libérer des carcans sociaux demande un courage immense.
Freeing oneself from social shackles requires immense courage.
Philosophical/sociological use.
Le discours a libéré les passions les plus sombres de la foule.
The speech unleashed the darkest passions of the crowd.
Metaphorical use with 'passions'.
Cette découverte va libérer de nouvelles perspectives de recherche.
This discovery will open up new research perspectives.
Academic context.
Le débiteur a été libéré de sa dette par prescription.
The debtor was released from his debt by the statute of limitations.
Technical legal terminology.
Elle a libéré son esprit de tout préjugé avant de juger l'affaire.
She cleared her mind of all prejudice before judging the case.
Reflexive use with 'esprit'.
L'herméneutique cherche à libérer le sens caché derrière le texte.
Hermeneutics seeks to release the hidden meaning behind the text.
High-level philosophical/literary register.
La dématérialisation libère l'entreprise des lourdeurs administratives.
Dematerialization frees the company from administrative burdens.
Business strategy/modern economic register.
Il s'agit de libérer l'homme de son aliénation par le travail.
It is a matter of liberating man from his alienation through work.
Marxist/Philosophical terminology.
La poésie libère le langage de sa fonction purement utilitaire.
Poetry frees language from its purely utilitarian function.
Aesthetic/Linguistic theory context.
Le traité a pour but de libérer les échanges commerciaux transfrontaliers.
The treaty aims to liberalize cross-border trade exchanges.
International law register.
En se libérant de la pesanteur, l'astronaute découvre une nouvelle liberté.
By freeing themselves from gravity, the astronaut discovers a new freedom.
Scientific/Existential context.
Le compositeur libère la dissonance pour créer une tension dramatique.
The composer unleashes dissonance to create dramatic tension.
Musicology register.
L'œuvre libère une force cathartique qui bouleverse le spectateur.
The work releases a cathartic force that overwhelms the spectator.
Art criticism/Psychological register.
Colocações comuns
Frases Comuns
— I'm letting you go. Used at the end of a meeting or conversation.
C'est tout pour aujourd'hui, je vous libère.
— To find a time slot in one's schedule.
Elle a pu se libérer un créneau demain matin.
— To leave a seat or a spot for someone else.
On va libérer la place pour les nouveaux arrivants.
— To clear RAM or storage on a computer or phone.
Mon ordinateur est lent, je dois libérer de la mémoire.
— To release someone on bail.
Il a été libéré sous caution en attendant le procès.
— To free oneself from a burden (emotional or physical).
Dire la vérité lui a permis de se libérer d'un fardeau.
— To clear the entrance or access point.
Veuillez libérer l'accès aux sorties de secours.
— To unleash potential or energy in a group or system.
Cette politique vise à libérer les énergies du pays.
— To pass or release the ball in sports.
Le joueur doit libérer le ballon plus rapidement.
— To break free from one's chains (literal or metaphorical).
Le peuple s'est libéré de ses chaînes lors de la révolution.
Frequentemente confundido com
Means 'to deliver' (a package). Do not use libérer for deliveries.
The adjective meaning 'free'. Libérer is the action of making something libre.
Means 'free of charge'. Libérer is never used for price.
Expressões idiomáticas
— To encourage people to speak out about sensitive or taboo topics.
Les réseaux sociaux ont contribué à libérer la parole.
Neutral/Media— To stop worrying and clear one's head.
Un peu de vacances m'aiderait à me libérer l'esprit.
Neutral— To let emotions or a situation flow uncontrollably (like opening floodgates).
Cette annonce a libéré les vannes de la colère populaire.
Informal— To leave a place so someone else can act or take over.
Il a libéré le terrain pour son successeur.
Neutral— To escape from a rigid, stifling framework or set of rules.
L'artiste a dû se libérer du carcan académique.
Formal— To let out one's wild or aggressive side.
Sur scène, il libère la bête qui est en lui.
Informal— To use the full power of an engine or a person's potential.
Dans la dernière ligne droite, il a libéré les chevaux.
Informal/Sport— To pay off a debt completely.
Il a enfin réussi à se libérer de toutes ses dettes.
Neutral— To clear the path for progress or movement.
Cette loi va libérer la voie à de nouveaux investissements.
Neutral/Formal— To say everything one has on their mind, usually complaints.
Elle a eu besoin de libérer son sac après cette journée.
InformalFácil de confundir
Both mean 'to free' in English.
Délivrer is for rescues or official documents. Libérer is for space, time, or prisoners.
Le pompier délivre l'enfant du feu, mais le gardien libère le prisonnier.
Both involve letting someone go.
Relâcher is less formal and often temporary (like a grip or a suspect).
Relâchez la pression sur le bouton.
Both mean clearing something.
Dégager is specifically for physical obstacles or smells.
Dégagez la sortie de secours.
It means 'to widen' but also 'to release'.
Élargir is high-level legal jargon for releasing a prisoner.
Le prisonnier a été élargi à 8 heures.
Both mean making something available.
Débloquer is used for stuck situations or money/accounts.
Débloquer un budget.
Padrões de frases
Je libère [object].
Je libère la place.
Je me libère [time].
Je me libère à midi.
Libérer [quelqu'un] de [quelque chose].
Il a libéré son ami de ce problème.
[Sujet] a été libéré.
La ville a été libérée.
Libérer [concept] de [contrainte].
Libérer l'art de toute règle.
Se libérer par [moyen].
Se libérer par la connaissance.
Il faut libérer [espace].
Il faut libérer de la place.
Essayer de se libérer.
J'essaie de me libérer pour toi.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in daily life, technology, and news.
-
Libérer une pizza.
→
Livrer une pizza.
Libérer means to set free; livrer means to deliver a product.
-
Je libère à 5 heures.
→
Je me libère à 5 heures.
If you are the one becoming free, you must use the reflexive form 'se libérer'.
-
C'est libérer !
→
C'est gratuit !
If something costs no money, use 'gratuit'. Libérer is an action verb.
-
Libérer avec ses problèmes.
→
Libérer de ses problèmes.
The verb libérer always takes the preposition 'de' to show the source of constraint.
-
Ils ont libéré le message.
→
Ils ont délivré le message.
Délivrer is used for messages, certificates, or saving lives. Libérer is for space/prisoners.
Dicas
Watch the Preposition
Always use 'de' after libérer. 'Libérer de ses soucis' is correct; 'Libérer par ses soucis' is not.
Tech Tip
If your phone is slow, look for the 'libérer' button in your settings to clear the cache.
Polite Ending
Use 'Je vous libère' to end a meeting. It's much more professional than saying 'Go away now'.
Historical Weight
Remember that 'libérer' is a heavy word in France because of WWII. Use it with respect in historical contexts.
Liberty Link
Link 'libérer' to the Statue of Liberty. Both represent the same core concept of freedom.
Reflexive Accuracy
Don't forget the 'se' in 'se libérer' when you are the one getting free. It's a common learner mistake.
Silent 'R'
In the infinitive 'libérer', the 'r' is silent. It sounds exactly like 'libéré'.
Synonym Choice
Use 'relâcher' for physical things like ropes, and 'libérer' for people or space.
Action Verb
Think of 'libérer' as an action. It's the moment the cage opens, not the state of being outside.
Agreement
In 'Elle s'est libérée', remember to add the extra 'e' at the end of the past participle.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Liberation Day'. When you 'libérer', you are creating a mini-liberation for whatever was stuck.
Associação visual
Imagine a bird flying out of a cage. The action of opening the door is 'libérer'.
Word Web
Desafio
Try to use 'libérer' three times today: once for your phone, once for your schedule, and once for a physical object.
Origem da palavra
Derived from the Latin verb 'liberare', which comes from the adjective 'liber' meaning 'free'.
Significado original: To set free, to release from a burden or from slavery.
Romance (Latin root).Contexto cultural
Be careful when using 'libérer' in sensitive political contexts, as it can imply that the current state is one of 'occupation' or 'oppression'.
English speakers often use 'free' for everything. Remember that French uses 'libérer' for the action and 'gratuit' for the price.
Pratique na vida real
Contextos reais
Technology
- libérer de l'espace
- libérer de la RAM
- libérer du stockage
- libérer un port
Professional
- libérer un créneau
- se libérer pour une réunion
- libérer un poste
- je vous libère
Legal/Justice
- libérer un témoin
- libérer sous caution
- libérer un détenu
- libérer de ses obligations
Social/Emotional
- libérer la parole
- se libérer d'un secret
- libérer ses émotions
- se libérer du passé
Physical Space
- libérer la table
- libérer le passage
- libérer l'entrée
- libérer la place
Iniciadores de conversa
"Est-ce que tu as pu te libérer pour le concert de demain ?"
"Comment fais-tu pour libérer de l'espace sur ton téléphone ?"
"Penses-tu qu'il est important de libérer la parole sur la santé mentale ?"
"À quelle heure est-ce que tu te libères du travail généralement ?"
"Est-ce que tu peux libérer un peu de temps pour m'aider ?"
Temas para diário
Décrivez une fois où vous vous êtes libéré d'une peur importante.
Quelles sont les obligations dont vous aimeriez vous libérer cette semaine ?
Pourquoi est-il parfois difficile de se libérer du regard des autres ?
Imaginez que vous libérez un animal sauvage. Racontez la scène.
Comment la technologie aide-t-elle ou empêche-t-elle de se libérer l'esprit ?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you must use 'livrer' for delivery or 'gratuit' if it costs zero euros. 'Libérer' would mean you are setting the pizza free from its box so it can run away!
Yes, it is a regular -er verb. It follows the standard conjugation rules for the first group of French verbs.
'Libérer' is used when you free someone or something else. 'Se libérer' is used when you free yourself, either from a schedule or an emotion.
The correct phrase is 'libérer de l'espace'. You can also say 'libérer de la mémoire' for RAM.
Usually, yes. It implies a return to a natural state of freedom or functionality. However, in war, it depends on who is doing the 'liberating'.
Yes, but it sounds a bit dramatic. 'Je me suis libéré' or 'Je suis libre' is more common.
The preposition 'de' is used to indicate what the person or object is being freed from (e.g., libérer de prison).
Yes, very often! It's used when a player gets away from a defender ('se libérer du marquage') or passes the ball ('libérer le ballon').
Yes, 'libérer ses émotions' or 'libérer la parole' are very common and sophisticated ways to talk about expressing feelings.
It specifically refers to the period in 1944-1945 when France was freed from Nazi occupation. It is a very important historical term.
Teste-se 180 perguntas
Write: 'I free the dog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Free the place.' (Imperative)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He freed himself from fear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Can you clear the passage?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am letting you go, the meeting is over.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is important to encourage open discussion.' (Use libérer la parole)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The city was liberated by the army.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must deregulate the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The reaction releases energy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She cleared her mind of prejudice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The cat is free.' (Use libéré)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I will try to find a slot.' (Use se libérer un créneau)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The software frees up time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The player got free from the marker.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The judge ordered to release the suspect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We free the birds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Free up memory on your phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She freed herself from a burden.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The reform unleashes growth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Poetry frees language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Je libère la place.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je me libère à midi.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je vous libère.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La Libération de Paris.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Libérer son potentiel.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Libérez l'oiseau.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Libérer de l'espace.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Libérer la parole.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Libérer sous caution.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Libérer des énergies.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Libérez la table.' What should you do?
Listen to: 'Je me libère.' Is the person busy or free now?
Listen to: 'Les otages sont libérés.' Is it good news?
Listen to: 'On a libéré les prix.' Are prices fixed?
Listen to: 'La chaleur est libérée.' What is released?
Write: 'He frees the cat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I free up space.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We free the hostages.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The market is free.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Energy is released.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'libérer' is the go-to French word for 'to free' across all domains. Whether you are letting a bird out of a cage ('libérer un oiseau'), clearing your calendar ('se libérer'), or deleting photos to save space ('libérer de l'espace'), it always signifies the removal of a barrier to allow for freedom or functionality.
- Libérer primarily means to set free or release, covering physical, emotional, and technical contexts like freeing prisoners, emotions, or digital storage space.
- It is a regular -er verb, making it easy to conjugate, but requires the preposition 'de' when specifying the source of the constraint.
- The reflexive form 'se libérer' is essential for talking about personal availability or overcoming internal struggles like fears or busy schedules.
- In French culture, the word carries significant historical weight, particularly regarding the liberation of France in 1944, giving it a heroic connotation.
Watch the Preposition
Always use 'de' after libérer. 'Libérer de ses soucis' is correct; 'Libérer par ses soucis' is not.
Tech Tip
If your phone is slow, look for the 'libérer' button in your settings to clear the cache.
Polite Ending
Use 'Je vous libère' to end a meeting. It's much more professional than saying 'Go away now'.
Historical Weight
Remember that 'libérer' is a heavy word in France because of WWII. Use it with respect in historical contexts.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de nature
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1À flor da água.
à l'abri de
B1A expressão 'à l'abri de' significa estar protegido contra algo prejudicial ou desagradable. Por exemplo, pode-se estar ao abrigo da chuva sob um telhado.
à l'approche de
B1Com a aproximação de; ao aproximar-se de.
à l'aube
B1Ao amanhecer; ao romper do dia.
à l'écart de
B1Estar afastado ou à parte de algo ou de alguém.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2Do lado de fora de algo.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1A passos lentos; caminhando de forma devagar e deliberada.