rappeler
The French verb rappeler is super useful! It means a few things, but they're all related to bringing something back. Think of it as 'to remind' someone of something, or 'to call someone back' (like on the phone). It can also mean to 'bring something to mind again.' This verb is part of a group called pronominal verbs, which means it often uses a little 'se' before it, like 'se rappeler' (to remember).
You'll often hear rappeler used in everyday French conversations. It's a versatile verb that can mean a few different things depending on the context.
Most commonly, it means 'to remind' someone of something. For example, 'Je te rappelle notre rendez-vous' means 'I'm reminding you of our appointment.' It can also mean 'to call back,' as in 'Il faut rappeler le service client' (We need to call back customer service).
Another common usage is 'se rappeler,' which is the reflexive form and means 'to remember.' So, if you say 'Je me rappelle son nom,' you're saying 'I remember his name.' Pay attention to the context, and you'll quickly get the hang of using rappeler like a native speaker!
rappeler em 30 segundos
- Rappeler means to remind someone of something.
- It can also mean to call someone back (like on the phone).
- Think of it as bringing something or someone back.
§ Understanding 'Rappeler'
Alright, let's talk about the French verb 'rappeler'. It's a really common and useful word, but it can have a few different meanings depending on the context. This is why it's important to understand how it's used in different situations. At its core, 'rappeler' means 'to remind' or 'to call back'. Think about it as bringing something or someone to mind again, or literally calling someone to come back.
- Definition
- To remind, to call back, to bring to mind again.
§ 'Rappeler' at Work: Professional Contexts
In a work setting, 'rappeler' comes up a lot. You might use it when you need to remind a colleague about a deadline or a meeting. It's a polite and direct way to ensure everyone is on the same page.
Je dois te rappeler la réunion de demain matin.
Here, 'Je dois te rappeler...' means 'I need to remind you...' It's straightforward. You'll also hear it when someone promises to call you back.
Le service client a dit qu'ils vont me rappeler dans l'heure.
This translates to 'Customer service said they would call me back within the hour.' Super practical for phone calls and customer service interactions. Another common use is when a company or organization issues a 'recall' for a product.
Le fabricant a décidé de rappeler tous les produits défectueux.
Meaning, 'The manufacturer decided to recall all defective products.' This is common in news or business reports.
§ 'Rappeler' in Academic Settings: School and Learning
In school, 'rappeler' is your friend when you need a reminder or when you're reminding someone else. Teachers often use it to jog students' memories about rules, assignments, or important concepts.
La professeure nous a rappelé la date limite du projet.
Here, it means 'The teacher reminded us of the project deadline.' Simple and clear. You might also hear it in discussions where someone wants to bring up a previous point or fact.
Ceci me rappelle une leçon que nous avons apprise l'année dernière.
This translates to 'This reminds me of a lesson we learned last year.' It's about bringing a memory or past information to the forefront of your mind.
§ 'Rappeler' in the News and Public Discourse
When you're listening to the news or reading articles, 'rappeler' is frequently used to refer to leaders or officials being 'recalled' or to emphasize a point that needs to be brought back to attention.
Le président a rappelé l'importance de l'unité nationale.
Here, 'rappeler' means 'reiterated' or 'reminded everyone of' the importance of national unity. It's about bringing that idea back into focus. You might also see it when referring to an ambassador being called back to their home country.
L'ambassadeur a été rappelé pour consultation.
This means 'The ambassador was recalled for consultation.' This is a more formal usage, often related to diplomatic relations. Essentially, they are called back to their home base.
So, whether you're at work, in school, or just keeping up with the news, 'rappeler' is a word you'll encounter constantly. Understanding its various uses will significantly boost your comprehension of everyday French. Keep practicing with these examples, and you'll master it in no time!
§ "Rappeler" vs. "Se souvenir" vs. "Retenir"
When you're learning French, you'll find several verbs that can mean "to remember" or "to recall." It's important to understand the nuances so you use the right one. Let's look at how rappeler fits in with "se souvenir" and "retenir."
- Rappeler (transitive verb)
- To remind someone of something, to call someone back (on the phone), or to bring something to mind.
The key thing about rappeler is that it often involves an action that affects someone else or something external. You remind someone, or you call someone back.
Je dois le rappeler demain. (I need to call him back tomorrow.)
Son histoire me rappelle la mienne. (His story reminds me of mine.)
- Se souvenir de (pronominal verb)
- To remember something, to recall something. This verb focuses on the act of remembering from your own mind.
"Se souvenir de" is used when you are actively remembering something yourself. It's often followed by "de" when referring to a noun or pronoun, or a complete clause if it's followed by "que."
Je ne me souviens pas de son nom. (I don't remember his name.)
Elle se souvient d'avoir visité Paris. (She remembers visiting Paris.)
- Retenir (transitive verb)
- To retain, to memorize, to hold back. This implies keeping information in your mind, or holding onto something physically.
"Retenir" often suggests a more active effort to keep something in memory, like memorizing facts for a test, or physically holding something to prevent it from moving.
J'ai du mal à retenir les dates. (I have trouble remembering/retaining dates.)
Il a dû retenir sa colère. (He had to hold back his anger.)
§ Summary of usage
Here's a quick way to think about when to use each verb:
- Use Rappeler when you are reminding someone else, calling someone back, or something external brings a memory to your mind.
- Use "Se souvenir de" when you are personally remembering something, recalling it from your own memory.
- Use "Retenir" when you are actively memorizing information or physically holding something back.
Practicing with examples is the best way to get these straight in your head. Try creating your own sentences using each verb, and pay attention to how native speakers use them!
Curiosidade
The 're-' prefix in French often signifies repetition or 'again', as seen in 'rappeler' (to call again) or 'refaire' (to do again).
Guia de pronúncia
- Confusing it with 'appeler' (to call). While similar, 'rappeler' specifically means to call back or remind.
- Incorrectly pronouncing the 'r' sound, which is a guttural 'r' in French, not rolled or like the English 'r'.
Nível de dificuldade
short
short
short
short
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Exemplos por nível
Je te rappellerai mes attentes pour la réunion de demain, juste au cas où tu aurais oublié.
I will remind you of my expectations for tomorrow's meeting, just in case you forgot.
Here, 'rappeller' means to remind someone of something. It's used transitively with an indirect object pronoun 'te'.
Le concert était si incroyable que j'en parle encore à tout le monde. Ça me rappelle vraiment une période heureuse.
The concert was so incredible that I'm still telling everyone about it. It really reminds me of a happy time.
'Ça me rappelle' is a common way to say 'it reminds me'. The pronoun 'ça' refers to the concert.
Après avoir raccroché, je me suis rendu compte que j'avais oublié de lui demander son adresse. Je devrai le rappeler.
After hanging up, I realized I had forgotten to ask for his address. I'll have to call him back.
'Rappeler' here means to call someone back. It's used with a direct object pronoun 'le'.
Pourrais-tu me rappeler les étapes de cette recette ? Je ne m'en souviens plus du tout.
Could you remind me of the steps for this recipe? I don't remember them at all.
Another instance of 'rappeler' meaning to remind, followed by a direct object (les étapes).
Cette vieille chanson me rappelle mon enfance, toutes ces douces mélodies et ces souvenirs.
This old song reminds me of my childhood, all those sweet melodies and memories.
Similar to the second example, 'me rappelle' indicates that the song brings memories to mind for the speaker.
Si le client n'est pas satisfait, n'hésitez pas à le rappeler pour clarifier la situation.
If the client is not satisfied, don't hesitate to call them back to clarify the situation.
'Rappeler' in the sense of calling back, used with the direct object pronoun 'le' referring to the client.
Je suis sûr que tu vas réussir ton examen, mais je voulais juste te rappeler l'importance de bien relire tes réponses.
I'm sure you'll pass your exam, but I just wanted to remind you of the importance of rereading your answers.
Using 'rappeler' to give a gentle reminder. 'Te rappeler l'importance' means to remind you of the importance.
Son visage me rappelle quelqu'un que j'ai connu il y a longtemps, mais impossible de me souvenir de son nom.
His face reminds me of someone I knew a long time ago, but I can't remember their name.
'Me rappelle quelqu'un' means 'reminds me of someone'. It's followed by a direct object.
Il faut que je te rappelle l'importance de bien réviser tes leçons avant l'examen.
I need to remind you of the importance of reviewing your lessons well before the exam.
Here, 'rappeler' is used with an indirect object pronoun ('te') and a direct object ('l'importance'). The subjunctive is used after 'il faut que'.
Le souvenir de notre voyage en France me rappelle toujours de bons moments.
The memory of our trip to France always reminds me of good times.
In this sentence, 'rappeler' means 'to bring to mind again' and is followed by a direct object ('de bons moments').
Excusez-moi, pourriez-vous me rappeler votre nom s'il vous plaît ? Je l'ai oublié un instant.
Excuse me, could you please remind me of your name? I forgot it for a moment.
'Rappeler' is used here in a polite request, again with an indirect object pronoun ('me') and a direct object ('votre nom').
Après sa chute, il a eu du mal à se rappeler ce qui s'était passé juste avant.
After his fall, he had trouble recalling what had happened just before.
When 'rappeler' is used reflexively ('se rappeler'), it means 'to recall' or 'to remember'. It is followed by a direct object, often introduced by 'ce que' or 'ce qui'.
Le gouvernement a rappelé son ambassadeur pour des consultations urgentes.
The government recalled its ambassador for urgent consultations.
Here, 'rappeler' is used in the sense of 'to call back' or 'to summon back'.
Je suis désolé, je dois te rappeler que tu as un rendez-vous important cet après-midi.
I'm sorry, I need to remind you that you have an important appointment this afternoon.
Similar to the first example, 'rappeler' is used to 'remind' someone of something, followed by 'que' and a clause.
Ses paroles me rappellent celles de mon grand-père, toujours plein de sagesse.
His words remind me of my grandfather's, always full of wisdom.
In this context, 'rappeler' means 'to be reminiscent of' or 'to resemble'.
Il a fallu rappeler les enfants à l'ordre après qu'ils ont commencé à se disputer.
It was necessary to call the children to order after they started arguing.
'Rappeler à l'ordre' is a common expression meaning 'to call to order' or 'to reprimand'.
Colocações comuns
Frases Comuns
Je dois te rappeler demain.
I need to call you back tomorrow.
Rappelle-moi de faire les courses.
Remind me to do the groceries.
Elle ne se rappelle plus son nom.
She doesn't remember his name anymore.
Ça me rappelle mon enfance.
That reminds me of my childhood.
Le professeur a rappelé aux élèves les règles.
The teacher reminded the students of the rules.
N'oublie pas de te rappeler du rendez-vous.
Don't forget to remember the appointment.
Il a rappelé à l'ordre son équipe.
He called his team to order (reprimanded them).
Peux-tu me rappeler la date de la réunion ?
Can you remind me of the meeting date?
Je me rappelle très bien ce jour-là.
I remember that day very well.
Il faut rappeler l'importance de la ponctualité.
One must recall the importance of punctuality.
Frequentemente confundido com
This is the most direct English equivalent for 'rappeler' when someone is actively making another person remember something.
When used in the context of a phone call, 'rappeler' means to return a call.
This phrase captures the essence of something (an object, a smell, a song) causing a memory to surface.
Padrões gramaticais
Fácil de confundir
'Se souvenir de' also means 'to remember,' which is similar to 'rappeler' in some contexts. The key difference is the direction of the action.
'Se souvenir de' implies the subject themselves recalling something from their memory. 'Rappeler' often involves someone else reminding them, or an object bringing something to mind.
Je me souviens de mon premier voyage en France. (I remember my first trip to France.)
This is a reflexive form of 'rappeler' and can sometimes be used interchangeably with 'se souvenir de,' making it confusing for learners.
While 'se rappeler' can mean 'to remember,' it often carries a nuance of actively bringing something back to mind, sometimes with a more conscious effort than 'se souvenir de.' However, in many everyday contexts, they are quite close.
Je me rappelle de l'adresse. (I recall the address.)
'Appeler' means 'to call,' and 'rappeler' means 'to call back.' The similarity in sound and form can lead to confusion.
'Appeler' is the general act of calling (on the phone, someone's name). 'Rappeler' specifically means to call back, or to bring something back to mind.
J'appelle ma mère tous les jours. (I call my mother every day.)
While 'retrouver' primarily means 'to find again,' it can sometimes be used in a way that suggests recalling or remembering something you had lost track of.
'Retrouver' focuses on re-locating or re-establishing contact with something or someone that was lost or forgotten. 'Rappeler' is more about bringing information or an event back to consciousness.
J'ai retrouvé mes clés! (I found my keys again!)
'Penser à' means 'to think about,' which can sometimes overlap with the idea of 'rappeler' when you are bringing something to mind.
'Penser à' is about actively thinking about something or someone. 'Rappeler' is about causing someone to remember, or something coming to mind.
Je pense à mes vacances. (I'm thinking about my vacation.)
Padrões de frases
Sujet + rappeler + objet direct.
Je rappelle Jean.
Sujet + rappeler + pronom objet direct.
Je le rappelle.
Sujet + rappeler + à + personne + de + infinitif.
Elle me rappelle de partir.
Sujet + rappeler + pronom réfléchi + de + infinitif.
Je me rappelle de prendre le lait.
Sujet + rappeler + à + personne + que + subordonnée.
Il lui rappelle qu'il est en retard.
Sujet + rappeler + nom / groupe nominal.
Ça me rappelle un bon souvenir.
Sujet + se rappeler + nom / groupe nominal.
Je me rappelle son nom.
Sujet + se rappeler + de + nom / groupe nominal (familier).
Je me rappelle de sa voix. (Less formal)
Origem da palavra
Old French 'apeler' (to call, to appeal) + 're-' (again)
Significado original: To call again, to recall
Indo-European, Romance, ItalicContexto cultural
<h3>Using 'rappeler' in French: A Practical Guide</h3><p>'Rappeler' is a versatile verb in French, and understanding its different uses is key to sounding more natural. It can mean 'to remind' someone of something, like <mark>« Je te rappelle notre rendez-vous. »</mark> (I'm reminding you of our appointment.) It also means 'to call back' (on the phone), for example, <mark>« Je dois le rappeler plus tard. »</mark> (I need to call him back later.) Another common use is 'to bring to mind again,' as in <mark>« Cela me rappelle mon enfance. »</mark> (That reminds me of my childhood.)</p>
Perguntas frequentes
10 perguntasThe verb 'rappeler' is a regular -er verb, but it has a stem change. In the present tense, it conjugates as follows:
- Je rappelle (I remind)
- Tu rappelles (You remind)
- Il/Elle/On rappelle (He/She/One reminds)
- Nous rappelons (We remind)
- Vous rappelez (You remind - formal/plural)
- Ils/Elles rappellent (They remind)
This is a great question! 'Rappeler' means to remind someone or something. For example, 'Je te rappelle mon nom' (I remind you of my name).
'Se rappeler' is a reflexive verb and means to remember. For example, 'Je me rappelle son nom' (I remember her name). Think of it as 'reminding oneself'.
Yes, absolutely! 'Rappeler' is very commonly used to mean to call back on the phone. For example, 'Je vais te rappeler plus tard' (I will call you back later) or 'Il a rappelé ce matin' (He called back this morning).
Another excellent point about remembering things! 'Rappeler' is a verb and, when used reflexively ('se rappeler'), it means to remember. For example, 'Je me rappelle la date' (I remember the date).
'Souvenir' is a noun meaning a memory (un souvenir). It can also be part of the reflexive verb 'se souvenir de' which also means to remember. For example, 'Je me souviens de la date' (I remember the date). They are largely interchangeable for 'to remember', but 'se souvenir de' is often considered slightly more formal or literary.
To say 'remind me', you would use 'rappeler' with the indirect object pronoun 'me'. So, it's 'Rappelle-moi' (informal) or 'Rappelez-moi' (formal/plural). For example, 'Rappelle-moi de faire ça' (Remind me to do that).
Yes, it can. 'Rappeler' can mean to evoke or bring to mind in a more abstract sense. For instance, 'Cette musique me rappelle mon enfance' (This music reminds me of my childhood).
The past participle of 'rappeler' is 'rappelé'. You'll use this in compound tenses like the passé composé: 'J'ai rappelé ma mère' (I called my mother back) or 'Elle s'est rappelée la réponse' (She remembered the answer).
Yes, there is! The noun form is 'un rappel' (a reminder, a recall). For example, 'J'ai reçu un rappel pour mon rendez-vous' (I received a reminder for my appointment).
To use 'rappeler' in the negative, you'll place 'ne' before the verb and 'pas' after it, as with most French verbs. For example: 'Je ne rappelle pas son nom' (I don't remember his name) or 'Il ne m'a pas rappelé' (He didn't call me back).
While 'rappeler' is often used quite literally, one common expression is 'rappeler à l'ordre', which means to call to order or to reprimand. For example, 'Le professeur a rappelé les élèves à l'ordre' (The teacher called the students to order).
Teste-se 54 perguntas
Je dois ___ ma mère ce soir.
After 'dois' (must), the verb is in the infinitive form.
Tu me ___ toujours mon rendez-vous.
For 'tu' (you), the verb 'rappeler' is conjugated as 'rappelles'.
Elle nous ___ de faire nos devoirs.
For 'elle' (she), the verb 'rappeler' is conjugated as 'rappelle'.
Nous ___ nos amis pour la fête.
For 'nous' (we), the verb 'rappeler' is conjugated as 'rappelons'.
Vous ___ votre professeur plus tard.
For 'vous' (you formal/plural), the verb 'rappeler' is conjugated as 'rappelez'.
Ils ne peuvent pas ___ ce souvenir.
After 'peuvent' (can), the verb is in the infinitive form.
I'll call you back tonight.
She reminds me of my childhood.
Can you remind me of the name?
Read this aloud:
Je dois rappeler ma mère.
Focus: ra-ppelez
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Cela me rappelle un bon souvenir.
Focus: sou-ve-nir
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Il faut rappeler le rendez-vous.
Focus: ren-dez-vous
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
I need to call you back tomorrow morning.
She reminds me of my old teacher.
Don't forget to remind me of it!
Read this aloud:
Peux-tu me rappeler son nom s'il te plaît ?
Focus: rappeler
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Je vais te rappeler plus tard.
Focus: rappeler, plus tard
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Cette musique me rappelle mon enfance.
Focus: rappelle, enfance
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order is 'Cela me rappelle mon enfance.' (That reminds me of my childhood.) 'Cela' is the subject, 'me' is the indirect object pronoun, 'rappelle' is the verb, and 'mon enfance' is the direct object.
The correct order is 'Je dois lui rappeler demain.' (I need to remind him tomorrow.) 'Je' is the subject, 'dois' is the auxiliary verb, 'lui' is the indirect object pronoun, 'rappeler' is the infinitive verb, and 'demain' is the adverb of time.
The correct order is 'Vous vous rappelez de son nom?' (Do you remember his name?) 'Vous' is the subject, 'vous' is the reflexive pronoun, 'rappelez' is the verb, and 'de son nom' is the complement.
Peux-tu me ___ de fermer la porte avant de partir ?
The context implies 'remind me to close the door'.
Après la pause, le professeur a dû ___ les élèves au calme.
Here, 'rappeler' means to call back or bring back to a state of calm.
Cette chanson me ___ de bons souvenirs d'été.
The phrase 'rappeler des souvenirs' is common for 'to bring back memories'.
Il est important de ___ que l'examen est la semaine prochaine.
Here, 'rappeler' means to remind someone of an important fact.
Le service client m'a promis de me ___ pour résoudre le problème.
In this context, 'rappeler' means to call back someone on the phone.
Ne t'inquiète pas, je te ___ demain matin pour le rendez-vous.
The future tense of 'rappeler' is used here to mean 'I will call you back' or 'I will remind you'.
Choose the best translation: 'Elle doit le rappeler pour la réunion.'
In this context, 'rappeler' means to call someone back, often after a missed call or to discuss something further.
Select the correct usage: 'Il a promis de me ______ à la tâche.'
'Rappeler quelqu'un à quelque chose' means to remind someone of a task or duty. 'Se rappeler' and 'se souvenir' are reflexive verbs meaning 'to remember'.
Which sentence correctly uses 'rappeler' to mean 'to bring to mind again'?
Here, 'rappeler' means that the scent evokes or brings back memories of childhood. The other options use 'rappeler' in different senses.
When someone says 'Rappelle-moi!', they are usually asking you to remember something.
No, 'Rappelle-moi!' typically means 'Call me back!' or 'Remind me (to do something)!'. If they want you to remember something, they would say 'N'oublie pas!' or 'Souviens-toi!'.
The phrase 'rappeler à l'ordre' means to tell someone to call someone else back.
'Rappeler à l'ordre' means to call someone to order, to reprimand them, or to remind them of the rules.
If you want to say 'I remember' in French, you can use 'Je me rappelle' or 'Je me souviens'.
Both 'Je me rappelle' and 'Je me souviens' are correct ways to say 'I remember' in French. They are often interchangeable, though 'se souvenir de' is more common with an object.
Imagine you're trying to gently remind a colleague about an upcoming deadline for a project you're both working on. Write a short email (3-4 sentences) in French. Be polite but firm, ensuring they understand the urgency without feeling overwhelmed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Cher/Chère [Nom du collègue], Je voulais juste te rappeler la date limite pour notre projet commun qui approche à grands pas. Il est crucial que nous finalisions les dernières tâches avant [Date]. Merci de me tenir au courant de ton avancement.
You are writing a journal entry about a recent trip. Something you saw or experienced reminded you of a past memory. Describe what you saw and what it reminded you of (3-4 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Aujourd'hui, en me promenant dans les rues de Rome, j'ai vu une petite librairie charmante. Elle m'a rappelé les après-midis que je passais enfant à feuilleter des livres dans la bibliothèque de mon grand-père. Ce souvenir m'a rempli de nostalgie.
You need to write a quick note to a friend about something you promised to do for them. Remind them of your promise and confirm your intention to follow through. (2-3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Salut [Nom de l'ami], Juste pour te rappeler ma promesse de t'aider avec ton déménagement ce week-end. Je ne l'ai pas oublié et je serai là comme convenu. À bientôt!
Qu'est-ce que la chanson rappelle à l'auteur?
Read this passage:
La mélodie de cette chanson me rappelle inévitablement les étés de mon enfance passés au bord de la mer. Chaque note évoque des souvenirs de rires, de jeux sur la plage et de la chaleur du soleil. C'est une véritable machine à remonter le temps pour moi.
Qu'est-ce que la chanson rappelle à l'auteur?
La phrase 'La mélodie de cette chanson me rappelle inévitablement les étés de mon enfance passés au bord de la mer' indique clairement la bonne réponse.
La phrase 'La mélodie de cette chanson me rappelle inévitablement les étés de mon enfance passés au bord de la mer' indique clairement la bonne réponse.
Pourquoi le professeur a-t-il rappelé les règles aux étudiants?
Read this passage:
Le professeur a dû rappeler aux étudiants les règles fondamentales de l'examen avant de distribuer les sujets. Il a insisté sur l'importance de l'honnêteté et a rappelé que toute tentative de tricherie serait sévèrement sanctionnée. Son ton était sérieux, mais juste.
Pourquoi le professeur a-t-il rappelé les règles aux étudiants?
Le passage dit: 'Il a insisté sur l'importance de l'honnêteté et a rappelé que toute tentative de tricherie serait sévèrement sanctionnée,' ce qui implique que l'objectif était d'assurer un examen juste.
Le passage dit: 'Il a insisté sur l'importance de l'honnêteté et a rappelé que toute tentative de tricherie serait sévèrement sanctionnée,' ce qui implique que l'objectif était d'assurer un examen juste.
Qu'est-ce que le directeur a oublié de faire, malgré les rappels?
Read this passage:
Malgré les rappels répétés de son assistante, le directeur avait oublié d'appeler son client important. Cette omission a causé un léger retard dans la signature du contrat. Il a promis de faire plus attention à l'avenir.
Qu'est-ce que le directeur a oublié de faire, malgré les rappels?
Le texte mentionne: 'le directeur avait oublié d'appeler son client important' même 'Malgré les rappels répétés de son assistante.'
Le texte mentionne: 'le directeur avait oublié d'appeler son client important' même 'Malgré les rappels répétés de son assistante.'
Il est important de se ___ nos objectifs pour rester motivés.
The infinitive form 'rappeler' is needed here, meaning 'to remind oneself of'.
Veuillez me ___ l'heure de notre rendez-vous.
'Rappeler' is used here in the sense of 'to remind me of'.
Son nom ne me ___ rien, je ne le connais pas.
Here, 'ne me rappelle rien' means 'doesn't ring a bell' or 'doesn't remind me of anything'.
Elle a dû ___ son chien qui s'était échappé.
'Rappeler son chien' means 'to call her dog back'.
Les souvenirs d'enfance se sont ___ à moi au fur et à mesure.
'Se sont rappelés à moi' is a common expression meaning 'came back to my mind'.
Je dois ___ l'entreprise pour confirmer ma candidature.
'Rappeler' in this context means 'to call back' the company.
Someone is asking for a reminder of important discussion points.
The speaker had to try calling someone multiple times.
A melody is bringing back memories for the speaker.
Read this aloud:
N'oubliez pas de me rappeler l'heure de notre rendez-vous.
Focus: ra-ppe-ler
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Je dois rappeler ma mère ce soir pour discuter de ses projets.
Focus: ra-ppe-ler ma mère
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Cela me rappelle un incident similaire que nous avons eu l'année dernière.
Focus: ça me rappelle
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
Rappeler is a versatile verb for reminding or calling back, often used reflexively as 'se rappeler' to mean 'to remember'.
- Rappeler means to remind someone of something.
- It can also mean to call someone back (like on the phone).
- Think of it as bringing something or someone back.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de communication
À bientôt
A1See you soon
accepter
A2To accept.
accord
A2Harmony or concurrence in opinion or feeling.
accueillir
A2To greet someone in a particular way; to welcome.
actualité
A2Current events or news.
adresser
A2To address, to speak or write to someone.
affabulation
B2A fabricated story or statement, often fanciful or exaggerated.
affirmation
B2The action or process of affirming something; a statement of truth.
affirmer
B1To state or assert positively.
allô
A1Hello (on the phone); used to answer a call or start a phone conversation.