At the A1 level, 'une commande' is a word you will use mainly in restaurants or shops. It refers to the things you want to buy. You will learn the simple phrase 'Je voudrais passer une commande' (I would like to place an order). At this stage, you don't need to worry about complex business terms. Just remember that it is a feminine noun ('la commande') and that it usually involves food or a simple online purchase. You might hear a waiter ask, 'Vous êtes prêt pour la commande ?' (Are you ready for the order/to order?). Focus on using it with 'ma' (my) or 'votre' (your). For example, 'Ma commande est une pizza'. It's a very practical word for basic survival French, helping you get what you need in a commercial setting. You will also see it on websites when you are shopping—look for the button that says 'Valider ma commande' to finish your purchase. It's one of the first 'transactional' words you will encounter.
At the A2 level, you begin to use 'une commande' in more varied contexts, such as tracking a package or describing a daily task. You should know the common verb 'passer' (to place) instead of just 'faire'. You will also encounter 'le numéro de commande' (the order number), which is essential for customer service. At this level, you can describe simple problems: 'Ma commande n'est pas arrivée' (My order hasn't arrived) or 'Il y a une erreur dans ma commande' (There is an error in my order). You are also introduced to the idea of 'sur commande' (made to order), which you might see in a bakery or a boutique. You should be comfortable using the word in the past tense: 'J'ai passé une commande hier'. This level is about moving from simple nouns to full sentences that describe the process of buying and receiving goods. You might also start to see it used in technical ways, like 'la commande' of a machine or a simple remote control.
At the B1 level, you use 'une commande' with more precision and in professional settings. You learn terms like 'un bon de commande' (a purchase order) and 'une confirmation de commande' (an order confirmation). You can now discuss the logistics of an order: 'Le délai de livraison pour cette commande est de trois jours' (The delivery time for this order is three days). You also start to use the word metaphorically, such as 'être aux commandes' (to be in charge). At B1, you can handle more complex situations, like complaining about a delayed shipment or negotiating a 'commande groupée' (bulk order) for a group of friends or colleagues. You understand that 'une commande' can also be a commission for a piece of work, like a freelance project. Your vocabulary expands to include verbs like 'traiter' (to process) or 'expédier' (to ship) an order. This level bridges the gap between personal shopping and basic professional interaction.
At the B2 level, 'une commande' becomes a key term for business and economic discussions. You will encounter 'le carnet de commandes' (the order book) as a measure of a company's health. You can discuss 'les commandes publiques' (public procurement/state orders) and their impact on the economy. In a technical or engineering context, you understand 'la commande numérique' (numerical control) and 'les systèmes de commande' (control systems). Your use of the word is more nuanced; you can distinguish between 'une commande ferme' (a firm/final order) and 'une commande conditionnelle'. You also use the metaphorical sense of 'prendre les commandes' (to take the lead) in discussions about leadership and management. You are expected to use the word fluently in formal letters, reports, and professional debates. You understand the legal implications of 'passer une commande' and the obligations it creates between a buyer and a seller.
At the C1 level, you analyze the role of 'la commande' in complex systems, from global supply chains to political structures. You can discuss the 'automatisation des commandes' (automation of orders) and its sociological effects on labor. You use the word in high-level academic or professional discourse, perhaps discussing 'la commande publique' in the context of European law or environmental regulations. Metaphorically, you use 'être aux commandes' to describe the subtle power dynamics in a government or a large corporation. You understand and can use idioms like 'à la commande' (on demand) in the context of modern media or services. Your vocabulary includes related terms like 'le commanditaire' (the client/sponsor) and 'la maîtrise d'ouvrage'. At this level, you can express fine distinctions between an order, a directive, and a commission, and you can switch between commercial, technical, and metaphorical registers with ease.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'une commande' in all its forms. You can appreciate its use in literature, where 'une commande' might represent a character's attempt to control their destiny or a formal request that drives the plot. You can engage in deep philosophical or economic debates about the nature of 'la commande' in a consumerist society. You are familiar with highly specialized technical uses in fields like cybernetics or advanced aeronautics ('commandes de vol électriques'). You can use the word with stylistic flair, perhaps using 'les commandes' to describe the intricate balance of power in a complex historical event. Your understanding of the word is not just linguistic but cultural and historical, recognizing how the concept of 'ordering' has evolved from feudal requests to instant digital transactions. You can write sophisticated critiques of public policy regarding 'les commandes de l'État' or lead high-level negotiations involving multi-year, multi-billion euro orders.

une commande em 30 segundos

  • A commercial order for goods/services (e.g., online shopping).
  • A restaurant order for food and drinks.
  • Physical controls or commands for a machine or vehicle.
  • The act of being in charge or 'at the helm' of a project.

The French noun une commande is a fundamental term in the world of commerce, logistics, and daily life. At its core, it refers to an order—specifically a request made by a customer to a supplier or a service provider for goods or services. Whether you are clicking 'Buy Now' on a French e-commerce website, sitting at a bistro in Paris, or managing a large-scale industrial supply chain, this word will be central to your interactions. It implies a formal or informal agreement where one party requests something and the other party is expected to fulfill it, usually in exchange for payment. Understanding this word is essential for anyone navigating the French-speaking world, as it bridges the gap between a simple desire and a concrete transaction.

E-commerce Context
In the digital age, 'une commande' is most frequently encountered online. When you finalize your shopping cart, you 'passez une commande' (place an order). You will then receive a 'confirmation de commande' via email.

J'ai reçu un e-mail confirmant que ma commande a été expédiée ce matin.

Beyond simple shopping, 'une commande' also applies to professional environments. Architects receive a 'commande' from a city council to design a new park; artists receive a 'commande' for a portrait. In these instances, it translates more closely to a 'commission'. It signifies a specific project initiated by an external request. Furthermore, in a technical sense, 'une commande' can refer to a control or a command mechanism, such as the 'commandes de vol' (flight controls) in an airplane or a 'télécommande' (remote control). This dual meaning—both a commercial order and a physical control—stems from the root verb 'commander', which means both to order a product and to command or control a situation.

Restaurant Etiquette
In a restaurant, the waiter might ask, 'Puis-je prendre votre commande ?' (May I take your order?). Here, it represents the list of dishes and drinks you wish to consume. It is the transition point between browsing the menu and the kitchen beginning its work.

Le serveur a noté notre commande avec beaucoup de précision.

The nuances of 'une commande' also extend to the concept of 'sur commande'. This phrase is used for items that are not kept in stock but are made or ordered specifically upon request. For example, a bakery might offer a special wedding cake 'uniquement sur commande' (only by order). This implies a level of customization or exclusivity. In industrial contexts, 'le carnet de commandes' (the order book) is a vital economic indicator, representing the total value of orders a company has received but not yet fulfilled. A full order book suggests a healthy business, while an empty one signals trouble. Thus, 'une commande' is not just a single event; it is a building block of the economy.

Technical Controls
In engineering, 'une commande' refers to a signal or mechanism that directs the operation of a machine. For instance, 'la commande numérique' (numerical control) is used in modern manufacturing to automate tools.

Le pilote a perdu la commande de l'appareil pendant quelques secondes.

Finally, the word carries a sense of authority. To be 'aux commandes' means to be in charge or at the helm. If a new CEO takes over a company, the newspapers might say they are 'désormais aux commandes' (now at the controls/in charge). This metaphorical usage highlights the power dynamic inherent in the word: the one who gives the 'commande' is the one who directs the action. Whether it's a customer directing a business or a leader directing an organization, 'une commande' is the mechanism through which intentions are translated into actions. By mastering this word, you gain insight into the transactional and hierarchical structures of French society.

C'est elle qui est aux commandes du projet depuis le début de l'année.

Voulez-vous modifier votre commande avant de procéder au paiement ?

Using the word une commande correctly involves more than just knowing its definition; it requires understanding the verbs and prepositions that typically accompany it. In French, the most common verb used with an order is passer. While in English we 'place' an order, in French, we 'pass' it (passer une commande). This is a crucial distinction for learners. If you say 'faire une commande', you will be understood, but 'passer' sounds much more natural and professional. For example, if you are calling a supplier, you might start with: 'Je voudrais passer une commande pour des fournitures de bureau' (I would like to place an order for office supplies).

Common Verbs
The lifecycle of an order involves several verbs: préparer (to prepare), expédier (to ship), recevoir (to receive), and annuler (to cancel).

Nous avons dû annuler la commande car l'article n'était plus en stock.

Another important aspect is the use of prepositions. When you order something, you use the preposition de or pour depending on the context. 'Une commande de vin' (an order of wine) specifies the contents, whereas 'une commande pour Monsieur Martin' (an order for Mr. Martin) specifies the recipient. If you are describing how something was ordered, you use 'sur'. 'Un meuble fait sur commande' (a piece of furniture made to order) indicates that the item was produced specifically because of a request. This 'sur' construction is very common in artisanal and high-end retail contexts.

Status and Tracking
When checking the status of your purchase, you might look for 'le suivi de commande' (order tracking) or 'l'état de la commande' (order status).

Où puis-je trouver le numéro de suivi de ma commande ?

In plural form, les commandes often refers to the entirety of a business's requests. 'Gérer les commandes' (to manage orders) is a common job description task. It involves everything from data entry to customer service. If a company is overwhelmed, they might say 'nous croulons sous les commandes' (we are swamped with orders). Conversely, in a technical or metaphorical sense, 'prendre les commandes' means to take control. This can be used for a pilot taking over the controls of a plane or a leader taking over a department. The versatility of 'commande' allows it to move seamlessly from a quiet online transaction to the high-stakes environment of a cockpit or a boardroom.

Quantities and Specifics
You can use adjectives to specify the type of order: 'une commande groupée' (a bulk or group order), 'une commande urgente' (an urgent order), or 'une commande minimale' (a minimum order).

Il y a un montant minimum pour chaque commande en ligne.

When discussing errors, you might use 'une erreur de commande' (an order error). If you receive the wrong item, you would say 'ce n'est pas ce que j'ai commandé' (this is not what I ordered), but the noun phrase would be 'une erreur dans ma commande'. In the service industry, 'une commande en attente' (a pending order) is a common phrase to describe work that is yet to be completed. By integrating these collocations into your speech, you will sound much more proficient in French business and daily interactions.

La commande a été livrée à la mauvaise adresse.

Veuillez signer le bon de commande pour valider l'achat.

The word une commande is omnipresent in French daily life, but the setting changes its flavor. In a bustling Parisian café, you will hear it constantly as waiters shout orders to the kitchen or ask patrons if they are ready to order. The atmosphere is fast-paced, and 'la commande' is the heartbeat of the service. You might hear a waiter say to a colleague, 'J'ai une grosse commande à la table quatre' (I have a big order at table four). In this context, it's about food, drinks, and the immediate satisfaction of a customer's appetite.

In the Office
In a corporate environment, 'une commande' is more administrative. It refers to the procurement of supplies, software licenses, or external services. You'll hear it in meetings: 'Nous avons passé commande pour les nouveaux ordinateurs' (We have placed an order for the new computers).

La commande de fournitures arrive généralement le mardi.

Online shopping has made 'la commande' a household term. When you browse sites like Amazon.fr or Fnac.com, every button and email notification uses this word. 'Suivre ma commande' (track my order) is one of the most clicked links. In the logistics centers on the outskirts of French cities, workers spend their days 'préparant les commandes' (preparing orders). The word here represents a physical box, a shipping label, and a delivery route. You might hear a delivery driver on their phone saying, 'Il me reste dix commandes à livrer avant midi' (I have ten orders left to deliver before noon).

Art and Culture
In the art world, a 'commande publique' is a commission from the state. You might hear this in a documentary about a famous sculptor or a new museum opening. It signifies that the work was not just an artist's whim but a requested project.

Cette fresque est une commande de la mairie pour le centenaire.

In a technical or mechanical setting, the word takes on a different life. If you're learning to drive in France, your instructor will talk about the 'organes de commande'—the steering wheel, pedals, and gear stick. These are the tools through which you 'command' the vehicle. Similarly, in a smart home, you might use 'commandes vocales' (voice commands) to turn off the lights. This usage is less about buying and more about direct control. You'll hear it in tech reviews or DIY tutorials on YouTube. 'Cette application permet une commande à distance de votre chauffage' (This app allows remote control of your heating).

At the Market
At a local French market, if you want a specific cut of meat or a large quantity of cheese for a party, the vendor will say, 'Il faut passer commande deux jours à l'avance' (You must place an order two days in advance).

J'ai une commande au nom de Dupont, s'il vous plaît.

Finally, in politics and news, being 'aux commandes' is a common metaphor for leadership. During an election, commentators will discuss who is best fit to be 'aux commandes de l'État' (at the helm of the state). This usage highlights the immense responsibility associated with the word. It’s not just about giving orders; it’s about steering a complex system. Whether you are ordering a croissant or following the national news, 'une commande' is a word that connects individual actions to the broader movements of society. It is a word of action, request, and authority.

Le nouveau directeur est enfin aux commandes de l'entreprise.

Tapez la commande dans le terminal pour lancer le programme.

One of the most frequent mistakes English speakers make with une commande is using the wrong verb. In English, we 'make' an order or 'place' an order. Translated literally, these become 'faire une commande' or 'placer une commande'. While 'faire une commande' is occasionally used in very informal speech, it is much less common than passer une commande. 'Placer une commande' is often considered an anglicism (a direct translation from English) and should be avoided in favor of 'passer'. Using 'passer' immediately makes your French sound more authentic and professional.

Confusion with 'Ordre'
Learners often confuse 'une commande' with 'un ordre'. While both can mean 'order', 'un ordre' refers to a command given by an authority (like a general or a boss) or the state of things being organized. 'Une commande' is specifically for goods or services.

Donner un ordre (give a command) vs Passer une commande (place a commercial order).

Another common error involves gender. 'Commande' is a feminine noun (la commande), but because its verb counterpart commander doesn't have a gendered feel, and the English 'order' is neutral, students often mistakenly say 'le commande'. Always pair it with 'une', 'la', 'ma', or 'cette'. Furthermore, there is often confusion between 'la commande' and 'le commandement'. As mentioned before, 'le commandement' is a much heavier word, used for military leadership or religious laws. If you tell a waiter you want to make a 'commandement', they might think you're about to deliver a sermon or a military strike!

Preposition Pitfalls
Avoid saying 'une commande pour du café' if you mean 'an order of coffee'. In French, 'une commande de café' is more standard to describe the content of the order.

J'ai fait une erreur dans ma commande de livres.

In a technical context, learners sometimes confuse 'commande' with 'contrôle'. While they are related, 'la commande' is the input (the signal or the act of ordering), while 'le contrôle' is the monitoring or the overall power over a system. For example, you use the 'commandes' to maintain 'le contrôle' of the car. If you say you lost the 'commande' of the car, it implies the steering wheel literally fell off or stopped responding, whereas losing 'le contrôle' implies you skidded on ice. Small distinctions like these are what separate intermediate learners from advanced speakers.

False Friend Warning
In English, 'command' can be a verb and a noun. In French, 'commande' is the noun, and 'commander' is the verb. Don't use 'commande' as a verb!

Incorrect: Je commande une pizza (Wait, this IS correct as a verb conjugation, but don't say 'Je fais une commande' if you can just say 'Je commande').

Finally, watch out for 'sur commande'. Some learners try to say 'par commande' or 'en commande'. While 'en commande' can mean 'on order' (as in, it's currently being processed), 'sur commande' is the specific term for bespoke or made-to-order items. If you want to tell someone your suit was custom-made, say it was 'fait sur commande'. Using the wrong preposition here can change the meaning from 'custom-made' to 'currently being ordered', which might lead to confusion about whether you actually have the item yet.

Ce gâteau n'est pas en vitrine, il est uniquement disponible sur commande.

Nous avons reçu une commande erronée hier soir.

To truly master une commande, it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a slightly different shade of meaning that can change the tone of your sentence. The most direct synonym in a commercial sense is un achat (a purchase). However, 'un achat' focuses on the act of buying and the exchange of money, while 'une commande' focuses on the request and the process of fulfillment. You might make an 'achat' in a physical store by picking up an item, but you 'passer une commande' when the item needs to be prepared or delivered to you.

Commande vs. Demande
'Une demande' is a general request or demand. While every 'commande' starts with a 'demande', a 'commande' is the formal, commercialized version of that request. You can 'demander' a favor, but you 'commander' a product.

Il a fait une demande de renseignements avant de passer sa commande.

In a restaurant, you might hear the word la consommation. This refers to what you consume (the drinks or food), whereas 'la commande' is the act of ordering them. If a waiter asks 'Est-ce que vous avez fini votre commande ?', they mean 'Have you finished ordering?'. If they ask 'Voulez-vous une autre consommation ?', they mean 'Would you like another drink?'. Another related term is une réservation. You make a 'réservation' for a table or a room, but you 'passer une commande' for the meal or the room service. They work together but are not interchangeable.

Professional Synonyms
In business, you might use 'un ordre d'achat' (a purchase order) or 'un marché' (a contract/deal). 'Une commission' is used specifically for artistic or freelance work.

L'entreprise a remporté un gros marché public grâce à cette commande.

In technical fields, 'une commande' is often compared to 'une instruction' or 'un signal'. In computer science, you might use 'une ligne de commande' (command line) to give 'des instructions' to the processor. Here, 'commande' is the specific text you type, and 'instruction' is the broader concept of telling the computer what to do. In electronics, 'un circuit de commande' (control circuit) is what manages the power flow. The alternative 'pilotage' is used when talking about steering or managing a project or a vehicle. It implies a more active, ongoing process than a single 'commande'.

Ordering vs. Buying
Comparison: Achat (immediate exchange) vs. Commande (delayed fulfillment) vs. Acquisition (formal ownership).

L'acquisition de cette société a été suivie d'une commande massive de matériel.

Lastly, consider the word le pourboire. While unrelated in meaning, it's often heard in the same context as 'une commande' in restaurants. You pay for your 'commande' and then leave a 'pourboire' (tip). Understanding the ecosystem of words around 'commande' helps you navigate French commerce with confidence. Whether you are dealing with a 'fournisseur' (supplier), a 'client' (customer), or a 'livreur' (delivery person), the 'commande' is the central object that connects all these roles. By knowing these alternatives, you can avoid repetitive language and express yourself with greater precision.

Le client a annulé sa commande au dernier moment.

Cette commande groupée nous a permis d'obtenir une réduction.

How Formal Is It?

Formal

"Nous avons le plaisir de vous confirmer la réception de votre commande."

Neutro

"J'ai passé une commande pour un nouveau téléphone."

Informal

"T'as reçu ta commande Amazon ?"

Child friendly

"Le Père Noël a reçu ta commande de jouets !"

Gíria

"C'est moi qui suis aux commandes ici, ok ?"

Curiosidade

The word originally had more to do with trust and recommendation than with buying things. It evolved from 'entrusting a task' to 'giving an order' to 'ordering a product'.

Guia de pronúncia

UK /kɔ.mɑ̃d/
US /koʊ.mɑnd/
The stress is even, but the nasal 'an' is the most prominent part of the word.
Rima com
bande lande marchande offrande gourmande demande amande truande
Erros comuns
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Failing to nasalize the 'an' sound.
  • Pronouncing the 'm' too heavily; it should flow into the nasal vowel.
  • Confusing the pronunciation with the English word 'command' (which has a different vowel sound).
  • Over-emphasizing the 'd' at the end.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Very easy to recognize on websites and in menus.

Escrita 3/5

Requires remembering the feminine gender and the verb 'passer'.

Expressão oral 3/5

Requires mastering the nasal 'an' sound.

Audição 2/5

Distinct sound, usually clear in commercial contexts.

O que aprender depois

Pré-requisitos

acheter vouloir un restaurant un magasin le prix

Aprenda a seguir

la livraison le fournisseur le remboursement la facture le stock

Avançado

le commanditaire le cahier des charges le flux tendu la domotique l'ordonnancement

Gramática essencial

Nouns ending in -ande are almost always feminine.

La commande, la demande, la viande, la bande.

The verb 'passer' is used for actions that move through a system.

Passer une commande, passer un examen.

Preposition 'sur' indicates customization.

Fait sur commande (made to order).

Preposition 'de' specifies the contents of a noun.

Une commande de vin (an order of wine).

The plural 'les commandes' can shift meaning to 'controls'.

Prendre les commandes de l'avion.

Exemplos por nível

1

Je voudrais passer une commande, s'il vous plaît.

I would like to place an order, please.

Uses 'passer' as the standard verb for 'placing' an order.

2

C'est ma commande de pizza.

This is my pizza order.

'Ma' is the feminine possessive adjective matching 'commande'.

3

Où est ma commande ?

Where is my order?

A simple question using the interrogative 'où'.

4

La commande est prête.

The order is ready.

The adjective 'prête' is feminine to match 'la commande'.

5

Je paie ma commande par carte.

I am paying for my order by card.

The verb 'payer' is followed directly by the object.

6

Voici votre commande, Monsieur.

Here is your order, Sir.

'Voici' is used to present the object.

7

Une commande de deux cafés, s'il vous plaît.

An order of two coffees, please.

Uses 'de' to specify the contents.

8

J'aime faire une commande en ligne.

I like to place an order online.

'En ligne' means 'online'.

1

J'ai passé une commande sur Internet hier soir.

I placed an order on the Internet last night.

Passé composé of the verb 'passer'.

2

Le numéro de commande est le 12345.

The order number is 12345.

Noun + de + noun construction.

3

Ma commande n'est pas encore arrivée.

My order has not arrived yet.

Uses 'ne... pas encore' for 'not yet'.

4

Voulez-vous annuler votre commande ?

Do you want to cancel your order?

The infinitive 'annuler' follows 'voulez-vous'.

5

J'ai reçu un e-mail de confirmation pour ma commande.

I received a confirmation email for my order.

Uses 'pour' to indicate the purpose of the email.

6

Ce gâteau est disponible uniquement sur commande.

This cake is available only by order.

'Sur commande' is a fixed prepositional phrase.

7

Il y a une erreur dans ma commande de vêtements.

There is an error in my clothing order.

Uses 'dans' to indicate where the error is.

8

Pouvez-vous suivre votre commande sur le site ?

Can you track your order on the website?

'Suivre' means 'to follow' or 'to track'.

1

Le service client traite actuellement votre commande.

Customer service is currently processing your order.

The verb 'traiter' means 'to process' in this context.

2

Nous avons un bon de commande pour dix chaises.

We have a purchase order for ten chairs.

'Bon de commande' is the specific term for a PO.

3

La commande a été expédiée ce matin par la poste.

The order was shipped this morning by mail.

Passive voice: 'a été expédiée'.

4

Il est aux commandes de ce projet depuis janvier.

He has been in charge of this project since January.

Metaphorical use of 'aux commandes'.

5

Le délai de livraison de la commande est de cinq jours.

The delivery time for the order is five days.

'Délai de livraison' is a common business phrase.

6

Si la commande dépasse 50 euros, les frais de port sont gratuits.

If the order exceeds 50 euros, shipping is free.

Hypothetical 'si' clause with the present tense.

7

L'artiste a reçu une commande pour une sculpture.

The artist received a commission for a sculpture.

In art, 'commande' means 'commission'.

8

Nous devons grouper nos commandes pour réduire les coûts.

We must group our orders to reduce costs.

The verb 'grouper' relates to 'commande groupée'.

1

Le carnet de commandes de l'usine est plein pour l'année.

The factory's order book is full for the year.

'Carnet de commandes' is an economic term.

2

Cette commande publique vise à rénover les écoles.

This public procurement aims to renovate the schools.

'Commande publique' refers to government contracts.

3

Le pilote a repris les commandes manuellement.

The pilot took back the controls manually.

'Les commandes' refers to physical flight controls.

4

Il faut valider la commande avant la fin de la journée.

The order must be validated before the end of the day.

'Il faut' + infinitive expresses necessity.

5

L'entreprise fait face à un afflux massif de commandes.

The company is facing a massive influx of orders.

'Afflux' is a sophisticated word for 'influx'.

6

La commande numérique permet une précision extrême.

Numerical control allows for extreme precision.

Technical term: 'commande numérique'.

7

Elle a pris les commandes de la filiale française.

She took charge of the French subsidiary.

Metaphorical: taking over management.

8

Les conditions générales de vente s'appliquent à toute commande.

The general terms and conditions of sale apply to every order.

Formal legal/business language.

1

L'automatisation du traitement des commandes réduit les erreurs.

Automating order processing reduces errors.

Complex noun phrase as the subject.

2

La commande publique est un levier essentiel de la transition écologique.

Public procurement is an essential lever for the ecological transition.

Abstract metaphorical language ('levier').

3

Le système de commande à distance a été piraté.

The remote control system was hacked.

Passive voice with a technical subject.

4

Le commanditaire a modifié les spécifications de la commande.

The client/sponsor modified the order specifications.

'Commanditaire' is the person who places the order/commission.

5

Nous assistons à une baisse structurelle des commandes industrielles.

We are witnessing a structural decline in industrial orders.

'Structurelle' indicates a deep, long-term change.

6

Le navire a répondu aux commandes malgré la tempête.

The ship responded to the controls despite the storm.

'Répondre aux commandes' is a technical idiom.

7

Il s'agit d'une œuvre de commande, mais d'une grande valeur artistique.

It is a commissioned work, but of great artistic value.

'Œuvre de commande' is a set phrase in art criticism.

8

Le gouvernement a passé une commande ferme de vaccins.

The government placed a firm order for vaccines.

'Commande ferme' means a binding, non-cancelable order.

1

L'interfaçage des commandes vocales avec l'IA révolutionne la domotique.

The interfacing of voice commands with AI is revolutionizing home automation.

High-level technical and neological vocabulary.

2

La gestion des commandes en flux tendu nécessite une logistique irréprochable.

Just-in-time order management requires impeccable logistics.

'Flux tendu' is a specific economic concept (Just-in-Time).

3

Le roman explore les méandres d'une commande mystérieuse.

The novel explores the intricacies of a mysterious order.

Literary use of the word 'commande'.

4

Les commandes de vol électriques ont remplacé les câbles mécaniques.

Fly-by-wire controls have replaced mechanical cables.

Highly specific aeronautical terminology.

5

Cette décision relève d'une commande politique plutôt que technique.

This decision stems from a political directive rather than a technical one.

Uses 'commande' to imply a top-down instruction.

6

L'opacité des commandes militaires soulève des questions éthiques.

The opacity of military orders raises ethical questions.

Critical and analytical tone.

7

Il a su garder les commandes de son destin malgré les épreuves.

He knew how to stay in control of his destiny despite the hardships.

Deeply metaphorical and philosophical use.

8

La résiliation unilatérale de la commande a entraîné un litige juridique.

The unilateral termination of the order led to a legal dispute.

Formal legal terminology ('résiliation unilatérale', 'litige').

Colocações comuns

passer une commande
bon de commande
confirmation de commande
suivi de commande
numéro de commande
faire sur commande
aux commandes
commande groupée
commande urgente
ligne de commande

Frases Comuns

Prendre une commande

— What a waiter or salesperson does. They record what the customer wants.

Le serveur vient prendre notre commande.

Valider la commande

— To finalize and confirm an order, usually by paying. Common in e-commerce.

N'oubliez pas de valider votre commande.

Annuler la commande

— To stop an order from being processed or shipped.

Je souhaite annuler ma commande.

Traiter une commande

— The internal process of preparing and fulfilling a request.

Nous traitons votre commande dans les plus brefs délais.

Expédier une commande

— To send the ordered items to the customer via a carrier.

Votre commande a été expédiée hier.

Recevoir une commande

— When the customer physically gets the items they ordered.

J'ai enfin reçu ma commande.

Erreur de commande

— When something goes wrong with what was requested or delivered.

Il y a eu une erreur de commande.

Commande en ligne

— An order made via the internet.

Les commandes en ligne ont explosé.

Bon de commande

— The official document (PO) used to request items in business.

Envoyez-moi le bon de commande par mail.

Sur commande

— Items that are only produced or obtained after a specific request.

Ce modèle est uniquement sur commande.

Frequentemente confundido com

une commande vs un ordre

An 'ordre' is a command from a boss or a general. A 'commande' is what you pay for in a shop.

une commande vs le commandement

Used for military leadership or religious laws (Ten Commandments).

une commande vs une demande

A general request. You can 'demander' help, but you 'commander' a burger.

Expressões idiomáticas

"Être aux commandes"

— To be in charge or in a position of leadership and power.

Le nouveau PDG est enfin aux commandes.

metaphorical
"Prendre les commandes"

— To take over the leadership or control of a situation.

Elle a pris les commandes du département marketing.

metaphorical
"Passer les commandes"

— To hand over control or leadership to someone else.

Il est temps pour lui de passer les commandes.

metaphorical
"Crouler sous les commandes"

— To be completely overwhelmed by the high volume of orders received.

L'artisan croule sous les commandes avant Noël.

informal
"Répondre aux commandes"

— To function correctly according to the user's inputs (usually for machines).

La voiture ne répond plus aux commandes.

technical
"À la commande"

— Available or happening exactly when requested (on demand).

Nous avons des services à la commande.

neutral
"Une œuvre de commande"

— A work created specifically because it was requested, often implying it lacks passion.

C'est une œuvre de commande sans grande originalité.

literary/artistic
"Ligne de commande"

— The text interface used to interact with a computer system.

Il préfère travailler en ligne de commande.

technical
"Organes de commande"

— The physical parts of a machine used to control it (pedals, wheels).

Vérifiez les organes de commande du véhicule.

technical
"Commande de vol"

— The systems used by a pilot to steer an aircraft.

Les commandes de vol sont très sensibles.

technical

Fácil de confundir

une commande vs télécommande

It contains the word 'commande'.

A 'télécommande' is the physical remote control device, while 'commande' is the act or the order.

Où est la télécommande de la télé ?

une commande vs recommandation

Similar root.

A 'recommandation' is advice or a suggestion, not a commercial order.

Merci pour votre recommandation de restaurant.

une commande vs commando

Similar spelling.

A 'commando' is a military unit or soldier.

Le commando a réussi sa mission.

une commande vs communion

Starts with 'com'.

A religious ceremony or a sense of sharing.

La première communion a eu lieu dimanche.

une commande vs commanderie

Historical term.

A 'commanderie' was a headquarters for knights (like the Templars).

Nous avons visité une ancienne commanderie.

Padrões de frases

A1

Je voudrais [commande].

Je voudrais une commande de frites.

A2

J'ai passé une commande de [noun].

J'ai passé une commande de livres.

B1

Ma commande est en [status].

Ma commande est en cours de livraison.

B1

[Person] est aux commandes de [noun].

Julie est aux commandes du département.

B2

Le [noun] de commande est [adjective].

Le bon de commande est incomplet.

C1

Il s'agit d'une commande de [authority].

Il s'agit d'une commande du ministère.

C1

Sous la commande de [person]...

Sous la commande de mon chef, j'ai fini le rapport.

C2

L'automatisation de la commande [verb]...

L'automatisation de la commande transforme l'industrie.

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

Extremely high in daily life and business.

Erros comuns
  • Le commande La commande

    'Commande' is feminine. This is a very common gender error for English speakers.

  • Faire une commande Passer une commande

    While 'faire' is sometimes used, 'passer' is the standard and more professional verb.

  • Donner un ordre (in a restaurant) Passer une commande

    'Ordre' is an authoritative command, not a commercial request for food.

  • Par commande Sur commande

    To say 'made to order', the correct preposition is 'sur'.

  • Le commandement (for a purchase) La commande

    'Le commandement' is for military or religious contexts, not for buying things.

Dicas

Gender Check

Always associate 'commande' with 'une'. Say 'Une commande, s'il vous plaît' to build the habit of using the feminine gender correctly.

The Right Verb

Stop saying 'faire une commande'. Start saying 'passer une commande'. It is the single biggest improvement you can make to your commercial French.

Bakery Orders

If you want 50 croissants for an office party, don't just show up. You must 'passer commande' at least a day in advance.

Command Line

If you are a coder, 'la ligne de commande' is your best friend. Use it to practice your technical French vocabulary.

Tracking

Look for 'Suivi de commande' on French sites like Amazon.fr. It's a great way to see the word used in a real-world digital context.

Leadership

Use 'être aux commandes' when discussing politics or management. It sounds much more sophisticated than just saying 'être le chef'.

Commissions

If you are an artist, tell people you accept 'des commandes'. It sounds professional and clear.

Order Books

In business news, listen for 'le carnet de commandes'. If it's 'plein' (full), the company is doing well.

Avoid 'Ordre'

Don't tell a waiter 'Voici mon ordre'. It sounds like you are a king giving a decree. Use 'ma commande' instead.

Sur Commande

Remember 'sur' for custom items. 'Fait sur commande' is a very common and useful phrase for high-quality goods.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Commander' in the army giving an 'order'. In a restaurant, you are the commander, and the pizza is your mission!

Associação visual

Imagine a giant 'Enter' key on a keyboard with the word 'COMMANDE' written on it, launching a package into the sky.

Word Web

Passer Recevoir Annuler Client Fournisseur Livraison Internet Restaurant

Desafio

Try to use 'passer une commande' three times today: once for a coffee, once for a book, and once metaphorically about a task.

Origem da palavra

Derived from the Old French verb 'commander', which comes from the Vulgar Latin 'commandare'. This Latin root is a variation of 'commendare', meaning 'to commit to someone's charge' or 'to recommend'.

Significado original: The original sense was to entrust something to someone or to give an authoritative direction.

Romance (Latin-based).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but ensure you don't use 'ordre' when you mean 'commande' in a shop, as it can sound overly aggressive.

English speakers often say 'make an order', but the French 'passer une commande' is more like 'submitting' or 'passing through' a request.

The 'Commandes de vol' of the Concorde were a marvel of French-British engineering. Molière's plays often involve characters giving 'commandements' (orders) that go wrong. Modern French rappers often use 'aux commandes' to mean they are running the game.

Pratique na vida real

Contextos reais

Online Shopping

  • Panier de commande
  • Frais de commande
  • Suivi de ma commande
  • Modifier ma commande

Restaurant

  • Prendre la commande
  • Une commande de boissons
  • Changer la commande
  • L'addition pour la commande

Business/Office

  • Bon de commande
  • Passer commande
  • Fournisseur de commande
  • Budget de commande

Aviation/Driving

  • Commandes de vol
  • Perdre les commandes
  • Commandes manuelles
  • Tableau de commande

Computing

  • Ligne de commande
  • Invite de commande
  • Commande système
  • Exécuter une commande

Iniciadores de conversa

"Avez-vous déjà passé une commande sur ce site Internet ?"

"Est-ce que votre commande est arrivée à l'heure ?"

"Qui est aux commandes de ce projet au bureau ?"

"Voulez-vous que je prenne votre commande pour le café ?"

"Avez-vous un numéro de commande pour votre colis ?"

Temas para diário

Décrivez la dernière commande que vous avez passée en ligne. Était-ce une bonne expérience ?

Si vous étiez aux commandes d'une grande entreprise, quelle serait votre première décision ?

Préférez-vous acheter des objets en magasin ou passer une commande sur Internet ? Pourquoi ?

Avez-vous déjà reçu une commande avec une erreur ? Racontez ce qui s'est passé.

Imaginez une commande spéciale que vous aimeriez faire à un artisan célèbre.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, you will be understood, but it sounds more like 'tourist' French. Native speakers almost always use 'passer une commande' in professional or standard contexts. 'Faire' is very informal.

It is always feminine: 'une commande', 'la commande', 'ma commande'. A common mistake is using the masculine 'le' because the English word 'order' is neutral.

It is a 'purchase order' (PO). It is the official document used between companies to record what is being ordered, the quantities, and the prices.

You say 'suivre ma commande'. On French websites, look for the section titled 'Suivi de commande' to find your package's location.

It means 'made to order' or 'available upon request'. It's used for items that aren't kept in stock, like a custom suit or a special cake.

Not exactly. The remote control device is 'une télécommande'. However, 'la commande' can refer to the control mechanism itself in technical contexts.

Use 'commande' for shopping and services. Use 'ordre' for military commands, boss instructions, or maintaining 'l'ordre' (peace and quiet).

You say 'Je voudrais annuler ma commande'. Most websites have an 'Annuler' button for this purpose.

It is a 'bulk order' or 'group order' where multiple people combine their requests to save on shipping costs or get a discount.

It means to be in charge of a situation, a project, or a company. It's like saying you are 'at the helm' or 'in the driver's seat'.

Teste-se 190 perguntas

writing

Write a short email (3 sentences) to a shop asking about your missing order.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe what you would order at a French restaurant using 'ma commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence using 'bon de commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain what 'sur commande' means in your own words (in French).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'être aux commandes' in a sentence about a famous leader.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a technical control using 'la commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a 'commande groupée' for school supplies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about an 'œuvre de commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'le carnet de commandes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'la ligne de commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'une commande urgente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'annuler la commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'suivre sa commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'la commande publique'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'prendre les commandes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'une commande de fleurs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'valider la commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'une commande vocale'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'un afflux de commandes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'une erreur de commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I would like to place an order for two coffees.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'My order number is 123.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I want to cancel my order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Is my order ready?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'She is in charge of the company.' (metaphorical)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'This table is made to order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I have an error in my order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The waiter took our order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'We have a lot of orders today.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am tracking my order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The order was shipped.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It's a bulk order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The pilot took the controls.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Sign the purchase order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The delivery is for my order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am waiting for my order.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'There is a minimum order of 20 euros.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The order book is full.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Use the voice command.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I received an order confirmation.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Puis-je prendre votre commande ?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Ma commande est en retard.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Veuillez valider votre commande.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'C'est une commande de vin rouge.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Le bon de commande est prêt.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Nous avons reçu une commande urgente.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Qui est aux commandes du navire ?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'La commande a été annulée par le client.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Le carnet de commandes se remplit.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Elle a fait une erreur de commande.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Voici le suivi de votre commande.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'C'est un produit uniquement sur commande.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Tapez la commande dans le terminal.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'La commande publique soutient l'économie.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'Le serveur a oublié ma commande.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!