At the A1 level, learners are just beginning to build basic sentences. 'के सिवाय' (ke sivaay) might be a bit advanced for a total beginner, but it can be introduced in very simple contexts. Think of it as a way to say 'only this one' or 'not this one.' At this stage, you don't need to worry about the complex grammar of the oblique case too much; just try to memorize a few set phrases. For example, 'मेरे सिवाय' (except me) is a good one to know. You might use it to tell your teacher that everyone in the class has a book except you. It's about expressing a simple exception in a list of items. A1 learners should focus on seeing how it follows a noun. Just remember: Noun + ke sivaay + negative word. It helps you say what you DON'T have or who is NOT there. Even though it's a B1 word, knowing it early helps you understand more natural Hindi speech, as people use it often in daily life to point things out.
By the A2 level, you are becoming more comfortable with postpositions like 'के लिए' (for) or 'के साथ' (with). 'के सिवाय' fits right into this pattern. At this level, you should start noticing that the word before 'के' changes. For example, 'लड़का' (boy) becomes 'लड़के' (boy - oblique). You can use 'के सिवाय' to describe your daily routine or preferences. 'I eat everything except spicy food' or 'I work every day except Sunday.' These are perfect A2 sentences. You are moving beyond just naming things to describing relationships between them. You can also start comparing it with 'को छोड़कर' (ko chhodkar), which you might find easier to remember because of the verb 'to leave.' The goal at A2 is to use 'के सिवाय' in simple, factual sentences about your life, your family, and your likes/dislikes. It adds a layer of precision to your speaking that makes you sound more like a native speaker and less like someone just translating word-for-word from English.
B1 is the 'sweet spot' for 'के सिवाय.' At this level, you are expected to handle more abstract topics and complex sentence structures. You should be able to use 'के सिवाय' not just with nouns (like 'Ram' or 'Sunday') but also with verbs in their infinitive-oblique form. For instance, 'वह रोने के सिवाय कुछ नहीं कर रही थी' (She was doing nothing except crying). This requires a good grasp of how verbs function as nouns. B1 learners should also understand the nuance between 'के सिवाय' and 'के अलावा.' You should use 'सिवाय' when you want to be very clear that you are excluding something, especially in professional or slightly more formal contexts. You can use it to explain rules, give specific instructions, or express more complex emotions. This is the level where you start to appreciate the 'logic' of the phrase—how it needs a negative counterpart (like 'nothing' or 'no one') to make sense. It’s a key tool for your 'intermediate' toolkit, helping you bridge the gap between simple facts and detailed explanations.
At the B2 level, you should be using 'के सिवाय' with total confidence and zero hesitation regarding the oblique case. You can use it in debates, long essays, and formal presentations. You might use it to qualify a statement: 'Except for the economic factors, the plan was perfect.' This shows you can use the phrase to handle sophisticated, multi-layered topics. You should also be aware of its poetic and literary uses. When you read Hindi literature or watch serious cinema, notice how 'सिवाय' is used to create a mood of isolation or focus. At B2, you should also be able to recognize when the 'के' is dropped in very formal or poetic Hindi and understand why that happens. You can use it to structure your arguments by first stating the exception and then the general rule, or vice versa. Your vocabulary should now include synonyms like 'के अतिरिक्त' and you should know exactly when to use each one to match the 'register' or tone of the situation. This word is no longer just a vocabulary item; it’s a stylistic choice.
For C1 learners, 'के सिवाय' is a tool for precision and rhetorical flair. You understand the historical and linguistic roots of the word (its Arabic origin) and how that influences its usage in modern Hindi-Urdu. You can use it in highly complex sentences involving multiple clauses. For example, 'सिवाय इसके कि हम वहां समय पर नहीं पहुँच पाए, पूरी यात्रा बहुत सुखद रही' (Except for the fact that we couldn't reach there on time, the whole trip was very pleasant). This involves using 'इसके कि' as a conjunction, which is a high-level skill. At C1, you are sensitive to the subtle 'weight' the word carries. You might choose 'सिवाय' over 'अलावा' specifically because you want to sound more authoritative or more poignant. You can use it to express philosophical ideas or to dissect legal and academic texts. You are also capable of using it in its inverted form for dramatic effect in public speaking or creative writing. You don't just 'know' the word; you 'own' it, using it to navigate the finest nuances of the Hindi language.
At the C2 level, 'के सिवाय' is used with the effortless grace of a native speaker who has a deep command of literature. You can identify the word in archaic texts, classical poetry, and modern legal jargon, understanding the slight shifts in meaning or usage over time. You might use it to engage in 'wordplay' or to craft sentences that are both grammatically perfect and aesthetically pleasing. You are aware of how 'सिवाय' interacts with various dialects and how it might be substituted in different regions of India. For a C2 learner, the phrase is part of a vast web of linguistic possibilities. You can use it to express the most subtle of exceptions, perhaps in a scientific paper or a complex philosophical treatise. You understand the 'economy' of the word—how it can replace a much longer sentence with just two syllables, providing clarity and punch. At this level, your use of 'के सिवाय' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, used perfectly in every context, from the most intimate conversation to the most formal academic discourse.

के सिवाय em 30 segundos

  • Means 'except for' or 'apart from.'
  • Requires the preceding word to be in the oblique case.
  • Often used with negative words like 'नहीं' (not) or 'कोई नहीं' (no one).
  • More formal and specific than 'के अलावा' for exclusion.
  • Indispensable for B1 learners to express precise exceptions.

The Hindi phrase के सिवाय (ke sivaay) is a powerful compound postposition that functions similarly to the English words 'except,' 'but,' or 'apart from.' In the landscape of Hindi grammar, it is used to denote exclusion. When you use this phrase, you are highlighting a specific entity or a group that stands as an exception to a general statement. It is a B1 level concept because it requires an understanding of how to structure sentences that involve subtraction or isolation of ideas. Unlike simple postpositions like 'में' (in) or 'पर' (on), के सिवाय sets up a relationship of negation within a broader affirmative context. For instance, if you say 'Everyone was there except Ram,' the focus is on the absence of Ram amidst a crowd. In Hindi, this translates to an emphasis on the 'exception' rather than the 'rule.' This phrase is indispensable for daily conversation, formal writing, and nuanced debates where boundaries need to be defined. It allows speakers to be precise about what is included and what is not, preventing ambiguity in instructions or descriptions.

Grammatical Role
It acts as a postposition, meaning it follows the noun or pronoun it modifies. The preceding word must be in the oblique case. For example, 'मैं' (I) becomes 'मेरे' (my/me) before के सिवाय.

तुम्हारे के सिवाय यहाँ कोई नहीं है। (There is no one here except you.)

The phrase is composed of two parts: 'के' (the genitive marker) and 'सिवाय' (derived from Arabic 'siwa'). This etymological root often gives it a slightly more formal or 'cleaner' feel compared to the more common 'के अलावा' (ke alaava), though they are often used interchangeably. In professional settings, legal documents, or poetic literature, you will find के सिवाय frequently. It helps in creating a 'list of exclusions.' For example, in a contract, one might see 'All damages are covered except for those caused by negligence.' Here, the phrase provides the necessary logical barrier. In emotional contexts, it can be used to emphasize singular devotion or unique circumstances, such as 'I have nothing except your love.' This versatility makes it a cornerstone of intermediate Hindi proficiency.

Register and Tone
Neutral to Formal. It is perfectly acceptable in a casual chat but shines in written Hindi and news broadcasts.

सच्चाई के सिवाय कुछ मत कहो। (Do not say anything except the truth.)

Understanding के सिवाय also helps learners distinguish between 'addition' and 'subtraction.' If you want to say 'Besides apples, I also like oranges,' you would use 'के अलावा' or 'के साथ-साथ.' But if you want to say 'I like all fruits except apples,' के सिवाय is your go-to phrase. This distinction is crucial for B1 learners who are moving beyond simple sentences and starting to express more complex logical relationships. The phrase also appears in many famous Bollywood songs and dialogues, often used to express a sense of loneliness or exclusivity. It carries a weight that suggests that everything else has been stripped away, leaving only the mentioned exception. Mastering this phrase will significantly enhance your ability to describe preferences, rules, and unique scenarios in Hindi.

Using के सिवाय correctly involves a specific syntactic structure. It usually follows the noun or pronoun that is being excluded from the rest of the statement. The sentence typically contains a negative word like 'नहीं' (not), 'कोई नहीं' (no one), or 'कुछ नहीं' (nothing) to complete the logic of exclusion. For example, 'I have nothing except a pen' translates to 'मेरे पास एक पेन के सिवाय कुछ नहीं है।' Notice how the 'nothing' (कुछ नहीं) balances the 'except' (के सिवाय). Without this balance, the sentence might feel incomplete or logically flawed in Hindi. This structure is very similar to the English 'Nothing but...' or 'None other than...' constructions.

Positioning
Usually placed immediately after the exception. Noun/Pronoun + के सिवाय + Rest of the sentence.

रविवार के सिवाय दुकान रोज़ खुलती है। (Except for Sunday, the shop opens every day.)

Another important aspect is the usage with verbs. If you want to say 'He does nothing except sleep,' you would use the infinitive form of the verb. In Hindi, this becomes 'वह सोने के सिवाय कुछ नहीं करता।' Here, 'सोना' (to sleep) changes to its oblique form 'सोने' because of the 'के' in the phrase. This is a common point of confusion for learners, as they often forget to inflect the verb. Remember, के सिवाय functions like a magnet for the oblique case. Whether it is a noun, a pronoun, or a verbal noun (gerund), it must shift its form if applicable. This consistency is what makes Hindi grammar logical yet challenging for English speakers who are not used to case endings.

Comparison with 'को छोड़कर'
'को छोड़कर' (leaving aside) is more literal and informal. 'के सिवाय' is more abstract and formal.

इस समस्या के सिवाय सब ठीक है। (Except for this problem, everything is fine.)

In advanced usage, के सिवाय can start a sentence for emphasis, though this is less common. For example, 'सिवाय राम के, कोई नहीं आया' (Except for Ram, no one came). This inversion places the focus squarely on the exception right at the beginning of the utterance. This is often done in storytelling or dramatic speech to create suspense or highlight a specific character. As you practice, try to listen for the rhythmic flow this phrase creates. It provides a natural pause in the sentence, allowing the listener to process the 'excluded' item before hearing the general rule. This rhythmic quality is why it is so popular in Urdu-influenced Hindi poetry (Ghazals), where the 'exception' is often the central theme of the verse.

You will encounter के सिवाय in a variety of settings, ranging from the mundane to the highly sophisticated. In a typical Indian household, you might hear a parent saying, 'पढ़ाई के सिवाय तुम कुछ नहीं करते!' (You do nothing except study!)—though usually, it's the other way around: 'खेलने के सिवाय तुम कुछ नहीं करते!' (You do nothing except play!). It is a staple of parental scolding and domestic negotiations. In the marketplace, a vendor might say, 'इस आम के सिवाय बाकी सब मीठे हैं' (Except for this mango, all others are sweet). These everyday uses demonstrate its role in clarifying choices and setting expectations.

News and Media
News anchors use it to report on exceptions in policies or events. 'बारिश के सिवाय मैच में कोई बाधा नहीं थी।' (Except for rain, there was no hindrance in the match.)

कानून के सिवाय कोई और रास्ता नहीं है। (There is no other way except the law.)

In the realm of Bollywood, the phrase is a favorite for emotional dialogues. Think of a hero professing his love: 'तुम्हारे के सिवाय मेरी ज़िंदगी में कोई नहीं है' (There is no one in my life except you). The use of 'सिवाय' here adds a touch of poetic depth and intensity that 'अलावा' might lack. It suggests a total exclusion of all other possibilities, making the statement more romantic and absolute. Similarly, in tragic scenes, characters might lament having 'nothing left except memories' (यादों के सिवाय कुछ नहीं बचा). This emotional weight is a key reason why the word remains popular despite the availability of simpler alternatives.

Public Announcements
At railway stations or airports, you might hear: 'कर्मचारियों के सिवाय प्रवेश वर्जित है।' (Entry is prohibited except for employees.)

सिर्फ एक गलती के सिवाय आपका उत्तर सही है। (Except for just one mistake, your answer is correct.)

In academic and legal contexts, the phrase is used to define the scope of a rule. A teacher might say, 'इस नियम के कुछ अपवादों के सिवाय...' (Except for a few exceptions to this rule...). It provides the necessary precision for formal logic. Whether you are reading a Hindi newspaper (like Dainik Jagran), watching a movie, or listening to a political speech, के सिवाय will appear as a vital tool for defining boundaries. It is one of those phrases that once you learn, you start hearing it everywhere, realizing how fundamental it is to expressing the idea of 'exclusivity' in the Hindi-speaking world.

One of the most frequent mistakes English speakers make is forgetting the के (ke) and just saying 'सिवाय' (sivaay). While in very fast, informal speech 'सिवाय' might stand alone, grammatically it requires the genitive marker 'के' to link it to the noun. Saying 'राम सिवाय' is incorrect; it must be 'राम के सिवाय'. This is a common pitfall because the English word 'except' doesn't have a mandatory companion particle in the same way. Always remember that 'सिवाय' is part of a pair.

Oblique Case Errors
Learners often fail to change the preceding noun or pronoun to the oblique case. For example, 'वह के सिवाय' (incorrect) vs 'उसके सिवाय' (correct).

गलत: मैं के सिवाय...
सही: मेरे के सिवाय...

Another significant confusion arises between 'के सिवाय' and 'के अलावा'. As mentioned earlier, 'के अलावा' can mean both 'except for' and 'in addition to'. However, English speakers often use 'के अलावा' when they specifically mean 'except', which is fine, but they might use के सिवाय when they mean 'in addition to', which is a major error. You cannot use 'के सिवाय' to add items to a list. For example, if you say 'I like tea के सिवाय coffee,' a Hindi speaker will think you like tea but NOT coffee. If you meant you like both, you have used the wrong word.

Double Negatives
In English, 'Nothing except' is a double negative that results in an affirmative. In Hindi, you must include the 'नहीं' (not) for the sentence to be natural. 'मेरे पास पेन के सिवाय है' sounds incomplete.

गलत: वह खाने के सिवाय सब करता है। (He does everything except eating - grammatically okay but often used incorrectly).
सही: वह खाने के सिवाय कुछ नहीं करता। (He does nothing except eating.)

Lastly, pay attention to word order. While Hindi is relatively flexible, placing के सिवाय too far from the noun it modifies can lead to confusion. It should always follow the exception directly. Also, avoid using it with words that already imply exclusion, like 'छोड़कर' (leaving), as this becomes redundant. For example, 'राम को छोड़कर के सिवाय' is a tautology and should be avoided. Stick to one or the other. By being mindful of these case changes and the logical 'subtraction' function, you can avoid the most common traps that intermediate learners fall into.

While के सिवाय is a fantastic phrase, Hindi offers several other ways to express the idea of 'except' or 'apart from.' The most common alternative is 'के अलावा' (ke alaava). The main difference is that 'के अलावा' is a 'chameleon' word—it can mean 'except for' (subtraction) or 'in addition to' (addition), depending on the context and the presence of words like 'भी' (also). के सिवाय, on the other hand, is much more fixed in its meaning of 'exclusion.' If you want to be precise and avoid any chance of being misunderstood as 'adding' something, 'सिवाय' is the safer choice.

के अलावा (Ke Alaava)
Versatile. Can mean 'except' or 'besides'. Very common in spoken Hindi. Example: 'चाय के अलावा मुझे कॉफ़ी भी पसंद है' (Besides tea, I also like coffee).

तुलना: 'मेरे के सिवाय' (Only me) vs 'मेरे अलावा' (Me plus others OR Only me).

Another formal alternative is 'के अतिरिक्त' (ke atirikt). This is purely Sanskrit-based and is found in very formal writing, textbooks, and government documents. It functions almost exactly like 'in addition to' but can occasionally mean 'apart from.' Then there is 'को छोड़कर' (ko chhodkar), which literally means 'having left [someone/something].' This is very common in spoken Hindi and is perhaps the easiest for beginners to use because it uses the familiar verb 'छोड़ना' (to leave). However, it feels slightly less sophisticated than के सिवाय in a literary or professional context.

के बिना (Ke Bina)
Means 'without'. While not a direct synonym for 'except', it often overlaps in meaning. 'I can't live without you' vs 'I can't live except with you'.

औपचारिक: 'नियमों के अतिरिक्त' (In addition to/Apart from rules).
अनौपचारिक: 'नियमों को छोड़कर' (Leaving the rules aside).

Finally, we have 'वर्जित' (varjit), which means 'prohibited' or 'excluded.' This is used in signs and official notices. While you wouldn't say 'Everyone was there के सिवाय Ram' using 'वर्जित,' you might see 'प्रवेश वर्जित' (Entry prohibited). Understanding these nuances helps you choose the right 'flavor' for your sentence. Whether you want the poetic and clear 'सिवाय,' the versatile 'अलावा,' the literal 'छोड़कर,' or the formal 'अतिरिक्त,' knowing the spectrum of exclusion in Hindi will make your communication much more effective and natural.

Curiosidade

The word 'सिवाय' is part of a large group of Hindi words related to logic and exclusion that have Arabic roots, reflecting the influence of Persian and Arabic on the administrative and legal vocabulary of India.

Guia de pronúncia

UK /keː sɪ.ʋaːj/
US /keɪ sɪ.vaɪ/
The primary stress is on the second syllable of 'sivaay' (-vaay).
Rima com
शिवाय (shivaay) बजाय (bajaay) उपाय (upaay) सहाय (sahaay) जाय (jaay) आया (aaya - slant) गाया (gaaya - slant) पाय (paay)
Erros comuns
  • Pronouncing 'si' as 'see' (it should be short).
  • Pronouncing 'vaay' as 'way' (it should be a 'v' sound).
  • Forgetting the long 'e' in 'ke'.

Exemplos por nível

1

मेरे सिवाय सब यहाँ हैं।

Everyone is here except me.

'मेरे' is the oblique form of 'मैं'.

2

रविवार के सिवाय स्कूल खुला है।

School is open except for Sunday.

'रविवार' (Sunday) is the noun being excluded.

3

पानी के सिवाय मुझे कुछ नहीं चाहिए।

I don't want anything except water.

'कुछ नहीं' (nothing) balances 'के सिवाय'.

4

राम के सिवाय कोई नहीं आया।

No one came except Ram.

'कोई नहीं' (no one) is the negative counterpart.

5

इस पेन के सिवाय मेरे पास कुछ नहीं है।

I have nothing except this pen.

'इस' is the oblique form of 'यह'.

6

चाय के सिवाय मुझे कुछ पसंद नहीं है।

I don't like anything except tea.

Simple exclusion of preferences.

7

आज के सिवाय मैं रोज़ काम करता हूँ।

Except for today, I work every day.

Excluding a specific time.

8

तुम्हारे सिवाय यहाँ कोई नहीं है।

There is no one here except you.

'तुम्हारे' is the oblique form of 'तुम'.

1

फल के सिवाय वह कुछ नहीं खाता।

He eats nothing except fruit.

'वह' (he) is the subject.

2

दिल्ली के सिवाय मैंने कोई शहर नहीं देखा।

I haven't seen any city except Delhi.

'देखा' is the past participle of 'देखना'.

3

पढ़ने के सिवाय उसे कुछ नहीं आता।

He knows nothing except reading.

'पढ़ने' is the oblique infinitive of 'पढ़ना'.

4

सफ़ेद के सिवाय मुझे सब रंग पसंद हैं।

I like all colors except white.

'सब' (all) is the group being qualified.

5

इस घर के सिवाय मेरा कोई ठिकाना नहीं है।

I have no place to stay except this house.

'ठिकाना' means 'abode' or 'place'.

6

काम के सिवाय वह कहीं नहीं जाता।

He goes nowhere except for work.

'कहीं नहीं' (nowhere) is the negative marker.

7

सोने के सिवाय बच्चा कुछ नहीं करता।

The baby does nothing except sleep.

Using a verb as the exception.

8

एक गलती के सिवाय सब ठीक था।

Except for one mistake, everything was fine.

'ठीक' means 'fine' or 'correct'.

1

सच्चाई के सिवाय कुछ मत कहो।

Don't say anything except the truth.

'सच्चाई' is the noun 'truth'.

2

मेहनत के सिवाय सफलता का कोई रास्ता नहीं है।

There is no way to success except hard work.

Abstract noun 'मेहनत' (hard work).

3

उसके सिवाय सबने मेरी मदद की।

Everyone helped me except him.

'सबने' is 'सब' + 'ने' (ergative marker).

4

बारिश के सिवाय पिकनिक बहुत अच्छी रही।

Except for the rain, the picnic was very good.

'रही' is the feminine past tense of 'रहना'.

5

रोने के सिवाय वह और क्या कर सकती थी?

What else could she do except cry?

Rhetorical question structure.

6

इंतज़ार करने के सिवाय हमारे पास कोई विकल्प नहीं है।

We have no option except to wait.

'विकल्प' means 'option'.

7

सिवाय तुम्हारे, मुझे किसी पर भरोसा नहीं है।

Except for you, I don't trust anyone.

Inverted sentence order for emphasis.

8

पैसे के सिवाय उसे किसी चीज़ की चिंता नहीं है।

He doesn't worry about anything except money.

'चिंता' means 'worry' or 'concern'.

1

सिवाय एक छोटी सी समस्या के, सब कुछ योजना के अनुसार हुआ।

Except for one small problem, everything went according to plan.

'योजना के अनुसार' means 'according to plan'.

2

प्रकृति के सिवाय कोई भी चीज़ स्थायी नहीं है।

Nothing is permanent except nature.

'स्थायी' means 'permanent'.

3

उसके व्यवहार के सिवाय मुझे उससे कोई शिकायत नहीं है।

Except for his behavior, I have no complaint against him.

'व्यवहार' means 'behavior'.

4

सिवाय इसके कि वह थोड़ा महंगा है, यह होटल बहुत अच्छा है।

Except for the fact that it is a bit expensive, this hotel is very good.

'इसके कि' introduces a clause.

5

शांति के सिवाय हमें और कुछ नहीं चाहिए।

We want nothing else except peace.

'शांति' means 'peace'.

6

इस फिल्म में गानों के सिवाय कुछ भी अच्छा नहीं था।

There was nothing good in this movie except the songs.

'कुछ भी' means 'anything at all'.

7

सिवाय अपनी माँ के, वह किसी की बात नहीं सुनता।

Except for his mother, he doesn't listen to anyone.

Possessive 'अपनी' used for the subject's own mother.

8

अनुभव के सिवाय इंसान के पास और क्या है?

What else does a person have except experience?

'अनुभव' means 'experience'.

1

सिवाय इसके कि वह समय का पाबंद नहीं है, वह एक आदर्श कर्मचारी है।

Except for the fact that he is not punctual, he is an ideal employee.

'समय का पाबंद' is a compound adjective for 'punctual'.

2

न्याय के सिवाय, समाज में स्थिरता लाना असंभव है।

Except for justice, it is impossible to bring stability to society.

'स्थिरता' means 'stability'.

3

उसकी आँखों में उदासी के सिवाय और कुछ नहीं झलक रहा था।

Nothing but sadness was reflected in his eyes.

'झलकना' means 'to be reflected' or 'to peek through'.

4

सिवाय एक मामूली मतभेद के, दोनों देशों के संबंध प्रगाढ़ हैं।

Except for a minor disagreement, relations between both countries are strong.

'प्रगाढ़' is a formal word for 'deep' or 'strong'.

5

ज्ञान के सिवाय, मुक्ति का कोई दूसरा मार्ग नहीं है।

Except for knowledge, there is no other path to liberation.

'मुक्ति' means 'liberation' or 'salvation'.

6

सिवाय अपनी अंतरात्मा के, मैं किसी और का जवाबदेह नहीं हूँ।

Except for my own conscience, I am not accountable to anyone else.

'अंतरात्मा' means 'conscience' or 'inner soul'.

7

इस दस्तावेज़ में केवल एक हस्ताक्षर के सिवाय सब कुछ पूर्ण है।

Except for just one signature, everything in this document is complete.

'हस्ताक्षर' means 'signature'.

8

सिवाय मौत के, हर समस्या का समाधान संभव है।

Except for death, a solution to every problem is possible.

'समाधान' means 'solution'.

1

सिवाय उस एक क्षणिक प्रमाद के, उनका पूरा जीवन निष्कलंक रहा है।

Except for that one momentary lapse, his entire life has been stainless.

'क्षणिक प्रमाद' means 'momentary negligence/lapse'.

2

सिवाय इसके कि नियति क्रूर हो सकती है, जीवन एक सुंदर उपहार है।

Except for the fact that destiny can be cruel, life is a beautiful gift.

'नियति' means 'destiny' or 'fate'.

3

उनकी कविताओं में विरह की वेदना के सिवाय और क्या ढूँढा जा सकता है?

What else can be found in his poems except the pain of separation?

'विरह की वेदना' is a high-literary phrase for 'pain of separation'.

4

सिवाय एक सूक्ष्म परिवर्तन के, संपूर्ण पांडुलिपि मूल रूप में ही है।

Except for one subtle change, the entire manuscript is in its original form.

'सूक्ष्म परिवर्तन' means 'subtle change'.

5

परमात्मा के सिवाय, इस नश्वर संसार में और कुछ भी सत्य नहीं है।

Except for the Divine, nothing else is true in this mortal world.

'नश्वर' means 'perishable' or 'mortal'.

6

सिवाय उन चंद अपवादों के, जिन्होंने विद्रोह किया, पूरी सेना वफादार रही।

Except for those few exceptions who rebelled, the entire army remained loyal.

'विद्रोह' means 'rebellion' or 'revolt'.

7

उनकी आवाज़ में अधिकार के सिवाय और कुछ भी नहीं था।

There was nothing in his voice except authority.

'अधिकार' here means 'authority' or 'command'.

8

सिवाय एक धुंधली याद के, अब उस घटना का कोई साक्ष्य नहीं बचा है।

Except for a blurry memory, no evidence of that incident remains now.

'साक्ष्य' means 'evidence' or 'proof'.

Sinônimos

के अलावा को छोड़कर के अतिरिक्त सिवाय के बिना को छोड़ते हुए वर्जित रहित

Antônimos

सहित के साथ समेत को मिलाकर

Colocações comuns

मेरे सिवाय
इसके सिवाय
सच्चाई के सिवाय
रविवार के सिवाय
पैसे के सिवाय
तुम्हारे सिवाय
मौत के सिवाय
सोने के सिवाय
एक के सिवाय
भगवान के सिवाय

Frases Comuns

सिवाय इसके कि

— Except for the fact that. Used to introduce a clause.

सिवाय इसके कि वह दूर है, घर अच्छा है।

कुछ नहीं सिवाय

— Nothing but. Used for strong emphasis.

यहाँ धूल के सिवाय कुछ नहीं है।

कोई नहीं सिवाय

— No one but. Used for people.

कोई नहीं आया सिवाय मेरे भाई के।

सब कुछ सिवाय

— Everything except.

मैंने सब कुछ खाया सिवाय करेले के।

सिवाय एक के

— Except for one.

सिवाय एक के, सब कुर्सियाँ टूट गई हैं।

हर जगह सिवाय

— Everywhere except.

वह हर जगह गया सिवाय मंदिर के।

हर दिन सिवाय

— Every day except.

मैं हर दिन पढ़ता हूँ सिवाय शनिवार के।

किसी के सिवाय नहीं

— Not for anyone except.

यह तोहफा किसी के सिवाय तुम्हारे लिए नहीं है।

काम के सिवाय

— Except for work.

वह काम के सिवाय कहीं नहीं जाता।

नाम के सिवाय

— Except in name only.

वह नाम के सिवाय और कुछ नहीं है।

Expressões idiomáticas

"सिवाय हाथ मलने के कुछ न बचना"

— To have nothing left but regret (rubbing hands).

अब समय बीत गया, हाथ मलने के सिवाय कुछ नहीं बचा।

Common
"मौत के सिवाय सब का इलाज"

— Everything has a solution except death.

चिंता मत करो, मौत के सिवाय सब का इलाज है।

Proverbial
"सिवाय नाम के"

— In name only; having no real substance.

वह राजा सिवाय नाम के था।

Neutral
"पत्थर के सिवाय कुछ न मिलना"

— To get nothing but hardship/stones.

वहाँ जाने पर उसे पत्थर के सिवाय कुछ नहीं मिला।

Informal
"सिवाय धूल फाँकने के"

— To gain nothing but dust (useless effort).

नौकरी नहीं मिली, बस धूल फाँकने के सिवाय कुछ नहीं किया।

Informal
"आँसुओं के सिवाय कुछ न होना"

— To have nothing but tears/sorrow.

उसके पास अब आँसुओं के सिवाय कुछ नहीं है।

Literary
"सिवाय शोर के"

— Nothing but noise (empty talk).

नेताओं के भाषण में शोर के सिवाय कुछ नहीं होता।

Critical
"सिवाय राख के"

— Nothing but ashes (total destruction).

आग के बाद वहाँ राख के सिवाय कुछ नहीं बचा।

Literary
"सिवाय काँटों के"

— Nothing but thorns (troubles).

इस रास्ते पर काँटों के सिवाय कुछ नहीं है।

Metaphorical
"सिवाय अंधकार के"

— Nothing but darkness (hopelessness).

भविष्य में अंधकार के सिवाय कुछ नहीं दिख रहा।

Literary

Família de palavras

Relacionado

अलावा (alaava)
अतिरिक्त (atirikt)
सिवा (siva - shortened form)
छोड़कर (chhodkar)
बजाय (bajaay - instead of)

Memorize

Mnemônico

Think of 'Si-vaay' as 'See-Away'. You 'see' the whole group but look 'away' from the one exception. 'Ke' is the key that unlocks the exception.

Associação visual

Imagine a bowl of red apples with one green apple. The green apple is the one 'ke sivaay' (except for) the red ones.

Origem da palavra

Derived from the Arabic word 'siwā' (سِوَى), meaning 'other than' or 'except'. It entered Hindi through Persian influence during the Mughal era.

Significado original: Other than, besides, except.

Afroasiatic (Arabic) -> Indo-Aryan (Hindi-Urdu).
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!