At the A1 level, you should focus on the basic meaning of 'muskurā denā' as 'to smile.' In simple sentences, it describes a person's reaction. You don't need to worry too much about the complex 'denā' rules yet, just remember that 'muskurā diyā' means 'smiled' (for a boy) and 'muskurā dī' means 'smiled' (for a girl). It is a polite and positive word to use when talking about friends, family, or people you meet. For example, if you see a friend and they smile at you, you can say 'Vah muskurā diyā.' It helps you describe happy moments in a very simple way. Always use it when someone reacts to something you said or did with a smile.
At the A2 level, you begin to understand that 'muskurā denā' is a compound verb. This means it is made of two parts: 'muskurā' (the main action) and 'denā' (the helping verb). You should learn that 'denā' changes based on the tense and the subject, while 'muskurā' stays the same. In this level, you can use it to describe short, sudden actions. For example, 'When I gave him the gift, he smiled.' Here, 'muskurā diyā' is better than just 'muskurāyā' because it shows the smile was a direct response to the gift. It makes your Hindi sound more natural and less like a direct translation from English.
At the B1 level, you should master the conjugation of 'muskurā denā' in various tenses and moods. You should also understand the 'transitivity' rule: even though 'denā' is usually transitive, in this compound verb, it is intransitive, so you do not use the 'ne' particle in the past tense. You can now use it to add flavor to your stories. For example, 'Sāre log chup the, par vah muskurā diyā' (Everyone was silent, but he broke into a smile). This level requires you to recognize that 'denā' adds a sense of 'outward direction'—the smile is being given to the world or to another person.
At the B2 level, you can use 'muskurā denā' to express subtle social nuances. You understand that it can imply politeness, shyness, or even a non-verbal 'no.' You should be able to use it with various adverbs like 'rah-rah kar' (repeatedly) or 'sharmākar' (shyly). At this stage, you should also compare it with other compound verbs like 'muskurā uṭhnā' (to light up with a smile) or 'muskurā paṛnā' (to burst into a smile). Your usage should reflect an understanding of the emotional weight the verb carries in different social contexts, such as formal meetings vs. casual gatherings.
At the C1 level, you should be able to analyze the use of 'muskurā denā' in literature and film. You understand how an author uses this specific compound verb to develop a character's interiority or to signal a shift in the narrative mood. You can use it in complex sentence structures, such as conditional clauses ('Agar tum ek bār muskurā do, to sab ṭhīk ho jāegā'). Your command over the verb allows you to use it metaphorically or in highly descriptive passages where the 'giving' aspect of the smile is central to the theme of the conversation or the text.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'muskurā denā.' You can distinguish between the most minute shades of meaning between 'muskurā denā,' 'muskurā lenā' (to smile for oneself), and 'muskurā mārnā' (a more colloquial, sometimes mischievous way of smiling). You can use the verb in poetic compositions or high-level academic discussions about Hindi linguistics. You understand the historical evolution of compound verbs in Indo-Aryan languages and how 'denā' functions as a 'vector' verb to provide perfective aspect to the root 'muskurā.' Your usage is effortless and culturally grounded.

मुस्कुरा देना em 30 segundos

  • A compound verb meaning 'to give a smile.'
  • Indicates a spontaneous or reactive action.
  • In the past tense, it is intransitive (no 'ne').
  • Commonly used in social and romantic contexts.

The Hindi verb मुस्कुरा देना (muskurā denā) is a nuanced and beautiful compound verb that translates to 'to give a smile' or 'to break into a smile.' While the base verb muskurānā simply means 'to smile,' the addition of the auxiliary verb denā (to give) transforms the action into something more spontaneous, outward-facing, or responsive. It suggests that the smile is a gift or a reaction directed toward someone else or a specific situation. In the tapestry of Hindi conversation, using compound verbs like this adds a layer of 'color' or 'aspect' that a single verb often lacks. It implies a sense of completion or a sudden change in state.

The Spontaneous Aspect
When you use 'denā' with 'muskurā,' it often describes a moment where a person couldn't help but smile. It’s the physical manifestation of an internal feeling that suddenly shows on the face.
The Social Transaction
In Hindi culture, smiling is often viewed as a social lubricant. 'Muskurā denā' implies you are acknowledging someone's presence or a joke they made. It is an active participation in a social exchange.

उसने मेरी बात सुनकर धीरे से मुस्कुरा दिया। (Having heard my words, he gave a gentle smile.)

Understanding the difference between muskurānā and muskurā denā is key to reaching intermediate fluency. If someone is smiling for a long time while reading a book, you’d say they are 'muskurā rahe hain.' But if they look up, see you, and smile, they 'muskurā diye.' This distinction highlights the 'event' nature of the compound verb. It marks a point in time rather than a continuous state. This makes it incredibly common in storytelling and narrative descriptions where the author wants to capture a character's reaction to a specific beat in the plot.

बच्चे को देखकर माँ ने मुस्कुरा दिया। (Looking at the child, the mother offered a smile.)

Furthermore, 'muskurā denā' can sometimes carry a hint of shyness or politeness. If someone asks a difficult question and you don't want to answer but want to remain polite, you might just 'muskurā denā.' It’s a versatile tool in the Hindi speaker's emotional toolkit. It bridges the gap between total silence and verbal communication. In literature, this phrase is used to build romantic tension or to show a character's internal peace. It is rarely used in purely academic or formal legal documents, as it describes a subjective human emotion, but it is ubiquitous in daily speech, poetry, and cinema.

अजनबी ने मेरी मदद की और फिर मुस्कुरा दिया। (The stranger helped me and then gave a smile.)

Cultural Nuance
In many Indian contexts, a smile is a sign of agreement or respect. 'Muskurā denā' captures the performative aspect of this cultural norm.

गलती होने पर वह बस मुस्कुरा दिया। (Upon making a mistake, he just gave a smile.)

Using मुस्कुरा देना correctly requires an understanding of Hindi's compound verb system. The verb 'denā' acts as an auxiliary (ranjak kriya), which means it loses its literal meaning of 'to give' and instead provides a specific 'flavor' to the main verb 'muskurānā.' When you use 'denā' as an auxiliary, it usually implies that the action is directed outward or away from the subject, or that it happened suddenly. In the case of smiling, 'muskurā denā' implies the smile was directed at someone or was a sudden reaction to a thought or event.

Past Tense Construction
Since 'muskurānā' is an intransitive verb (it doesn't take a direct object), the compound 'muskurā denā' also behaves intransitively in the past tense. This means you do NOT use the 'ne' particle with the subject. Example: 'Vah muskurā diyā' (He smiled) is correct, not 'Usne muskurā diyā' (though you might hear the latter in some dialects, standard Hindi avoids it).

वह मुझे देखकर मुस्कुरा दी। (She smiled upon seeing me.)

In the present tense, it follows the standard conjugation of 'denā.' For example, 'Vah muskurā detā hai' means 'He (habitually) gives a smile.' This might be used to describe someone's personality—someone who is always ready with a smile. In the future tense, 'Vah muskurā degā' means 'He will give a smile.' Note how 'muskurā' remains constant while 'denā' changes to 'detā hai' or 'degā.' This consistency is what makes compound verbs manageable once you master the auxiliary conjugations.

जब भी मैं मज़ाक करता हूँ, वह मुस्कुरा देती है। (Whenever I joke, she gives a smile.)

Another important aspect is the use of adverbs. You can modify 'muskurā denā' with words like 'dhīre se' (slowly/gently), 'achānak' (suddenly), or 'sharmākar' (shyly). These additions help paint a clearer picture of the interaction. For example, 'Vah sharmākar muskurā diyā' (He smiled shyly) provides much more context than just saying he smiled. This is especially common in Hindi literature and film scripts to denote character emotions without lengthy descriptions.

उसने बस एक बार मेरी तरफ देखा और मुस्कुरा दिया। (He just looked at me once and gave a smile.)

Imperative Use
You can use it as a request: 'Ek bār muskurā do!' (Give a smile once!). This sounds softer and more encouraging than the plain 'Muskurāo!' (Smile!).

नाराज़ मत हो, अब मुस्कुरा दो। (Don't be angry, give a smile now.)

The phrase मुस्कुरा देना is a staple of everyday life in Hindi-speaking regions, ranging from the bustling streets of Delhi to the quiet villages of Uttar Pradesh. It is a phrase that captures the essence of human connection. You will hear it most frequently in social settings where people are recounting stories or describing interactions. For instance, a friend might tell you about a successful date by saying, 'When I complimented her, she just muskurā dī.' This indicates a positive, perhaps slightly shy, reaction that words couldn't fully capture.

Bollywood and Music
In Hindi cinema, 'muskurā denā' is a classic romantic trope. Countless song lyrics use this phrase to describe the moment a protagonist falls in love. It’s the 'giving' of the smile that signals the beginning of a connection. It’s often paired with 'sharmānā' (to feel shy) or 'palkein jhukānā' (to lower one's eyelids).

फिल्म के अंत में हीरो ने अपनी नायिका को देखकर मुस्कुरा दिया। (At the end of the film, the hero gave a smile upon seeing his heroine.)

In television dramas (serials), this verb is used to show a character's hidden intentions. A villain might 'muskurā denā' after a successful scheme, or a wise elder might 'muskurā denā' knowing a secret that the younger characters haven't figured out yet. The 'denā' auxiliary here adds a sense of 'casting' a smile, almost like a deliberate act. It makes the smile an event in the narrative arc. If you watch Hindi news or talk shows, you might hear a host say, 'The politician just muskurā diyā and avoided the question,' highlighting the use of a smile as a non-committal response.

सवाल सुनकर मंत्री जी बस मुस्कुरा दिए। (Having heard the question, the minister just gave a smile.)

In literature, particularly in Hindi 'Nayi Kahani' (New Story) movement or classical poetry, 'muskurā denā' is used to describe the internal world of characters. An author might write, 'He had no words left, so he simply muskurā diyā.' This conveys a sense of resignation, acceptance, or deep-seated joy that is more profound than a simple laugh. It’s also a common phrase in parenting. A parent might say, 'My baby muskurā diyā for the first time today,' marking a significant developmental milestone. The 'denā' emphasizes that the baby 'gave' the smile to the parent.

माँ की आवाज़ सुनकर बच्चा मुस्कुरा दिया। (Hearing the mother's voice, the baby gave a smile.)

Everyday Conversations
You'll hear it when people describe funny or heartwarming incidents. 'I was so nervous, but then he muskurā diyā and I felt better.'

अध्यापक ने छात्र की मासूमियत पर मुस्कुरा दिया। (The teacher gave a smile at the student's innocence.)

One of the most frequent errors English speakers make when learning मुस्कुरा देना is treating it exactly like the English 'to smile.' In English, 'smile' is a single verb that covers all durations and types of smiling. In Hindi, using the compound 'denā' adds a specific nuance of 'outward action' or 'spontaneity' that 'muskurānā' alone doesn't always have. If you say 'Vah do ghante tak muskurā diyā' (He gave a smile for two hours), it sounds very strange. For long-lasting states, you must use the simple verb 'muskurānā' (e.g., 'Vah do ghante tak muskurātā rahā').

The 'ne' Particle Trap
A common mistake for intermediate learners is using the 'ne' particle in the past tense because 'denā' (to give) is a transitive verb that usually requires 'ne.' However, when 'denā' is used as an auxiliary for an intransitive verb like 'muskurānā,' the whole compound remains intransitive. Therefore, 'Usne muskurā diyā' is technically incorrect in standard Khari Boli Hindi; it should be 'Vah muskurā diyā.'

❌ Incorrect: उसने मुस्कुरा दिया। (Usne muskurā diyā.)
✅ Correct: वह मुस्कुरा दिया। (Vah muskurā diyā.)

Another mistake is overusing the compound verb. While 'muskurā denā' is common, it shouldn't replace the simple 'muskurānā' in every context. If you are describing a person's general characteristic (e.g., 'He smiles a lot'), you should use 'Vah bahut muskurātā hai.' Using 'Vah bahut muskurā detā hai' would imply that he frequently *breaks into* smiles, which is slightly different. The compound version is best reserved for specific instances or reactions. Beginners often forget to conjugate 'denā' correctly, sometimes keeping it in the infinitive form or confusing it with 'lenā' (to take).

❌ Incorrect: वह मुस्कुरा देना है। (Vah muskurā denā hai.)
✅ Correct: वह मुस्कुरा देता है। (Vah muskurā detā hai.)

Confusing 'muskurā denā' with 'hans denā' (to laugh) is also common. A smile (muskurāhat) is silent, whereas a laugh (hansi) involves sound. In many cultures, these are interchangeable in casual talk, but in Hindi, they are distinct. If you 'hans diyā' at a funeral, it’s a scandal; if you 'muskurā diyā' at a memory of the deceased, it’s a poignant moment. Ensure you choose the right verb for the level of sound and intensity you want to convey. Lastly, remember that 'denā' as an auxiliary often implies the action was done for someone else's benefit or as a response to them.

❌ Incorrect: वह बहुत ज़ोर से मुस्कुरा दिया। (He smiled very loudly.)
✅ Correct: वह बहुत ज़ोर से हँस दिया। (He laughed very loudly.)

Subject-Verb Agreement
In the feminine past tense, it must be 'dī.' Example: 'Laṛkī muskurā dī' (The girl smiled). Beginners often default to the masculine 'diyā' for everything.

❌ Incorrect: वह (स्त्री) मुस्कुरा दिया।
✅ Correct: वह (स्त्री) मुस्कुरा दी।

Hindi has a rich vocabulary for facial expressions and emotions. Understanding the alternatives to मुस्कुरा देना will help you express yourself with more precision. The most direct alternative is the simple verb muskurānā. While 'muskurā denā' is an event, muskurānā can describe a state or a habit. If you want to say 'She is smiling,' you use 'Vah muskurā rahī hai.' If you want to say 'She gave a smile (at a specific moment),' you use 'Vah muskurā dī.'

मुस्कुरा देना vs. हँस देना (Hans denā)
The main difference is sound. 'Muskurā denā' is silent and gentle. 'Hans denā' implies a laugh, which is audible. 'Hans denā' is also a compound verb and follows the same grammar rules.
मुस्कुरा देना vs. मंद-मंद मुस्कुराना (Mand-mand muskurānā)
'Mand-mand' means 'slowly' or 'faintly.' This describes a very subtle, internal smile that lingers. It is more literary and poetic than the common 'muskurā denā.'

वह अपनी यादों में मंद-मंद मुस्कुरा रहा था। (He was smiling faintly in his memories.)

Another interesting alternative is khilkhilānā, which means 'to giggle' or 'to laugh heartily' (often used for children). If 'muskurā denā' is a spark, khilkhilānā is a blooming flower. For a very broad, toothy grin, you might use 'bātein khilnā' (literally 'to have teeth bloom'), though this is more idiomatic. In formal settings, you might hear 'smit' (a Sanskrit-derived word for smile), but this is rarely used as a verb in daily speech; it's usually a noun.

बच्चा खिलौना पाकर खिलखिला उठा। (The child burst into giggles upon getting the toy.)

In some contexts, you can use 'sharmā jānā' (to become shy) if the smile is a result of embarrassment or modesty. This is a very common 'sister' phrase to 'muskurā denā' in romantic contexts. If you want to describe a sarcastic or mocking smile, you would use 'upahās karnā' (to mock) or simply say 'vyaṅgya-pūrṇ muskurāhat' (a sarcastic smile). Knowing these distinctions allows you to navigate social situations in Hindi more effectively, as the type of smile you describe tells a lot about the relationship between the people involved.

Comparison Table
  • Muskurā denā: Brief, reactive, social.
  • Muskurānā: General act of smiling.
  • Hansnā: Laughing (audible).
  • Khilkhilānā: Giggling/Chortling.

उसने व्यंग्य से मुस्कुरा दिया। (He gave a sarcastic smile.)

Exemplos por nível

1

वह मुस्कुरा दिया।

He smiled.

Simple past masculine.

2

लड़की मुस्कुरा दी।

The girl smiled.

Simple past feminine.

3

माँ मुस्कुरा दी।

Mother smiled.

Simple past feminine.

4

दोस्त मुस्कुरा दिए।

The friends smiled.

Simple past plural.

5

आप मुस्कुरा दीजिए।

Please smile.

Polite imperative.

6

वह हमेशा मुस्कुरा देता है।

He always smiles.

Present habitual.

7

क्या तुम मुस्कुरा दोगे?

Will you smile?

Future tense.

8

बच्चा मुस्कुरा दिया।

The baby smiled.

Simple past.

1

मेरी बात पर वह मुस्कुरा दिया।

He smiled at my words.

Compound verb as reaction.

2

उसने मुझे देखा और मुस्कुरा दिया।

He saw me and smiled.

Sequential action.

3

वह धीरे से मुस्कुरा दी।

She smiled gently.

Adverbial modification.

4

क्या वह आपको देखकर मुस्कुरा दिया?

Did he smile upon seeing you?

Interrogative past.

5

वह बिना कुछ कहे मुस्कुरा दी।

She smiled without saying anything.

Using 'binā' (without).

6

वह मज़ाक सुनकर मुस्कुरा देता है।

He smiles after hearing a joke.

Present habitual reaction.

7

फोटो के लिए मुस्कुरा दो।

Smile for the photo.

Imperative for a specific act.

8

वह शर्म के मारे मुस्कुरा दिया।

He smiled out of shyness.

Expressing cause.

1

जब मैंने उसे सच बताया, तो वह बस मुस्कुरा दिया।

When I told him the truth, he just smiled.

Complex sentence with 'jab...to'.

2

वह अपनी हार पर भी मुस्कुरा दिया।

He smiled even at his defeat.

Use of 'bhī' (even/also).

3

उसकी आँखों ने सब कह दिया और वह मुस्कुरा दी।

Her eyes said everything and she smiled.

Narrative style.

4

हमें देखकर वह अचानक मुस्कुरा दिया।

Seeing us, he suddenly smiled.

Use of 'achānak' (suddenly).

5

वह अक्सर दूसरों की मदद करके मुस्कुरा देता है।

He often smiles after helping others.

Habitual compound verb.

6

अगर तुम मुस्कुरा दोगे, तो मेरा दिन बन जाएगा।

If you smile, my day will be made.

Conditional future.

7

वह अपनी गलतियों को याद करके मुस्कुरा दिया।

He smiled remembering his mistakes.

Participle 'karke'.

8

भीड़ में उसने मुझे पहचाना और मुस्कुरा दिया।

He recognized me in the crowd and smiled.

Contextual reaction.

1

उसने स्थिति की गंभीरता को समझा और फिर भी मुस्कुरा दिया।

He understood the gravity of the situation and still smiled.

Contrastive conjunctions.

2

वह अपनी सफ़लता का श्रेय भगवान को देकर मुस्कुरा दी।

She smiled, giving credit for her success to God.

Complex transitive/intransitive mix.

3

बिना एक शब्द बोले, उसने अपनी स्वीकृति में मुस्कुरा दिया।

Without speaking a word, he smiled in agreement.

Abstract noun usage.

4

वह पुरानी यादों की गहराई में डूबकर मुस्कुरा दिया।

He smiled, being immersed in the depth of old memories.

Metaphorical language.

5

उसकी बातों में जो दर्द था, उसे छिपाने के लिए वह मुस्कुरा दी।

She smiled to hide the pain that was in her words.

Purpose clause with 'ke liye'.

6

अजनबी की दयालुता देखकर वह कृतज्ञता से मुस्कुरा दिया।

Seeing the stranger's kindness, he smiled with gratitude.

Emotional state 'krityagyatā'.

7

वह अपनी मेहनत का फल पाकर गर्व से मुस्कुरा दी।

She smiled with pride upon receiving the fruit of her hard work.

Adverbial phrase 'garv se'.

8

जब सब चिल्ला रहे थे, वह शांति से मुस्कुरा दिया।

When everyone was shouting, he smiled calmly.

Contrasting actions.

1

उसकी रहस्यमयी बातों ने मुझे उलझन में डाल दिया, पर वह बस मुस्कुरा दिया।

His mysterious words confused me, but he just smiled.

Complex narrative structure.

2

जीवन की अनिश्चितताओं के बीच भी वह मुस्कुरा देना जानता है।

Even amidst life's uncertainties, he knows how to give a smile.

Infinitive as noun 'muskurā denā'.

3

उसने अपनी हार को एक नई शुरुआत मानकर मुस्कुरा दिया।

Treating his defeat as a new beginning, he smiled.

Philosophical context.

4

उसकी एक मुस्कुराहट ने बरसों की कड़वाहट को मिटा दिया जब वह मुस्कुरा दी।

Her one smile erased years of bitterness when she smiled.

Thematic repetition.

5

वह अपनी कला के प्रति समर्पित है, और प्रशंसा मिलने पर बस विनम्रता से मुस्कुरा देता है।

He is dedicated to his art, and upon receiving praise, he just smiles humbly.

Compound sentences.

6

दार्शनिक ने मृत्यु के विचार पर भी शांति से मुस्कुरा दिया।

The philosopher smiled calmly even at the thought of death.

High-level vocabulary.

7

उसने अपने प्रतिद्वंद्वी की चाल को भांप लिया और व्यंग्य से मुस्कुरा दिया।

He sensed his rival's move and smiled sarcastically.

Strategic context.

8

जैसे ही सूरज की पहली किरण खिड़की से आई, वह मुस्कुरा दी।

As soon as the first ray of sun came through the window, she smiled.

Temporal clause 'jaise hī'.

1

उसकी वह क्षणिक मुस्कुराहट, जो उसने भीड़ की ओर मुस्कुरा दी थी, अविस्मरणीय थी।

That fleeting smile, which he had cast toward the crowd, was unforgettable.

Relative clause.

2

मानो सारा ब्रह्मांड उसकी खुशी में सम्मिलित हो गया हो, जब वह मुस्कुरा दिया।

As if the whole universe had joined in his happiness when he smiled.

Subjunctive mood 'māno...ho'.

3

उसने अपनी नियति के क्रूर प्रहारों को भी एक फीकी मुस्कुराहट के साथ मुस्कुरा दिया।

He smiled through the cruel blows of his destiny with a faint smile.

Literary personification.

4

विद्वान ने अपने तर्क की पूर्णता पर गर्व महसूस किया और धीरे से मुस्कुरा दिया।

The scholar felt pride in the perfection of his logic and smiled gently.

Academic register.

5

उसकी मुस्कुराहट में एक ऐसी करुणा थी कि शत्रु भी उसे देखकर मुस्कुरा दिया।

There was such compassion in his smile that even the enemy smiled upon seeing him.

Result clause 'itnī...ki'.

6

उसने समाज की बेड़ियों को तोड़ते हुए अपनी आज़ादी पर मुस्कुरा दिया।

Breaking the shackles of society, he smiled at his freedom.

Metaphorical action.

7

कवि ने अपनी कविता की अंतिम पंक्ति लिखी और संतोष से मुस्कुरा दिया।

The poet wrote the last line of his poem and smiled with satisfaction.

Professional context.

8

जब सारा संसार अज्ञानता के अंधकार में था, बुद्ध ने ज्ञान की ज्योति पाकर मुस्कुरा दिया।

When the whole world was in the darkness of ignorance, Buddha smiled upon finding the light of knowledge.

Historical/Religious context.

Sinônimos

मुस्कुराना हँस देना मंद-मंद मुस्कुराना मुस्कुरा उठना मुस्कुरा पड़ना खिझियाना खिलखिलाना बत्तीसी दिखाना

Antônimos

रो देना गुस्सा करना मुँह फुलाना तेवर चढ़ाना

Colocações comuns

धीरे से मुस्कुरा देना
अचानक मुस्कुरा देना
देखकर मुस्कुरा देना
शर्म से मुस्कुरा देना
एक बार मुस्कुरा देना
प्यार से मुस्कुरा देना
बात सुनकर मुस्कुरा देना
फीका मुस्कुरा देना
रहस्यमयी ढंग से मुस्कुरा देना
जवाब में मुस्कुरा देना

Frases Comuns

मुस्कुरा कर टाल देना

— To avoid a question or situation with a smile.

उसने मुश्किल सवाल को मुस्कुरा कर टाल दिया।

देखकर मुस्कुरा देना

— To smile upon seeing someone.

वह मुझे देखकर मुस्कुरा दिया।

बस मुस्कुरा देना

— To 'just' smile (implying no words were needed).

उसने कुछ नहीं कहा, बस मुस्कुरा दिया।

प्यार से मुस्कुरा देना

— To smile affectionately.

दादी ने बच्चों को देखकर प्यार से मुस्कुरा दिया।

शर्म के मारे मुस्कुरा देना

— To smile out of embarrassment or shyness.

तारीफ़ सुनकर वह शर्म के मारे मुस्कुरा दी।

ज़बरदस्ती मुस्कुरा देना

— To force a smile.

दुखी होने पर भी उसने ज़बरदस्ती मुस्कुरा दिया।

हल्का सा मुस्कुरा देना

— To give a slight smile.

उसने हल्का सा मुस्कुरा दिया और चली गई।

फिर से मुस्कुरा देना

— To smile again.

रोने के बाद वह फिर से मुस्कुरा दिया।

सबके सामने मुस्कुरा देना

— To smile in front of everyone.

उसने बहादुरी से सबके सामने मुस्कुरा दिया।

बिना वजह मुस्कुरा देना

— To smile without a reason.

वह कभी-कभी बिना वजह मुस्कुरा देता है।

Expressões idiomáticas

"मुस्कुराहट बिखेरना"

— To spread happiness/smiles everywhere.

वह जहाँ भी जाता है, मुस्कुराहट बिखेर देता है।

Literary
"मुस्कुराते हुए विदा करना"

— To see someone off with a smile (even if sad).

उसने अपने बेटे को मुस्कुराते हुए विदा किया।

Neutral
"मुस्कुराहट का राज"

— The secret behind one's smile.

तुम्हारी इस मुस्कुराहट का राज क्या है?

Informal
"मुस्कुरा कर जवाब देना"

— To answer with a smile (often to diffuse tension).

उसने हर कड़वे सवाल का मुस्कुरा कर जवाब दिया।

Neutral
"होंठों पर मुस्कुराहट आना"

— For a smile to appear on the lips.

उसका नाम सुनते ही मेरे होंठों पर मुस्कुराहट आ गई।

Poetic
"मुस्कुरा देना ही काफी है"

— Just a smile is enough.

कभी-कभी कुछ न कहना और बस मुस्कुरा देना ही काफी है।

Philosophical
"चेहरा मुस्कुरा उठना"

— For the face to light up with a smile.

तोहफा देखकर उसका चेहरा मुस्कुरा उठा।

Descriptive
"मुस्कुराहट दबाना"

— To suppress a smile.

उसने अपनी मुस्कुराहट दबाने की कोशिश की।

Neutral
"मुस्कुराती आँखें"

— Smiling eyes (eyes that look happy).

उसकी मुस्कुराती आँखें सब कुछ कह देती हैं।

Poetic
"गम में भी मुस्कुरा देना"

— To smile even in sorrow.

असली इंसान वही है जो गम में भी मुस्कुरा दे।

Inspirational
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!