At the A1 level, 'slobodan' is primarily used to talk about time and physical space. Learners should focus on two main questions: 'Jesi li slobodan?' (Are you free?) and 'Je li ovo mjesto slobodno?' (Is this seat free?). At this stage, it is crucial to understand that the word changes its ending based on the gender of the noun. 'Slobodan' is for masculine (a man, a day), 'slobodna' is for feminine (a woman, a room), and 'slobodno' is for neuter (a seat, time). A1 learners often confuse 'slobodan' with 'besplatan' (free of charge), so the main goal is to distinguish between 'I have time' and 'This costs zero money'. You will use 'slobodno vrijeme' to describe your hobbies and 'slobodan dan' to talk about your weekend. It is a vital 'survival' word for navigating cafes, buses, and making basic plans with new friends. The pronunciation is straightforward, with the stress usually on the second syllable: slo-BO-dan. Practice the basic forms until they become second nature.
At the A2 level, you begin to use 'slobodan' in more varied sentence structures and common phrases. You will learn to use it with prepositions, such as 'u slobodno vrijeme' (in free time) or 'slobodan od posla' (free from work). You should also be comfortable with the plural forms: 'slobodni', 'slobodne', 'slobodna'. For example, 'Imate li slobodne sobe?' (Do you have free rooms?). At this level, you also encounter the adverbial use 'Slobodno!', which you might hear when someone gives you permission to enter a room or use an object. You'll start to recognize 'slobodan' in compound terms like 'slobodan udarac' (free kick) in sports. The distinction between 'slobodan' and 'zauzet' (busy/occupied) becomes more important as you describe your daily routines and interact with service staff. You should also start noticing the difference between the indefinite form 'slobodan' and the definite form 'slobodni' (e.g., 'On je slobodan čovjek' vs 'Slobodni čovjek je sretan').
By B1, you are expected to use 'slobodan' in more abstract and professional contexts. You will use it to discuss 'sloboda govora' (freedom of speech) or 'sloboda izbora' (freedom of choice). You should understand the nuance of 'slobodan' as 'single' or 'unattached' in social settings. At this level, you start using the verb 'osloboditi' (to free/to liberate) and the noun 'sloboda' (freedom) alongside the adjective. You can handle more complex grammar, such as using 'slobodan' in different cases (genitive: 'bez slobodnog vremena', dative: 'prema slobodnom čovjeku'). You will also encounter 'slobodan' in idioms and more formal settings, such as 'slobodan promet' (free movement/traffic) or 'slobodna volja' (free will). Your understanding of the word should move beyond mere 'availability' to include concepts of personal autonomy and legal status. You should be able to explain why a certain day is 'slobodan' or why a certain action was a 'slobodan izbor'.
At the B2 level, 'slobodan' is used with high frequency in sophisticated discussions about society, politics, and philosophy. You will analyze 'slobodno tržište' (the free market) and its impact on the economy. You should be familiar with 'slobodan' in literary contexts, where it might describe a character's state of mind or a poet's 'slobodan stih' (free verse). You understand the subtle difference between 'slobodan' and synonyms like 'nezavisan' (independent) or 'autonoman' (autonomous). In business, you might discuss 'slobodna radna mjesta' (vacancies) and 'slobodna zanimanja' (freelance professions/liberal arts). You are comfortable using the word in all cases and numbers, and you can use it to build complex arguments. You also understand the cultural nuances, such as the historical significance of 'Sloboda' in Croatian cities like Dubrovnik. At this level, you can use the word ironically or metaphorically, such as 'slobodan kao ptica' (free as a bird).
At the C1 level, your use of 'slobodan' is near-native. You can perceive and use the word in its most subtle forms, including legal jargon and high-level academic writing. You might discuss 'slobodno zidarstvo' (freemasonry) or 'slobodna volja' (free will) in a philosophical debate. You understand the historical evolution of the word from its Slavic roots and how it relates to concepts of 'slava' (glory) and 'slovo' (word) in some etymological theories. You can use 'slobodan' to describe complex artistic movements, such as 'slobodna forma' in jazz or modern art. Your vocabulary includes derivatives like 'oslobodilački' (liberating/liberation-related) as in 'oslobodilački rat'. You can navigate the most formal registers, where 'slobodan' might appear in diplomatic documents or constitutional law. You are also aware of regional variations in how the word might be used in slang or local dialects across the Balkan region, though you maintain standard Croatian usage.
At the C2 level, 'slobodan' is a tool for precise and evocative expression. You can use it to write poetry, legal briefs, or complex social critiques. You have a deep understanding of the word's resonance in Croatian history, from the medieval statutes to the modern day. You can play with the word's many meanings in puns and sophisticated rhetoric. You are fully aware of the linguistic relationship between 'slobodan' and other Slavic languages (like Russian 'svobodny' or Polish 'swobodny') and can discuss these connections. You use 'slobodan' effortlessly in phrases like 'slobodan od bilo kakve sumnje' (free from any doubt) or 'slobodan u svom izražavanju' (free in one's expression). There is no nuance of availability, liberty, or vacancy that you cannot express. You can also critique the use of the word in political propaganda or advertising, recognizing how its meaning can be manipulated in different discourses. Your mastery is complete, allowing for total fluidity in any context.

slobodan em 30 segundos

  • Slobodan means 'free' or 'available' in terms of time, space, or personal liberty.
  • It must agree in gender with the noun: slobodan (m), slobodna (f), slobodno (n).
  • It is NOT the same as 'besplatan' (free of charge), though 'slobodan ulaz' exists.
  • Commonly used to ask if a seat is taken or if someone has free time.

The Croatian adjective slobodan is a foundational word for any learner, carrying the primary meanings of 'free,' 'available,' or 'vacant.' At its core, it describes a state of being unrestricted, whether that applies to a person's schedule, a physical space, or a philosophical concept of liberty. In everyday Croatian life, you will encounter this word from the moment you step onto a public tram to the time you discuss political history. It is a word that bridges the gap between the mundane (finding a seat in a cafe) and the profound (the historical struggle for independence).

Availability
When asking if someone has time to talk or meet, you use 'slobodan'. For example, 'Jesi li slobodan sutra?' (Are you free tomorrow?). It refers to one's schedule being open and not occupied by work or other commitments.
Physical Space
In a crowded restaurant or on a bus, 'slobodan' describes a seat that is not taken. You might ask, 'Je li ovo mjesto slobodno?' (Is this seat free?). It also applies to hotel rooms or parking spots that are currently vacant.

Ovaj stol je slobodan, možemo sjesti ovdje.

Beyond the physical and temporal, slobodan is deeply rooted in the Croatian national identity. The concept of 'sloboda' (freedom) is a recurring theme in literature and song. When used to describe a person, it can also mean they are 'single' or 'unattached' in a romantic sense, though 'sam' (alone/single) is also used. It is important to distinguish between 'slobodan' and 'besplatan'. While 'slobodan ulaz' (free entry) is a common phrase where no money is required, usually 'besplatan' is the specific word for 'zero cost'. However, in the context of 'free time' (slobodno vrijeme), the word is irreplaceable. Croatians value their leisure time immensely, often spending hours in 'slobodno vrijeme' drinking coffee, making this word central to social navigation.

In formal contexts, 'slobodan' can appear in legal or bureaucratic language to signify that a property is free of encumbrances or that a position is open for applications. In the artistic world, 'slobodan stil' refers to freestyle or a lack of rigid structure. The word's versatility is its strength, making it one of the top 500 most useful words in the language. Understanding its declension is key, as it must agree with the noun it modifies: 'slobodan čovjek' (free man), 'slobodna žena' (free woman), 'slobodno mjesto' (free place). This adjective follows the standard pattern for definite and indefinite forms, though in spoken language, the distinction is often subtle. Whether you are navigating a romantic encounter, a business meeting, or a search for a parking spot, 'slobodan' will be your constant companion in the Croatian linguistic landscape.

Using slobodan correctly requires an understanding of gender and case agreement, which is a hallmark of Croatian grammar. As an adjective, it must match the noun it describes in gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, etc.). Let's look at the primary forms in the nominative case: 'slobodan' (masculine singular), 'slobodna' (feminine singular), and 'slobodno' (neuter singular). For example, if you are talking about a day off, you would say 'slobodan dan', but if you are talking about a girl who is free, you say 'slobodna djevojka'.

The Predicate Position
When the word follows the verb 'to be' (biti), it functions as a predicate. 'Ja sam slobodan' (I am free - male speaker). 'Ona je slobodna' (She is free). This is the most common way to express personal availability.

Imate li slobodnih soba za večeras?

One of the most frequent uses is in the phrase 'slobodno vrijeme' (free time). In this case, 'slobodno' is neuter because 'vrijeme' is a neuter noun. You might say, 'U slobodno vrijeme volim čitati' (In my free time, I like to read). Notice how the preposition 'u' (in) triggers the accusative case, but for neuter nouns, the accusative often looks like the nominative. Another common structure is 'slobodan od' (free from). 'On je slobodan od obaveza' (He is free from obligations). This construction is slightly more formal and is used to describe a state of liberation from specific burdens or tasks.

In questions, 'slobodan' often starts the inquiry about availability. 'Je li ovaj parking slobodan?' (Is this parking free?). If you are at a party and want to know if someone is single, you might ask 'Jesi li slobodna?' (Are you free/single? - to a female). The plural forms are also vital: 'slobodni' (masculine plural), 'slobodne' (feminine plural), and 'slobodna' (neuter plural). 'Svi su termini slobodni' (All slots are free/available). Understanding these variations allows you to navigate daily interactions with precision. Remember that 'slobodan' can also be used as an adverb in the form 'slobodno', which means 'freely' or 'feel free'. If someone knocks on your door, you can shout 'Slobodno!' which translates to 'Come in!' or 'It's free!'. This versatility makes it a powerhouse in the Croatian language, appearing in almost every conversational context imaginable.

If you walk through the streets of Zagreb or Split, slobodan is a word that will hit your ears constantly. The most iconic place to hear it is in the 'kafić' (café) culture. Croatians spend a significant portion of their day in cafes, and the search for a 'slobodan stol' (free table) is a national pastime. You will hear patrons asking waiters, 'Imate li što slobodno na terasi?' (Do you have anything free on the terrace?). It is the language of social coordination. Similarly, in public transport, the word is used to identify vacant seating, often in the polite inquiry 'Je li slobodno?' while pointing at the seat next to someone.

Work and Business
In an office setting, you'll hear colleagues asking, 'Kada si slobodan za kratki sastanak?' (When are you free for a short meeting?). It's the standard way to check someone's calendar.

Ulaz je slobodan za sve posjetitelje muzeja danas.

The word also echoes through the media. News reports often discuss 'sloboda medija' (freedom of the press) or 'slobodno tržište' (free market). In political discourse, 'slobodna Hrvatska' (free Croatia) is a phrase charged with historical weight, referring to the country's independence. You'll also hear it in the context of 'slobodan pad' (free fall) in sports or physics, and 'slobodan udarac' (free kick) during a football match—football being the most popular sport in the country. If you are listening to the radio, advertisements might mention 'slobodna radna mjesta' (job vacancies), inviting people to apply for open positions.

Furthermore, the adverbial form 'slobodno' is a social lubricant. When you ask permission for something, a Croatian will often respond with a warm 'Slobodno!' meaning 'Go ahead' or 'Feel free'. For instance, if you ask 'Mogu li uzeti ovu stolicu?' (Can I take this chair?), the answer 'Slobodno' is the standard affirmative. It conveys a sense of openness and hospitality. In the realm of dating, 'On je slobodan' is the phrase friends use to tell each other that someone is single and available for dating. From the high-stakes world of politics to the casual atmosphere of a seaside bar, 'slobodan' is the linguistic thread that connects various aspects of Croatian life, reflecting a culture that deeply values both its time and its hard-won liberty.

For English speakers, the most frequent mistake when using slobodan is confusing it with 'besplatan'. In English, the word 'free' covers both 'not busy' and 'zero cost'. In Croatian, these are strictly separated. If you say 'Ova kava je slobodna', a Croatian might think the coffee has been liberated from an oppressor or that the coffee is currently available for a date! To say the coffee costs nothing, you must use besplatna. However, confusingly, 'slobodan ulaz' is used for free admission, which is one of the few overlaps where 'slobodan' implies no cost.

The 'Besplatan' vs 'Slobodan' Trap
Mistake: 'Je li ovaj časopis slobodan?' (meaning 'is it free of charge?'). Correct: 'Je li ovaj časopis besplatan?'. Use 'slobodan' only if you mean 'is it available to be taken/read'.

Pijem kavu u slobodno vrijeme, a kava nije besplatna.

Another common error involves gender agreement. Learners often default to the masculine 'slobodan' regardless of the noun. If you are talking about 'mjesto' (place/seat), which is neuter, you must say 'slobodno'. If you are talking about 'soba' (room), which is feminine, you must say 'slobodna'. Saying 'Je li ovaj soba slobodan?' is a clear marker of a beginner. Pay close attention to the ending of the noun to determine the correct form of the adjective. Neuter nouns ending in -o or -e are particularly tricky for English speakers who aren't used to a three-gender system.

Word order can also be a pitfall. While Croatian is relatively flexible, putting 'slobodan' in the wrong place can change the emphasis. 'Slobodan čovjek' emphasizes the quality of being free, while 'Čovjek je slobodan' is a statement of fact. Furthermore, learners sometimes misuse the adverb 'slobodno'. While it means 'freely,' using it to mean 'for free' (gratis) is incorrect. If you want to say you got something for free, use 'besplatno' or 'badava'. Finally, remember that 'slobodan' can mean 'single' (unmarried/not in a relationship). If you tell someone 'Ja sam slobodan,' you are saying 'I am free' (available for a meeting) OR 'I am single.' Context usually clarifies this, but be aware of the potential for a playful misunderstanding!

While slobodan is the most versatile term for 'free' or 'available', Croatian offers several alternatives depending on the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms helps you sound more like a native speaker and allows for greater precision in your communication. For instance, when talking about professional availability, the word dostupan (available/accessible) is often used, especially in tech or business contexts. You might say 'On nije dostupan na mobitelu' (He is not available on his mobile phone).

Slobodan vs. Besplatan
'Slobodan' relates to liberty and availability. 'Besplatan' relates strictly to cost (gratis). Example: 'Slobodan ulaz' (Free entry) vs. 'Besplatna ulaznica' (Free ticket).
Slobodan vs. Prazan
'Slobodan' means not occupied by a person. 'Prazan' means empty. A 'slobodna soba' is a room available for rent; a 'prazna soba' is a room with no furniture or people in it.

Tražim dostupne termine, ali je sve zauzeto.

The direct opposite of 'slobodan' is zauzet (busy/occupied). If a seat is taken, it is 'zauzeto'. If a person is busy, they are 'zauzet'. In a romantic context, 'zauzet' means someone is 'taken' or in a relationship. Another related word is nezavisan (independent). While 'slobodan' implies a lack of restraint, 'nezavisan' implies self-governance. You would use 'nezavisna država' for an independent state. For 'free' in the sense of 'unrestricted' or 'wild,' you might use divlji (wild) or nesputan (unrestrained), though these are much more specific.

When discussing 'free' in terms of being 'exempt' from something, the word oslobođen is used. For example, 'oslobođen od poreza' (exempt from tax). This is the passive participle of the verb 'osloboditi' (to free/to liberate). If you want to say a seat is 'vacant' in a very formal or technical way, you could use upražnjen, though this is mostly reserved for job positions ('upražnjeno radno mjesto'). By mastering these subtle differences, you will be able to navigate Croatian conversations with much more nuance, choosing the exact word that fits the situation, whether you are checking for a free parking spot or discussing the complexities of economic independence.

How Formal Is It?

Curiosidade

The root 'svo-' (self) is also found in the word 'svoj' (one's own). Thus, being free in Slavic languages is etymologically linked to being 'with one's own' or 'acting as oneself.'

Guia de pronúncia

UK /slɔ.bɔ̌.dan/
US /sloʊ.boʊ.dɑːn/
The primary stress is on the second syllable: slo-BO-dan.
Rima com
pogodan (suitable) ugodan (pleasant) neugodan (unpleasant) dosadan (boring) modan (fashionable) odan (loyal) prodan (sold) srodan (related)
Erros comuns
  • Stressing the first syllable (SLO-bo-dan).
  • Pronouncing the 'an' at the end like English 'an' in 'can' (it should be a pure 'a' sound).
  • Missing the vowel reduction in fast speech.
  • Incorrectly lengthening the final 'a'.
  • Confusing the 's' with a 'z' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize in text due to frequent usage.

Escrita 2/5

Requires correct ending agreement with nouns.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is easy, but choosing the right gender on the fly takes practice.

Audição 1/5

Clearly audible and distinct in conversation.

O que aprender depois

Pré-requisitos

biti vrijeme mjesto ja ti

Aprenda a seguir

zauzet besplatan sloboda moći

Avançado

nezavisnost samostalan liberalan

Gramática essencial

Adjective-Noun Agreement

Slobodan (m) dan, Slobodna (f) soba, Slobodno (n) mjesto.

Indefinite vs. Definite Adjectives

Slobodan čovjek (indefinite) vs. Slobodni čovjek (definite).

Declension of Adjectives

U slobodnom vremenu (Locative).

Adverb Formation

Slobodno (adjective neuter) becomes the adverb 'freely'.

Negation of Adjectives

Nije slobodan (is not free).

Exemplos por nível

1

Jesi li slobodan sutra?

Are you free tomorrow?

Masculine singular form.

2

Ovo mjesto je slobodno.

This seat is free.

Neuter singular form matching 'mjesto'.

3

Ona je slobodna.

She is free (or single).

Feminine singular form.

4

Imam slobodan dan.

I have a free day.

Accusative masculine singular (looks like nominative for inanimate).

5

Je li soba slobodna?

Is the room free?

Feminine singular form matching 'soba'.

6

Mi smo slobodni.

We are free.

Masculine plural form.

7

Ulaz je slobodan.

Entrance is free.

Common phrase for free admission.

8

Slobodno vrijeme je važno.

Free time is important.

Neuter singular form matching 'vrijeme'.

1

Tražim slobodan parking.

I am looking for a free parking spot.

Masculine singular accusative.

2

Slobodno uđite u sobu.

Feel free to enter the room.

Adverbial use of 'slobodno'.

3

Imate li slobodnih termina?

Do you have any free slots/appointments?

Genitive plural form.

4

Oni su slobodni ljudi.

They are free people.

Nominative plural masculine.

5

Pijem kavu u slobodno vrijeme.

I drink coffee in my free time.

Locative case after 'u'.

6

Ovaj stol nije slobodan.

This table is not free.

Negation using 'nije'.

7

Želim biti slobodan.

I want to be free.

Infinitive construction with 'biti'.

8

Slobodna sam od petka.

I am free from Friday.

Feminine singular with preposition 'od'.

1

Borimo se za slobodan tisak.

We are fighting for a free press.

Masculine accusative singular.

2

To je bila njegova slobodna volja.

That was his free will.

Feminine singular nominative.

3

Slobodan udarac za Hrvatsku!

A free kick for Croatia!

Sports terminology.

4

On je slobodan umjetnik.

He is a freelance artist.

Professional designation.

5

Kretanje je slobodno u EU.

Movement is free in the EU.

Abstract concept of liberty.

6

Našao sam slobodan put.

I found a free/clear path.

Metaphorical or literal use.

7

Svi su građani slobodni.

All citizens are free.

Plural agreement.

8

Imamo puno slobodnog prostora.

We have a lot of free space.

Genitive singular neuter.

1

Vjerujem u slobodno tržište.

I believe in the free market.

Economic terminology.

2

Pjesma je pisana u slobodnom stihu.

The poem is written in free verse.

Literary terminology.

3

On je oslobođen svih optužbi.

He was freed from all charges.

Related verb 'osloboditi'.

4

Slobodan izbor je temelj demokracije.

Free choice is the foundation of democracy.

Political concept.

5

Njegov je stil vrlo slobodan.

His style is very free/unrestrained.

Describing artistic style.

6

Ona radi kao slobodna novinarka.

She works as a freelance journalist.

Feminine professional title.

7

Slobodna energija je san znanstvenika.

Free energy is a scientist's dream.

Scientific context.

8

Budi slobodan pitati bilo što.

Feel free to ask anything.

Imperative mood.

1

Slobodan pad traje nekoliko sekundi.

The free fall lasts for several seconds.

Physics/Sports term.

2

To je bila slobodna interpretacija teksta.

That was a free interpretation of the text.

Academic context.

3

Oni zagovaraju slobodnu trgovinu.

They advocate for free trade.

Policy discussion.

4

Njegov duh ostaje slobodan.

His spirit remains free.

Philosophical/Poetic.

5

Postoji li uopće slobodna volja?

Does free will even exist?

Philosophical inquiry.

6

To je slobodan prijevod s latinskog.

That is a free translation from Latin.

Linguistic context.

7

Uživao je u slobodnom kretanju.

He enjoyed free movement.

Legal/Political right.

8

Ona je slobodna od predrasuda.

She is free from prejudice.

Moral quality.

1

Slobodan protok kapitala je ključan.

The free flow of capital is crucial.

Advanced economic theory.

2

Njegova proza odiše slobodnim duhom.

His prose exudes a free spirit.

Literary criticism.

3

Slobodan pristup informacijama je pravo.

Free access to information is a right.

Human rights context.

4

To je tek slobodna asocijacija.

That is just a free association.

Psychological term.

5

Ona je postala slobodna od okova prošlosti.

She became free from the shackles of the past.

Metaphorical/Narrative.

6

Slobodan razvoj ličnosti je cilj odgoja.

Free development of personality is the goal of education.

Pedagogical theory.

7

On je slobodan strijelac u politici.

He is a 'free shooter' (independent) in politics.

Political idiom.

8

Slobodna zona je oslobođena poreza.

The free zone is exempt from taxes.

Legal/Economic term.

Colocações comuns

slobodno vrijeme
slobodan dan
slobodno mjesto
slobodan ulaz
slobodan udarac
slobodna volja
slobodan pad
slobodan čovjek
slobodno tržište
slobodna soba

Frases Comuns

Slobodno!

— Come in! / Go ahead! / Feel free!

- Mogu li ući? - Slobodno!

Jesi li slobodan?

— Are you free? (asking about time or relationship status).

Jesi li slobodan za kavu?

Slobodan kao ptica

— Free as a bird; completely without worries or restrictions.

Nakon ispita osjećam se slobodan kao ptica.

Slobodna ruka

— Free hand; having the authority to act as one sees fit.

Direktor mi je dao slobodnu ruku u projektu.

Slobodan od obaveza

— Free from obligations; having nothing to do.

Vikendom sam slobodan od svih obaveza.

Slobodan pristup

— Free access; unrestricted entry or usage.

Ovdje je slobodan pristup internetu.

Slobodan stil

— Freestyle; a lack of fixed rules in art or sports.

Plivao je slobodnim stilom.

Slobodna zona

— Free zone; often an area with special economic rules.

Luka je proglašena slobodnom zonom.

Slobodan strijelac

— Free agent / Freelancer; someone who works independently.

On je slobodan strijelac u novinarstvu.

Slobodni radni dani

— Vacation days or days off from work.

Ostalo mi je pet slobodnih radnih dana.

Frequentemente confundido com

slobodan vs besplatan

Means 'free of charge'. Don't use 'slobodan' for the price of a coffee.

slobodan vs prazan

Means 'empty'. A 'prazna soba' is empty of furniture; a 'slobodna soba' is available to book.

slobodan vs sam

Means 'alone' or 'only'. 'On je sam' (He is alone) vs 'On je slobodan' (He is single/available).

Expressões idiomáticas

"Dati nekome slobodne ruke"

— To give someone carte blanche or full authority.

Šef mi je dao slobodne ruke za novi dizajn.

neutral
"Slobodan kao ptica na grani"

— Extremely free and unburdened.

Otkad je dao otkaz, slobodan je kao ptica na grani.

informal
"Slobodna procjena"

— A rough estimate or personal judgment.

To je samo moja slobodna procjena situacije.

neutral
"Slobodan pad u propast"

— A rapid and uncontrolled decline.

Njegova karijera je u slobodnom padu.

metaphorical
"Slobodan od briga"

— Carefree.

Na odmoru sam napokon slobodan od briga.

neutral
"Slobodna ljubav"

— Free love; non-traditional romantic arrangements.

Oni vjeruju u koncept slobodne ljubavi.

social
"Slobodan govor"

— Extemporaneous speaking (without notes).

Održao je sjajan slobodan govor.

formal
"Slobodno kretanje ljudi"

— One of the fundamental pillars of the EU.

Slobodno kretanje ljudi je važno za ekonomiju.

political
"Osjećati se slobodnim"

— To feel liberated or at ease.

Ovdje se osjećam slobodnim reći što mislim.

neutral
"Slobodan od grijeha"

— Free from sin (religious context).

Nitko nije potpuno slobodan od grijeha.

religious

Fácil de confundir

slobodan vs besplatan

Both translate to 'free' in English.

'Slobodan' is about liberty/availability; 'besplatan' is about money.

Ulaz je slobodan (Free entry), ali piće nije besplatno (but the drink isn't free).

slobodan vs prazan

Both can describe an unoccupied space.

'Prazan' is 'empty' (nothing inside); 'slobodan' is 'available' (no person assigned).

Kutija je prazna. Mjesto je slobodno.

slobodan vs nezavisan

Both relate to freedom.

'Nezavisan' is 'independent' (not relying on others); 'slobodan' is 'free' (no restrictions).

Hrvatska je nezavisna država slobodnih ljudi.

slobodan vs dostupan

Both mean 'available'.

'Dostupan' often implies 'reachable' (via phone/internet).

On je slobodan (has time), ali nije dostupan (no signal).

slobodan vs otvoren

Sometimes used for 'free' slots.

'Otvoren' is 'open'; 'slobodan' is 'vacant'.

Vrata su otvorena. Mjesto je slobodno.

Padrões de frases

A1

Je li [noun] slobodan/na/no?

Je li stol slobodan?

A1

Ja sam slobodan/na.

Ja sam slobodna sutra.

A2

U [adjective] vrijeme...

U slobodno vrijeme čitam.

A2

Imate li [genitive plural]?

Imate li slobodnih mjesta?

B1

Slobodan od [genitive]

Slobodan od straha.

B1

Dati [dative] slobodne ruke

Dala mi je slobodne ruke.

B2

[Noun] je pisana u [locative]...

Pjesma je pisana u slobodnom stihu.

C1

Slobodan protok [genitive]

Slobodan protok robe.

Família de palavras

Substantivos

sloboda (freedom)
oslobođenje (liberation)
osloboditelj (liberator)

Verbos

osloboditi (to free)
oslobađati (to be freeing/liberating)

Adjetivos

slobodarski (freedom-loving)
oslobodilački (liberating)

Relacionado

nezavisnost
autonomija
liberalizam
volja
izbor

Como usar

frequency

Extremely high; essential vocabulary.

Erros comuns
  • Ova kava je slobodna. Ova kava je besplatna.

    You cannot use 'slobodan' to mean 'zero cost' for products.

  • Je li ovaj soba slobodan? Je li ova soba slobodna?

    'Soba' is feminine, so the adjective must be 'slobodna'.

  • Imam besplatno vrijeme. Imam slobodno vrijeme.

    'Free time' is always 'slobodno vrijeme' in Croatian.

  • On je neslobodan. On je zauzet.

    While 'neslobodan' exists, 'zauzet' (busy) is much more natural.

  • Slobodan ulaznica. Besplatna ulaznica.

    'Ulaz' (entry) is 'slobodan', but 'ulaznica' (the physical ticket) is 'besplatna'.

Dicas

Check the Noun Gender

Always look at the noun 'slobodan' is modifying. If it's feminine like 'stolica', use 'slobodna'.

Slobodan vs Besplatan

Remember: Slobodan = Liberty/Time. Besplatan = Money ($0).

Café Etiquette

When asking for a seat, point and say 'Slobodno?'. It's polite and efficient.

The 'Slobodno' Response

Use 'Slobodno!' as a friendly 'Go ahead' when someone asks to use something of yours.

Dubrovnik and Liberty

Remember the word 'Libertas' in Dubrovnik to help you remember the 'freedom' side of 'slobodan'.

Free Time

Memorize 'u slobodno vrijeme' as a single block of meaning.

Free as a Bird

Use 'slobodan kao ptica' to express total lack of stress or obligation.

Freelancing

If you are a freelancer, you are a 'slobodnjak' or 'slobodni umjetnik/novinar'.

Tone Matters

Listen for the rising tone in 'Slobodno?' (question) vs the falling tone in 'Slobodno!' (permission).

Case Agreement

In the phrase 'u slobodno vrijeme', the word is in the accusative case (which looks like nominative).

Memorize

Mnemônico

Think of 'Slo-bo-dan'. 'Slo' as in slow, 'Bo' as in boat, 'Dan' as in day. Imagine a 'Slow Boat Day' where you are free and have no work to do.

Associação visual

Imagine a green taxi light or an empty chair in a sunlit Croatian cafe with a sign saying 'SLOBODNO'.

Word Web

vrijeme mjesto čovjek država pad udarac stil volja

Desafio

Try to use 'slobodan' in three different ways today: once for a seat, once for your time, and once for a person.

Origem da palavra

Derived from the Proto-Slavic root *svoboda, which is linked to the reflexive pronoun *svojь (one's own).

Significado original: The original sense was likely 'belonging to one's own people' or 'being one's own master,' as opposed to being a slave or an outsider.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > South Slavic > Croatian.

Contexto cultural

While 'slobodan' can mean 'single,' use it carefully in very formal settings to avoid sounding like you are asking about someone's romantic life when you mean their professional availability.

Unlike English, Croatian distinguishes between 'free' (slobodan) and 'free of charge' (besplatan). Learners must be careful not to use 'slobodan' for price.

Ivan Gundulić's 'Himna slobodi' (Hymn to Liberty) The flag of the Republic of Ragusa (Libertas) Slobodna Dalmacija (a popular Croatian newspaper)

Pratique na vida real

Contextos reais

Cafes and Restaurants

  • Je li ovaj stol slobodan?
  • Imate li slobodno mjesto?
  • Je li ovo slobodno?
  • Tražim slobodnu stolicu.

Work and Scheduling

  • Kada si slobodan?
  • Imam slobodan termin.
  • Slobodan sam poslije podne.
  • Nisam slobodan danas.

Travel and Hotels

  • Imate li slobodnih soba?
  • Je li parking slobodan?
  • Kada će soba biti slobodna?
  • Slobodan krevet.

Social Life

  • Što radiš u slobodno vrijeme?
  • Jesi li slobodna večeras?
  • On je slobodan dečko.
  • Slobodan vikend.

Permissions

  • Slobodno uđite.
  • Slobodno uzmi.
  • Slobodno pitaj.
  • Slobodno reci.

Iniciadores de conversa

"Što najradije radiš u svoje slobodno vrijeme?"

"Jesi li slobodan za kavu negdje ovaj tjedan?"

"Koji ti je najdraži slobodan dan u godini?"

"Misliš li da su ljudi danas doista slobodni?"

"Imaš li puno slobodnog vremena tijekom radnog tjedna?"

Temas para diário

Opiši svoj savršen slobodan dan od jutra do mraka.

Što za tebe znači biti slobodan čovjek u modernom svijetu?

Kako provodiš svoje slobodno vrijeme kada želiš pobjeći od stresa?

Napiši o trenutku kada si se osjećao potpuno slobodnim.

Je li važnije imati novac ili slobodno vrijeme? Objasni zašto.

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you should use 'besplatan uzorak'. 'Slobodan uzorak' would sound like the sample has escaped!

Yes, 'slobodan' (m) or 'slobodna' (f) is very common to mean someone is not in a relationship.

'Slobodan' is the short/indefinite form, 'slobodni' is the long/definite form. Use 'slobodan' after the verb 'to be'.

Always use 'slobodno vrijeme'. 'Besplatno vrijeme' is incorrect.

Yes, if someone knocks on a door, you say 'Slobodno!' to tell them they can enter.

Yes, it's the standard way to say 'free admission' to an event.

The opposite is 'zauzet' (busy or taken/in a relationship).

Usually, we use the noun 'sloboda govora', but you can say 'slobodan govor' for an extemporaneous speech.

Yes, 'slobodan udarac' is a free kick in football.

Yes: slobodni (m), slobodne (f), slobodna (n).

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence asking if a table is free.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence saying you have free time on Saturday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She is a free woman.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Are you (pl) free tonight?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Entrance is free today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I am looking for a free room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'What do you do in your free time?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It was my free choice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'He is free from all obligations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We believe in a free market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Feel free to call me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The bird is free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I have five free days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Free movement of people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'He is an independent journalist.' (using slobodan)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is there a free parking spot?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I feel free in nature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Free as a bird.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The seat next to me is free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They gave me a free hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: slobodan

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask if the seat is free.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend if they are free tomorrow.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you have a lot of free time.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you are single (m).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Feel free to come in.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Entrance is free.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: slobodno vrijeme

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you are free from work on Friday.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask for free slots at the dentist.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I feel free as a bird.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's my free will.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I work as a freelancer.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Is this taxi free?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I have a free day today.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: slobodna volja

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The room will be free tomorrow.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is a free thinker.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Free flow of information.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am free tonight.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Imate li slobodnu stolicu?' What is being asked for?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Slobodan sam u dva sata.' When is the person free?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Ulaz je slobodan za djecu.' Who gets free entry?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Ovo je slobodna zemlja.' What is being described?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nemam slobodnog vremena.' Does the person have time?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Slobodno uđi.' What is the command?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Tražim slobodan parking.' What is the goal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'On je zauzet, nije slobodan.' Is he available?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Slobodna volja ne postoji.' What is the claim?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Slobodan udarac za Dinamo!' What happened?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Imamo slobodne sobe.' Are there rooms?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Uživaj u slobodnom danu!' What is the wish?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Slobodno tržište je kompleksno.' What is complex?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Ona je slobodna žena.' Description of a woman?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Daj mi slobodne ruke.' What is the request?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!