slobodan
slobodan في 30 ثانية
- Slobodan means 'free' or 'available' in terms of time, space, or personal liberty.
- It must agree in gender with the noun: slobodan (m), slobodna (f), slobodno (n).
- It is NOT the same as 'besplatan' (free of charge), though 'slobodan ulaz' exists.
- Commonly used to ask if a seat is taken or if someone has free time.
The Croatian adjective slobodan is a foundational word for any learner, carrying the primary meanings of 'free,' 'available,' or 'vacant.' At its core, it describes a state of being unrestricted, whether that applies to a person's schedule, a physical space, or a philosophical concept of liberty. In everyday Croatian life, you will encounter this word from the moment you step onto a public tram to the time you discuss political history. It is a word that bridges the gap between the mundane (finding a seat in a cafe) and the profound (the historical struggle for independence).
- Availability
- When asking if someone has time to talk or meet, you use 'slobodan'. For example, 'Jesi li slobodan sutra?' (Are you free tomorrow?). It refers to one's schedule being open and not occupied by work or other commitments.
- Physical Space
- In a crowded restaurant or on a bus, 'slobodan' describes a seat that is not taken. You might ask, 'Je li ovo mjesto slobodno?' (Is this seat free?). It also applies to hotel rooms or parking spots that are currently vacant.
Ovaj stol je slobodan, možemo sjesti ovdje.
Beyond the physical and temporal, slobodan is deeply rooted in the Croatian national identity. The concept of 'sloboda' (freedom) is a recurring theme in literature and song. When used to describe a person, it can also mean they are 'single' or 'unattached' in a romantic sense, though 'sam' (alone/single) is also used. It is important to distinguish between 'slobodan' and 'besplatan'. While 'slobodan ulaz' (free entry) is a common phrase where no money is required, usually 'besplatan' is the specific word for 'zero cost'. However, in the context of 'free time' (slobodno vrijeme), the word is irreplaceable. Croatians value their leisure time immensely, often spending hours in 'slobodno vrijeme' drinking coffee, making this word central to social navigation.
In formal contexts, 'slobodan' can appear in legal or bureaucratic language to signify that a property is free of encumbrances or that a position is open for applications. In the artistic world, 'slobodan stil' refers to freestyle or a lack of rigid structure. The word's versatility is its strength, making it one of the top 500 most useful words in the language. Understanding its declension is key, as it must agree with the noun it modifies: 'slobodan čovjek' (free man), 'slobodna žena' (free woman), 'slobodno mjesto' (free place). This adjective follows the standard pattern for definite and indefinite forms, though in spoken language, the distinction is often subtle. Whether you are navigating a romantic encounter, a business meeting, or a search for a parking spot, 'slobodan' will be your constant companion in the Croatian linguistic landscape.
Using slobodan correctly requires an understanding of gender and case agreement, which is a hallmark of Croatian grammar. As an adjective, it must match the noun it describes in gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, etc.). Let's look at the primary forms in the nominative case: 'slobodan' (masculine singular), 'slobodna' (feminine singular), and 'slobodno' (neuter singular). For example, if you are talking about a day off, you would say 'slobodan dan', but if you are talking about a girl who is free, you say 'slobodna djevojka'.
- The Predicate Position
- When the word follows the verb 'to be' (biti), it functions as a predicate. 'Ja sam slobodan' (I am free - male speaker). 'Ona je slobodna' (She is free). This is the most common way to express personal availability.
Imate li slobodnih soba za večeras?
One of the most frequent uses is in the phrase 'slobodno vrijeme' (free time). In this case, 'slobodno' is neuter because 'vrijeme' is a neuter noun. You might say, 'U slobodno vrijeme volim čitati' (In my free time, I like to read). Notice how the preposition 'u' (in) triggers the accusative case, but for neuter nouns, the accusative often looks like the nominative. Another common structure is 'slobodan od' (free from). 'On je slobodan od obaveza' (He is free from obligations). This construction is slightly more formal and is used to describe a state of liberation from specific burdens or tasks.
In questions, 'slobodan' often starts the inquiry about availability. 'Je li ovaj parking slobodan?' (Is this parking free?). If you are at a party and want to know if someone is single, you might ask 'Jesi li slobodna?' (Are you free/single? - to a female). The plural forms are also vital: 'slobodni' (masculine plural), 'slobodne' (feminine plural), and 'slobodna' (neuter plural). 'Svi su termini slobodni' (All slots are free/available). Understanding these variations allows you to navigate daily interactions with precision. Remember that 'slobodan' can also be used as an adverb in the form 'slobodno', which means 'freely' or 'feel free'. If someone knocks on your door, you can shout 'Slobodno!' which translates to 'Come in!' or 'It's free!'. This versatility makes it a powerhouse in the Croatian language, appearing in almost every conversational context imaginable.
If you walk through the streets of Zagreb or Split, slobodan is a word that will hit your ears constantly. The most iconic place to hear it is in the 'kafić' (café) culture. Croatians spend a significant portion of their day in cafes, and the search for a 'slobodan stol' (free table) is a national pastime. You will hear patrons asking waiters, 'Imate li što slobodno na terasi?' (Do you have anything free on the terrace?). It is the language of social coordination. Similarly, in public transport, the word is used to identify vacant seating, often in the polite inquiry 'Je li slobodno?' while pointing at the seat next to someone.
- Work and Business
- In an office setting, you'll hear colleagues asking, 'Kada si slobodan za kratki sastanak?' (When are you free for a short meeting?). It's the standard way to check someone's calendar.
Ulaz je slobodan za sve posjetitelje muzeja danas.
The word also echoes through the media. News reports often discuss 'sloboda medija' (freedom of the press) or 'slobodno tržište' (free market). In political discourse, 'slobodna Hrvatska' (free Croatia) is a phrase charged with historical weight, referring to the country's independence. You'll also hear it in the context of 'slobodan pad' (free fall) in sports or physics, and 'slobodan udarac' (free kick) during a football match—football being the most popular sport in the country. If you are listening to the radio, advertisements might mention 'slobodna radna mjesta' (job vacancies), inviting people to apply for open positions.
Furthermore, the adverbial form 'slobodno' is a social lubricant. When you ask permission for something, a Croatian will often respond with a warm 'Slobodno!' meaning 'Go ahead' or 'Feel free'. For instance, if you ask 'Mogu li uzeti ovu stolicu?' (Can I take this chair?), the answer 'Slobodno' is the standard affirmative. It conveys a sense of openness and hospitality. In the realm of dating, 'On je slobodan' is the phrase friends use to tell each other that someone is single and available for dating. From the high-stakes world of politics to the casual atmosphere of a seaside bar, 'slobodan' is the linguistic thread that connects various aspects of Croatian life, reflecting a culture that deeply values both its time and its hard-won liberty.
For English speakers, the most frequent mistake when using slobodan is confusing it with 'besplatan'. In English, the word 'free' covers both 'not busy' and 'zero cost'. In Croatian, these are strictly separated. If you say 'Ova kava je slobodna', a Croatian might think the coffee has been liberated from an oppressor or that the coffee is currently available for a date! To say the coffee costs nothing, you must use besplatna. However, confusingly, 'slobodan ulaz' is used for free admission, which is one of the few overlaps where 'slobodan' implies no cost.
- The 'Besplatan' vs 'Slobodan' Trap
- Mistake: 'Je li ovaj časopis slobodan?' (meaning 'is it free of charge?'). Correct: 'Je li ovaj časopis besplatan?'. Use 'slobodan' only if you mean 'is it available to be taken/read'.
Pijem kavu u slobodno vrijeme, a kava nije besplatna.
Another common error involves gender agreement. Learners often default to the masculine 'slobodan' regardless of the noun. If you are talking about 'mjesto' (place/seat), which is neuter, you must say 'slobodno'. If you are talking about 'soba' (room), which is feminine, you must say 'slobodna'. Saying 'Je li ovaj soba slobodan?' is a clear marker of a beginner. Pay close attention to the ending of the noun to determine the correct form of the adjective. Neuter nouns ending in -o or -e are particularly tricky for English speakers who aren't used to a three-gender system.
Word order can also be a pitfall. While Croatian is relatively flexible, putting 'slobodan' in the wrong place can change the emphasis. 'Slobodan čovjek' emphasizes the quality of being free, while 'Čovjek je slobodan' is a statement of fact. Furthermore, learners sometimes misuse the adverb 'slobodno'. While it means 'freely,' using it to mean 'for free' (gratis) is incorrect. If you want to say you got something for free, use 'besplatno' or 'badava'. Finally, remember that 'slobodan' can mean 'single' (unmarried/not in a relationship). If you tell someone 'Ja sam slobodan,' you are saying 'I am free' (available for a meeting) OR 'I am single.' Context usually clarifies this, but be aware of the potential for a playful misunderstanding!
While slobodan is the most versatile term for 'free' or 'available', Croatian offers several alternatives depending on the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms helps you sound more like a native speaker and allows for greater precision in your communication. For instance, when talking about professional availability, the word dostupan (available/accessible) is often used, especially in tech or business contexts. You might say 'On nije dostupan na mobitelu' (He is not available on his mobile phone).
- Slobodan vs. Besplatan
- 'Slobodan' relates to liberty and availability. 'Besplatan' relates strictly to cost (gratis). Example: 'Slobodan ulaz' (Free entry) vs. 'Besplatna ulaznica' (Free ticket).
- Slobodan vs. Prazan
- 'Slobodan' means not occupied by a person. 'Prazan' means empty. A 'slobodna soba' is a room available for rent; a 'prazna soba' is a room with no furniture or people in it.
Tražim dostupne termine, ali je sve zauzeto.
The direct opposite of 'slobodan' is zauzet (busy/occupied). If a seat is taken, it is 'zauzeto'. If a person is busy, they are 'zauzet'. In a romantic context, 'zauzet' means someone is 'taken' or in a relationship. Another related word is nezavisan (independent). While 'slobodan' implies a lack of restraint, 'nezavisan' implies self-governance. You would use 'nezavisna država' for an independent state. For 'free' in the sense of 'unrestricted' or 'wild,' you might use divlji (wild) or nesputan (unrestrained), though these are much more specific.
When discussing 'free' in terms of being 'exempt' from something, the word oslobođen is used. For example, 'oslobođen od poreza' (exempt from tax). This is the passive participle of the verb 'osloboditi' (to free/to liberate). If you want to say a seat is 'vacant' in a very formal or technical way, you could use upražnjen, though this is mostly reserved for job positions ('upražnjeno radno mjesto'). By mastering these subtle differences, you will be able to navigate Croatian conversations with much more nuance, choosing the exact word that fits the situation, whether you are checking for a free parking spot or discussing the complexities of economic independence.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The root 'svo-' (self) is also found in the word 'svoj' (one's own). Thus, being free in Slavic languages is etymologically linked to being 'with one's own' or 'acting as oneself.'
دليل النطق
- Stressing the first syllable (SLO-bo-dan).
- Pronouncing the 'an' at the end like English 'an' in 'can' (it should be a pure 'a' sound).
- Missing the vowel reduction in fast speech.
- Incorrectly lengthening the final 'a'.
- Confusing the 's' with a 'z' sound.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in text due to frequent usage.
Requires correct ending agreement with nouns.
Pronunciation is easy, but choosing the right gender on the fly takes practice.
Clearly audible and distinct in conversation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective-Noun Agreement
Slobodan (m) dan, Slobodna (f) soba, Slobodno (n) mjesto.
Indefinite vs. Definite Adjectives
Slobodan čovjek (indefinite) vs. Slobodni čovjek (definite).
Declension of Adjectives
U slobodnom vremenu (Locative).
Adverb Formation
Slobodno (adjective neuter) becomes the adverb 'freely'.
Negation of Adjectives
Nije slobodan (is not free).
أمثلة حسب المستوى
Jesi li slobodan sutra?
Are you free tomorrow?
Masculine singular form.
Ovo mjesto je slobodno.
This seat is free.
Neuter singular form matching 'mjesto'.
Ona je slobodna.
She is free (or single).
Feminine singular form.
Imam slobodan dan.
I have a free day.
Accusative masculine singular (looks like nominative for inanimate).
Je li soba slobodna?
Is the room free?
Feminine singular form matching 'soba'.
Mi smo slobodni.
We are free.
Masculine plural form.
Ulaz je slobodan.
Entrance is free.
Common phrase for free admission.
Slobodno vrijeme je važno.
Free time is important.
Neuter singular form matching 'vrijeme'.
Tražim slobodan parking.
I am looking for a free parking spot.
Masculine singular accusative.
Slobodno uđite u sobu.
Feel free to enter the room.
Adverbial use of 'slobodno'.
Imate li slobodnih termina?
Do you have any free slots/appointments?
Genitive plural form.
Oni su slobodni ljudi.
They are free people.
Nominative plural masculine.
Pijem kavu u slobodno vrijeme.
I drink coffee in my free time.
Locative case after 'u'.
Ovaj stol nije slobodan.
This table is not free.
Negation using 'nije'.
Želim biti slobodan.
I want to be free.
Infinitive construction with 'biti'.
Slobodna sam od petka.
I am free from Friday.
Feminine singular with preposition 'od'.
Borimo se za slobodan tisak.
We are fighting for a free press.
Masculine accusative singular.
To je bila njegova slobodna volja.
That was his free will.
Feminine singular nominative.
Slobodan udarac za Hrvatsku!
A free kick for Croatia!
Sports terminology.
On je slobodan umjetnik.
He is a freelance artist.
Professional designation.
Kretanje je slobodno u EU.
Movement is free in the EU.
Abstract concept of liberty.
Našao sam slobodan put.
I found a free/clear path.
Metaphorical or literal use.
Svi su građani slobodni.
All citizens are free.
Plural agreement.
Imamo puno slobodnog prostora.
We have a lot of free space.
Genitive singular neuter.
Vjerujem u slobodno tržište.
I believe in the free market.
Economic terminology.
Pjesma je pisana u slobodnom stihu.
The poem is written in free verse.
Literary terminology.
On je oslobođen svih optužbi.
He was freed from all charges.
Related verb 'osloboditi'.
Slobodan izbor je temelj demokracije.
Free choice is the foundation of democracy.
Political concept.
Njegov je stil vrlo slobodan.
His style is very free/unrestrained.
Describing artistic style.
Ona radi kao slobodna novinarka.
She works as a freelance journalist.
Feminine professional title.
Slobodna energija je san znanstvenika.
Free energy is a scientist's dream.
Scientific context.
Budi slobodan pitati bilo što.
Feel free to ask anything.
Imperative mood.
Slobodan pad traje nekoliko sekundi.
The free fall lasts for several seconds.
Physics/Sports term.
To je bila slobodna interpretacija teksta.
That was a free interpretation of the text.
Academic context.
Oni zagovaraju slobodnu trgovinu.
They advocate for free trade.
Policy discussion.
Njegov duh ostaje slobodan.
His spirit remains free.
Philosophical/Poetic.
Postoji li uopće slobodna volja?
Does free will even exist?
Philosophical inquiry.
To je slobodan prijevod s latinskog.
That is a free translation from Latin.
Linguistic context.
Uživao je u slobodnom kretanju.
He enjoyed free movement.
Legal/Political right.
Ona je slobodna od predrasuda.
She is free from prejudice.
Moral quality.
Slobodan protok kapitala je ključan.
The free flow of capital is crucial.
Advanced economic theory.
Njegova proza odiše slobodnim duhom.
His prose exudes a free spirit.
Literary criticism.
Slobodan pristup informacijama je pravo.
Free access to information is a right.
Human rights context.
To je tek slobodna asocijacija.
That is just a free association.
Psychological term.
Ona je postala slobodna od okova prošlosti.
She became free from the shackles of the past.
Metaphorical/Narrative.
Slobodan razvoj ličnosti je cilj odgoja.
Free development of personality is the goal of education.
Pedagogical theory.
On je slobodan strijelac u politici.
He is a 'free shooter' (independent) in politics.
Political idiom.
Slobodna zona je oslobođena poreza.
The free zone is exempt from taxes.
Legal/Economic term.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Are you free? (asking about time or relationship status).
Jesi li slobodan za kavu?
— Free as a bird; completely without worries or restrictions.
Nakon ispita osjećam se slobodan kao ptica.
— Free hand; having the authority to act as one sees fit.
Direktor mi je dao slobodnu ruku u projektu.
— Free from obligations; having nothing to do.
Vikendom sam slobodan od svih obaveza.
— Free zone; often an area with special economic rules.
Luka je proglašena slobodnom zonom.
— Free agent / Freelancer; someone who works independently.
On je slobodan strijelac u novinarstvu.
يُخلط عادةً مع
Means 'free of charge'. Don't use 'slobodan' for the price of a coffee.
Means 'empty'. A 'prazna soba' is empty of furniture; a 'slobodna soba' is available to book.
Means 'alone' or 'only'. 'On je sam' (He is alone) vs 'On je slobodan' (He is single/available).
تعبيرات اصطلاحية
— To give someone carte blanche or full authority.
Šef mi je dao slobodne ruke za novi dizajn.
neutral— Extremely free and unburdened.
Otkad je dao otkaz, slobodan je kao ptica na grani.
informal— A rough estimate or personal judgment.
To je samo moja slobodna procjena situacije.
neutral— A rapid and uncontrolled decline.
Njegova karijera je u slobodnom padu.
metaphorical— Free love; non-traditional romantic arrangements.
Oni vjeruju u koncept slobodne ljubavi.
social— One of the fundamental pillars of the EU.
Slobodno kretanje ljudi je važno za ekonomiju.
political— To feel liberated or at ease.
Ovdje se osjećam slobodnim reći što mislim.
neutral— Free from sin (religious context).
Nitko nije potpuno slobodan od grijeha.
religiousسهل الخلط
Both translate to 'free' in English.
'Slobodan' is about liberty/availability; 'besplatan' is about money.
Ulaz je slobodan (Free entry), ali piće nije besplatno (but the drink isn't free).
Both can describe an unoccupied space.
'Prazan' is 'empty' (nothing inside); 'slobodan' is 'available' (no person assigned).
Kutija je prazna. Mjesto je slobodno.
Both relate to freedom.
'Nezavisan' is 'independent' (not relying on others); 'slobodan' is 'free' (no restrictions).
Hrvatska je nezavisna država slobodnih ljudi.
Both mean 'available'.
'Dostupan' often implies 'reachable' (via phone/internet).
On je slobodan (has time), ali nije dostupan (no signal).
Sometimes used for 'free' slots.
'Otvoren' is 'open'; 'slobodan' is 'vacant'.
Vrata su otvorena. Mjesto je slobodno.
أنماط الجُمل
Je li [noun] slobodan/na/no?
Je li stol slobodan?
Ja sam slobodan/na.
Ja sam slobodna sutra.
U [adjective] vrijeme...
U slobodno vrijeme čitam.
Imate li [genitive plural]?
Imate li slobodnih mjesta?
Slobodan od [genitive]
Slobodan od straha.
Dati [dative] slobodne ruke
Dala mi je slobodne ruke.
[Noun] je pisana u [locative]...
Pjesma je pisana u slobodnom stihu.
Slobodan protok [genitive]
Slobodan protok robe.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high; essential vocabulary.
-
Ova kava je slobodna.
→
Ova kava je besplatna.
You cannot use 'slobodan' to mean 'zero cost' for products.
-
Je li ovaj soba slobodan?
→
Je li ova soba slobodna?
'Soba' is feminine, so the adjective must be 'slobodna'.
-
Imam besplatno vrijeme.
→
Imam slobodno vrijeme.
'Free time' is always 'slobodno vrijeme' in Croatian.
-
On je neslobodan.
→
On je zauzet.
While 'neslobodan' exists, 'zauzet' (busy) is much more natural.
-
Slobodan ulaznica.
→
Besplatna ulaznica.
'Ulaz' (entry) is 'slobodan', but 'ulaznica' (the physical ticket) is 'besplatna'.
نصائح
Check the Noun Gender
Always look at the noun 'slobodan' is modifying. If it's feminine like 'stolica', use 'slobodna'.
Slobodan vs Besplatan
Remember: Slobodan = Liberty/Time. Besplatan = Money ($0).
Café Etiquette
When asking for a seat, point and say 'Slobodno?'. It's polite and efficient.
The 'Slobodno' Response
Use 'Slobodno!' as a friendly 'Go ahead' when someone asks to use something of yours.
Dubrovnik and Liberty
Remember the word 'Libertas' in Dubrovnik to help you remember the 'freedom' side of 'slobodan'.
Free Time
Memorize 'u slobodno vrijeme' as a single block of meaning.
Free as a Bird
Use 'slobodan kao ptica' to express total lack of stress or obligation.
Freelancing
If you are a freelancer, you are a 'slobodnjak' or 'slobodni umjetnik/novinar'.
Tone Matters
Listen for the rising tone in 'Slobodno?' (question) vs the falling tone in 'Slobodno!' (permission).
Case Agreement
In the phrase 'u slobodno vrijeme', the word is in the accusative case (which looks like nominative).
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Slo-bo-dan'. 'Slo' as in slow, 'Bo' as in boat, 'Dan' as in day. Imagine a 'Slow Boat Day' where you are free and have no work to do.
ربط بصري
Imagine a green taxi light or an empty chair in a sunlit Croatian cafe with a sign saying 'SLOBODNO'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'slobodan' in three different ways today: once for a seat, once for your time, and once for a person.
أصل الكلمة
Derived from the Proto-Slavic root *svoboda, which is linked to the reflexive pronoun *svojь (one's own).
المعنى الأصلي: The original sense was likely 'belonging to one's own people' or 'being one's own master,' as opposed to being a slave or an outsider.
Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > South Slavic > Croatian.السياق الثقافي
While 'slobodan' can mean 'single,' use it carefully in very formal settings to avoid sounding like you are asking about someone's romantic life when you mean their professional availability.
Unlike English, Croatian distinguishes between 'free' (slobodan) and 'free of charge' (besplatan). Learners must be careful not to use 'slobodan' for price.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Cafes and Restaurants
- Je li ovaj stol slobodan?
- Imate li slobodno mjesto?
- Je li ovo slobodno?
- Tražim slobodnu stolicu.
Work and Scheduling
- Kada si slobodan?
- Imam slobodan termin.
- Slobodan sam poslije podne.
- Nisam slobodan danas.
Travel and Hotels
- Imate li slobodnih soba?
- Je li parking slobodan?
- Kada će soba biti slobodna?
- Slobodan krevet.
Social Life
- Što radiš u slobodno vrijeme?
- Jesi li slobodna večeras?
- On je slobodan dečko.
- Slobodan vikend.
Permissions
- Slobodno uđite.
- Slobodno uzmi.
- Slobodno pitaj.
- Slobodno reci.
بدايات محادثة
"Što najradije radiš u svoje slobodno vrijeme?"
"Jesi li slobodan za kavu negdje ovaj tjedan?"
"Koji ti je najdraži slobodan dan u godini?"
"Misliš li da su ljudi danas doista slobodni?"
"Imaš li puno slobodnog vremena tijekom radnog tjedna?"
مواضيع للكتابة اليومية
Opiši svoj savršen slobodan dan od jutra do mraka.
Što za tebe znači biti slobodan čovjek u modernom svijetu?
Kako provodiš svoje slobodno vrijeme kada želiš pobjeći od stresa?
Napiši o trenutku kada si se osjećao potpuno slobodnim.
Je li važnije imati novac ili slobodno vrijeme? Objasni zašto.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you should use 'besplatan uzorak'. 'Slobodan uzorak' would sound like the sample has escaped!
Yes, 'slobodan' (m) or 'slobodna' (f) is very common to mean someone is not in a relationship.
'Slobodan' is the short/indefinite form, 'slobodni' is the long/definite form. Use 'slobodan' after the verb 'to be'.
Always use 'slobodno vrijeme'. 'Besplatno vrijeme' is incorrect.
Yes, if someone knocks on a door, you say 'Slobodno!' to tell them they can enter.
Yes, it's the standard way to say 'free admission' to an event.
The opposite is 'zauzet' (busy or taken/in a relationship).
Usually, we use the noun 'sloboda govora', but you can say 'slobodan govor' for an extemporaneous speech.
Yes, 'slobodan udarac' is a free kick in football.
Yes: slobodni (m), slobodne (f), slobodna (n).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence asking if a table is free.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you have free time on Saturday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is a free woman.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you (pl) free tonight?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Entrance is free today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a free room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'What do you do in your free time?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was my free choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is free from all obligations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We believe in a free market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Feel free to call me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bird is free.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I have five free days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Free movement of people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He is an independent journalist.' (using slobodan)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there a free parking spot?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I feel free in nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Free as a bird.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The seat next to me is free.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They gave me a free hand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: slobodan
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the seat is free.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are free tomorrow.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you have a lot of free time.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are single (m).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Feel free to come in.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Entrance is free.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: slobodno vrijeme
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are free from work on Friday.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for free slots at the dentist.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel free as a bird.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's my free will.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work as a freelancer.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is this taxi free?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a free day today.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: slobodna volja
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room will be free tomorrow.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a free thinker.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Free flow of information.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am free tonight.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Imate li slobodnu stolicu?' What is being asked for?
Listen and identify: 'Slobodan sam u dva sata.' When is the person free?
Listen and identify: 'Ulaz je slobodan za djecu.' Who gets free entry?
Listen and identify: 'Ovo je slobodna zemlja.' What is being described?
Listen and identify: 'Nemam slobodnog vremena.' Does the person have time?
Listen and identify: 'Slobodno uđi.' What is the command?
Listen and identify: 'Tražim slobodan parking.' What is the goal?
Listen and identify: 'On je zauzet, nije slobodan.' Is he available?
Listen and identify: 'Slobodna volja ne postoji.' What is the claim?
Listen and identify: 'Slobodan udarac za Dinamo!' What happened?
Listen and identify: 'Imamo slobodne sobe.' Are there rooms?
Listen and identify: 'Uživaj u slobodnom danu!' What is the wish?
Listen and identify: 'Slobodno tržište je kompleksno.' What is complex?
Listen and identify: 'Ona je slobodna žena.' Description of a woman?
Listen and identify: 'Daj mi slobodne ruke.' What is the request?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'slobodan' is essential for daily life in Croatia. Whether you're checking for a 'slobodan stol' in a cafe or asking 'Jesi li slobodan?' to a friend, it is the go-to word for availability. Example: 'U slobodno vrijeme volim šetati' (In my free time, I like to walk).
- Slobodan means 'free' or 'available' in terms of time, space, or personal liberty.
- It must agree in gender with the noun: slobodan (m), slobodna (f), slobodno (n).
- It is NOT the same as 'besplatan' (free of charge), though 'slobodan ulaz' exists.
- Commonly used to ask if a seat is taken or if someone has free time.
Check the Noun Gender
Always look at the noun 'slobodan' is modifying. If it's feminine like 'stolica', use 'slobodna'.
Slobodan vs Besplatan
Remember: Slobodan = Liberty/Time. Besplatan = Money ($0).
Café Etiquette
When asking for a seat, point and say 'Slobodno?'. It's polite and efficient.
The 'Slobodno' Response
Use 'Slobodno!' as a friendly 'Go ahead' when someone asks to use something of yours.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات general
biti
A1الفعل الكرواتي 'biti' يعني 'يكون'. يُستخدم لوصف الوجود، الهوية، الموقع، والحالة. إنه فعل غير منتظم للغاية وأساسي لتكوين الجمل. إنه بمثابة الفعل 'to be' في اللغة الإنجليزية، وهو ضروري لبناء معظم الجمل.
brz
A1Fast.
da
A1Yes.
dan
A1Day.
danas
A1اليوم هو يوم جميل ومشمس في مدينة زغرب الكرواتية.
dati
A1To give.
djevojčica
A1Girl.
dječak
A1Boy.
dobar
A1Good.
dolje
A1أسفل؛ تحت. 'القطة في الأسفل' تعني 'Mačka je dolje'.