masak
You use masak to mean to cook. This is a very common verb. You can use it for any kind of cooking. For example, masak nasi means to cook rice.
You can also use memasak, which is the same word with the prefix meN-. Both masak and memasak mean the same thing and are used interchangeably by many Indonesian speakers.
So, you can say Saya masak nasi or Saya memasak nasi. Both are correct and mean I cook rice.
When you're talking about cooking, masak is your go-to verb. It means 'to cook' in general. You can use it for boiling, frying, grilling, or any other cooking method.
For example, if you want to say 'I am cooking rice,' you'd say 'Saya sedang masak nasi.' If you want to talk about someone who cooks, you can add the prefix 'pe-' to make it 'pemasak,' which means 'cook' (the person). You'll hear this word very often in daily conversations about food.
When we talk about cooking in Indonesian, the word you'll hear most often is masak. It's a versatile verb, meaning 'to cook' or 'to prepare food'.
It can be used for any type of cooking, from boiling water to preparing a complex meal. You'll often hear it in daily conversations, so it's a very practical word to know.
For example, if you want to say 'I am cooking rice,' you would say 'Saya masak nasi.' Or, if someone asks 'What are you cooking?' you might respond, 'Saya masak sup' (I am cooking soup).
While there are more specific verbs for certain cooking methods, masak is your go-to general term for cooking.
masak em 30 segundos
- Masak means 'to cook'.
- It's a common and essential verb in Indonesian.
- You'll use it for all kinds of food preparation.
§ What 'Masak' Means and How People Use It
The Indonesian word 'masak' is a super common verb you'll hear a lot. It simply means 'to cook'. If you're learning Indonesian, this is one of the first verbs you should get comfortable with, especially if you plan on ordering food, talking about meals, or even trying to cook some Indonesian dishes yourself!
Think of 'masak' as your go-to word for anything related to preparing food with heat. Frying, boiling, baking, stir-frying – it all falls under 'masak'. It's a broad term, making it very versatile.
- DEFINITION
- To cook
You'll often hear 'masak' in everyday conversations. For example, if someone asks you what you're doing in the kitchen, and you're preparing a meal, you'd say, "Saya sedang masak." (I am cooking.)
Ibu saya suka masak rendang.
Translation hint: My mother likes to cook rendang.
Another common use is when you're asking someone if they can cook, or if they've cooked something. For instance:
- Bisakah kamu masak nasi goreng? (Can you cook fried rice?)
- Sudahkah kamu masak makan malam? (Have you cooked dinner?)
It's straightforward, and that's what makes it so useful. Don't overthink it. If you're doing anything in the kitchen to prepare food with heat, 'masak' is likely the word you need.
When someone says "makanan sudah masak," it means "the food is cooked/done." This is a common phrase you'll hear in Indonesian households and restaurants. It's not just about the action of cooking, but also the state of being cooked.
Nasi goreng ini sudah masak.
Translation hint: This fried rice is already cooked/done.
So, in short, 'masak' is your essential word for talking about the process of preparing food with heat and also the state of food being ready to eat. It's a foundational verb for anyone learning Indonesian vocabulary related to food and daily activities.
§ Basic Usage of 'Masak'
The word masak is a verb that means 'to cook'. It's pretty straightforward, just like 'to cook' in English. You can use it when talking about preparing food.
Saya suka masak nasi goreng.
This translates to: "I like to cook fried rice." Here, masak directly translates to 'cook'.
§ Using 'Masak' with Objects
When you want to say what you are cooking, you simply place the object (the food) after masak.
Dia sedang masak sup ayam.
This means: "He/She is cooking chicken soup." No prepositions are needed between masak and the food.
§ Asking "What are you cooking?"
To ask someone what they are cooking, you can use the word apa (what).
Kamu masak apa?
This translates to: "What are you cooking?" Or more literally, "You cook what?" In Indonesian, the 'what' often comes at the end of the question.
§ Who is cooking?
Similar to English, you put the person doing the cooking at the beginning of the sentence.
Ibu saya suka masak.
This means: "My mother likes to cook."
§ 'Masak' as 'Cooked' (Adjective)
Indonesian uses the same word masak for both the verb 'to cook' and the adjective 'cooked' (or 'ripe' for fruits). You can usually tell the difference from the context.
Nasi ini sudah masak.
This means: "This rice is already cooked." Here, masak describes the state of the rice.
Mangga itu belum masak.
This means: "That mango is not ripe yet." For fruits, masak means 'ripe'.
§ Common Phrases with 'Masak'
Here are some common phrases to help you use masak naturally:
Masak apa hari ini? - What are you cooking today?
Masak apa hari ini? Saya mau coba.
("What are you cooking today? I want to try it.")
Dia pintar masak. - He/She is good at cooking.
Adik saya pintar masak makanan pedas.
("My younger sibling is good at cooking spicy food.")
Belajar masak. - Learn to cook.
Saya mau belajar masak rendang.
("I want to learn to cook rendang.")
§ Important Notes on Grammar
- Word Order
- Indonesian word order is quite flexible, but generally, it follows Subject-Verb-Object (SVO), similar to English. So, "I cook rice" becomes Saya masak nasi.
- No Verb Conjugation
- Unlike English, Indonesian verbs do not change based on the subject (I, you, he/she, we, they) or tense (past, present, future). Masak stays masak no matter who is doing the cooking or when it's happening. You use time markers (like kemarin for yesterday, sekarang for now, besok for tomorrow) to indicate when the action occurs.
Saya masak kemarin.
("I cooked yesterday.")
Mereka akan masak besok.
("They will cook tomorrow.") The word akan indicates future tense.
- No Articles
- Indonesian does not use articles like "a," "an," or "the." So, "to cook rice" is simply masak nasi, not "masak the nasi."
Curiosidade
The word 'masak' in Indonesian can also mean 'ripe' when referring to fruit, highlighting a connection between cooking (transforming food) and ripening (natural transformation of food).
Exemplos por nível
Saya mau masak nasi goreng.
I want to cook fried rice.
Dia suka masak di dapur.
She likes to cook in the kitchen.
Kamu bisa masak ayam?
Can you cook chicken?
Kami tidak masak hari ini.
We are not cooking today.
Ibu saya masak makanan enak.
My mother cooks delicious food.
Anak-anak belajar masak.
Children learn to cook.
Besok saya masak sup.
Tomorrow I will cook soup.
Dia tidak bisa masak mie instan.
He cannot cook instant noodles.
Saya mau masak nasi goreng.
I want to cook fried rice.
Dia suka masak sup ayam.
She likes to cook chicken soup.
Kami sedang masak ikan bakar.
We are cooking grilled fish.
Apakah kamu bisa masak mie instan?
Can you cook instant noodles?
Ibu saya pandai masak.
My mother is good at cooking.
Besok saya akan masak sate.
Tomorrow I will cook satay.
Dia tidak suka masak.
He doesn't like to cook.
Mari kita masak bersama.
Let's cook together.
Colocações comuns
Frases Comuns
Saya suka masak.
I like to cook.
Dia sedang masak di dapur.
She is cooking in the kitchen.
Bisakah kamu masak ini?
Can you cook this?
Jangan lupa masak nasi.
Don't forget to cook rice.
Apa yang kamu masak hari ini?
What are you cooking today?
Sudahkah kamu masak makan malam?
Have you cooked dinner yet?
Saya tidak bisa masak.
I cannot cook.
Ayo masak bersama!
Let's cook together!
Ibu saya pandai masak.
My mother is good at cooking.
Dia belajar masak.
She is learning to cook.
Frequentemente confundido com
While 'masak' is a general term for cooking, 'memanggang' specifically means 'to bake' or 'to roast.' Use 'memasak' for general cooking, and 'memanggang' for oven-based cooking.
'Menggoreng' specifically means 'to fry.' It's a more specific type of 'masak.' If you're frying something, use 'menggoreng'; otherwise, 'masak' is more general.
'Merebus' specifically means 'to boil.' Like 'menggoreng' and 'memanggang,' it's a specific method of cooking under the broader 'masak' umbrella.
Expressões idiomáticas
"Ada udang di balik batu"
There's a hidden motive/something fishy going on (literally: There's a shrimp behind the stone)
Dia tiba-tiba banyak membantu, saya curiga ada udang di balik batu.
neutral"Air susu dibalas dengan air tuba"
Good deeds are repaid with bad deeds/ingratitude (literally: Milk is repaid with tuba water)
Setelah semua kebaikanmu, dia membalasnya dengan air tuba.
formal"Bagai pinang dibelah dua"
Two people look very much alike/identical (literally: Like a betel nut split in two)
Mereka berdua bagai pinang dibelah dua.
neutral"Kecil-kecil cabai rawit"
Small but feisty/powerful (literally: Small like a cayenne pepper)
Meskipun badannya kecil, dia benar-benar kecil-kecil cabai rawit.
informal"Makan hati"
To be deeply hurt/to suffer silently (literally: Eating heart)
Dia sering makan hati karena kelakuan suaminya.
neutral"Ringan tangan"
Quick to help/generous (literally: Light hand)
Dia selalu ringan tangan membantu tetangga yang kesusahan.
neutral"Mata duitan"
Materialistic/greedy for money (literally: Money eyes)
Jangan percaya dia, dia itu mata duitan.
informal"Buah bibir"
A topic of conversation/gossip (literally: Lip fruit)
Kabar pernikahannya menjadi buah bibir di kantor.
neutral"Jatuh cinta"
To fall in love (literally: Fall love)
Dia jatuh cinta pada pandangan pertama.
neutral"Angkat kaki"
To leave/to move out (literally: Lift leg)
Akhirnya dia angkat kaki dari rumah itu.
informalFácil de confundir
'Memasak' is the active verb form of 'masak.' It means 'to cook' or 'to be cooking.' Learners often confuse when to use 'masak' and when to use 'memasak.'
'Masak' can function as a noun (cooking), an adjective (cooked/ripe), or a verb (to cook - often in a more general or imperative sense). 'Memasak' specifically refers to the action of cooking by a subject.
Ibu sedang memasak nasi goreng. (Mother is cooking fried rice.)
This word looks similar to 'masak' but refers to the *result* of cooking, not the act itself. Learners might mistakenly use it as a verb.
'Masakan' is a noun meaning 'cuisine' or 'a dish' (something cooked).
Masakan Indonesia sangat lezat. (Indonesian cuisine is very delicious.)
'Dimasak' is the passive form of 'memasak.' English speakers might not immediately recognize this passive construction.
'Dimasak' means 'to be cooked' or 'cooked by.' It focuses on the object being cooked rather than the person doing the cooking.
Nasi ini dimasak oleh Ayah. (This rice was cooked by Father.)
'Matang' means 'ripe' (for fruit) or 'cooked/done' (for food), which is a state that results from 'masak.' Learners can confuse the process with the state.
'Masak' is the action of cooking; 'matang' is the state of being cooked or ripe.
Buah mangga ini sudah matang. (This mango fruit is already ripe.)
'Koki' refers to the person who cooks, not the act of cooking itself. Beginners might use it incorrectly as a verb.
'Koki' is a noun meaning 'chef' or 'cook.' 'Masak' is the verb 'to cook.'
Koki itu sangat terkenal. (That chef is very famous.)
Como usar
Masak is a versatile verb. It means 'to cook' in general. You can use it for various cooking methods like frying, boiling, or grilling. It can also be used as an adjective meaning 'cooked' or 'ripe'. For example, pisang masak means ripe banana.
A common mistake is using 'masak' when you mean 'to prepare food' in a broader sense that might not involve cooking. For that, you might use menyiapkan makanan. Another mistake is forgetting that masak can also mean 'ripe' for fruits.
Origem da palavra
From Proto-Malayo-Polynesian *masak
Significado original: To cook; to ripen
AustronesianContexto cultural
When someone asks 'Sudah masak?', they might be asking 'Is it cooked yet?' or, if referring to fruit, 'Is it ripe yet?'. Cooking is a central part of Indonesian culture, with diverse regional cuisines and a strong emphasis on fresh ingredients and communal eating.
Teste-se 66 perguntas
Pilih arti yang benar untuk 'masak'.
'Masak' dalam bahasa Indonesia berarti 'to cook' dalam bahasa Inggris.
Kalimat mana yang menggunakan kata 'masak' dengan benar?
'Masak' adalah kata kerja yang berarti 'to cook'. Pilihan lain menggunakan kata kerja yang salah dalam konteks ini.
Jika Anda ingin mengatakan 'She cooks' dalam bahasa Indonesia, Anda akan bilang...
'Dia' berarti 'she/he' dan 'masak' berarti 'cooks'.
Kata 'masak' berarti 'to eat'.
Salah. 'Masak' berarti 'to cook'. 'To eat' adalah 'makan'.
Dalam kalimat 'Ibu saya masak nasi goreng', 'masak' berarti 'cooks'.
Benar. 'Ibu saya masak nasi goreng' berarti 'My mother cooks fried rice'.
Anda bisa menggunakan 'masak' untuk menggambarkan seseorang yang sedang tidur.
Salah. 'Masak' berhubungan dengan aktivitas memasak, bukan tidur. Untuk tidur, kita menggunakan kata 'tidur'.
The correct order for 'I want to cook' is 'Saya ingin masak'.
The correct order for 'He/She likes to cook rice' is 'Dia suka masak nasi'.
The correct order for 'Let's cook' is 'Ayo kita masak'.
Pilih kalimat yang benar menggunakan kata 'masak'.
Kata 'masak' (to cook) adalah kata kerja. Subjek diikuti kata kerja, kemudian objek. 'Saya masak nasi' berarti 'I cook rice'.
Apa arti dari kalimat 'Dia suka masak ayam goreng'?
'Dia suka masak' berarti 'He likes to cook'. 'Ayam goreng' adalah 'fried chicken'.
Lengkapilah kalimat ini: 'Ibu saya sedang ___ di dapur.'
Kata 'sedang' menunjukkan aktivitas yang sedang berlangsung. Jika di dapur, aktivitas yang paling sesuai adalah 'masak' (cooking).
Kata 'masak' dalam 'Kamu masak apa hari ini?' berarti 'to eat'.
Kata 'masak' berarti 'to cook'. 'Kamu masak apa hari ini?' berarti 'What are you cooking today?'.
Kalimat 'Kami akan masak bersama besok' adalah penggunaan yang benar dari kata 'masak'.
Ya, ini benar. 'Masak' digunakan sebagai kata kerja 'to cook'. 'Kami akan masak bersama besok' berarti 'We will cook together tomorrow'.
Jika seseorang mengatakan 'Saya suka masak makanan pedas', itu berarti mereka suka makan makanan pedas.
Tidak, 'Saya suka masak makanan pedas' berarti 'I like to cook spicy food', bukan 'I like to eat spicy food'.
The word 'memasak' means 'to cook'. Listen for what is being cooked and where.
Pay attention to the time frame and the dish being prepared.
This is a simple question about a common activity. Listen for the question word.
Read this aloud:
Saya tidak bisa memasak.
Focus: memasak
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dia suka memasak makanan Indonesia.
Focus: Indonesia
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ayo kita masak bersama!
Focus: bersama
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Mother wants to cook fried rice.' The word order is subject-verb-object.
This sentence means 'They like to cook chicken soup.' The word order is subject-verb-object.
This sentence means 'Can you cook pasta?' The word order for a question is subject-ability-verb-object-question particle.
Pilih kalimat yang benar secara tata bahasa dan makna.
Dalam bahasa Indonesia, 'sedang' digunakan untuk menyatakan tindakan yang sedang berlangsung. Subjek (dia) diikuti oleh 'sedang' dan kemudian kata kerja (masak) serta objek (nasi goreng).
Apa yang paling tepat untuk melengkapi kalimat ini: 'Ibu saya suka ___ di dapur setiap akhir pekan.'
'Memasak' adalah bentuk kata kerja aktif yang berarti 'to cook'. Pilihan lain tidak sesuai dengan konteks kalimat.
Jika Anda ingin meminta seseorang untuk memasak, bagaimana Anda akan mengatakannya?
'Tolong masak' adalah cara yang sopan dan umum untuk meminta seseorang untuk melakukan tindakan memasak. 'Tolong' berarti 'please'.
Kalimat 'Saya tidak bisa masak karena tidak punya bahan-bahan' berarti 'I cannot cook because I don't have ingredients'.
Ya, 'tidak bisa' berarti 'cannot', 'masak' berarti 'cook', 'karena' berarti 'because', 'tidak punya' berarti 'don't have', dan 'bahan-bahan' berarti 'ingredients'.
Kata 'masak' hanya bisa digunakan sebagai kata kerja aktif.
Tidak, 'masak' juga bisa menjadi kata benda saat diulang ('masak-masak' yang berarti 'cooking activity') atau dalam bentuk kata benda lain seperti 'masakan' (cooked food/cuisine).
Jika seseorang mengatakan 'Masakan ibu saya enak sekali!', mereka sedang memuji makanan yang dimasak oleh ibu mereka.
'Masakan' berarti 'cooked food' atau 'cuisine', dan 'enak sekali' berarti 'very delicious'. Jadi, mereka memang sedang memuji makanan ibunya.
Imagine you are inviting a new Indonesian friend over for dinner. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing what you plan to cook and asking about their dietary restrictions or preferences. Use the word 'masak'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Hai, apa kabar? Aku berencana masak makan malam nanti. Aku ingin masak nasi goreng dan ayam bakar. Ada makanan yang kamu tidak suka atau alergi?
You are writing a short blog post about your favorite Indonesian dish. Describe the dish and briefly explain one step of how to 'masak' it. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Salah satu makanan favoritku adalah rendang. Untuk masak rendang, pertama-tama kita perlu menyiapkan daging sapi, santan, dan bumbu-bumbu. Kemudian, kita masak semua bahan bersamaan sampai bumbu meresap dan santan mengering.
Your Indonesian friend is asking for a simple recipe. Write a short explanation (3-4 sentences) for how to 'masak' eggs, either scrambled or fried. Be specific about one or two steps.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Untuk masak telur goreng, kamu hanya perlu memanaskan sedikit minyak di wajan. Pecahkan telur dan tuangkan ke wajan. Masak sampai bagian putihnya matang dan kuningnya sesuai selera.
Apa yang dilakukan Ibu setiap hari Minggu?
Read this passage:
Ibu saya suka sekali masak. Setiap hari Minggu, dia selalu masak makanan spesial untuk keluarga kami. Kadang dia masak sate, kadang dia masak gado-gado. Semua rasanya enak sekali.
Apa yang dilakukan Ibu setiap hari Minggu?
Passage states 'Setiap hari Minggu, dia selalu masak makanan spesial untuk keluarga kami.'
Passage states 'Setiap hari Minggu, dia selalu masak makanan spesial untuk keluarga kami.'
Mengapa penting menyiapkan bahan sebelum masak?
Read this passage:
Sebelum Anda mulai masak, pastikan semua bahan sudah disiapkan. Ini akan membuat proses memasak lebih cepat dan efisien. Jangan lupa untuk mencuci sayuran dan memotong daging terlebih dahulu.
Mengapa penting menyiapkan bahan sebelum masak?
Passage states 'Ini akan membuat proses memasak lebih cepat dan efisien.'
Passage states 'Ini akan membuat proses memasak lebih cepat dan efisien.'
Menurut teks, apa manfaat masak di rumah?
Read this passage:
Di Indonesia, banyak orang suka masak di rumah. Masak di rumah seringkali lebih hemat dan sehat dibandingkan makan di luar. Selain itu, Anda bisa menyesuaikan rasa sesuai selera Anda.
Menurut teks, apa manfaat masak di rumah?
Passage states 'Masak di rumah seringkali lebih hemat dan sehat dibandingkan makan di luar.'
Passage states 'Masak di rumah seringkali lebih hemat dan sehat dibandingkan makan di luar.'
Setelah pulang kerja, Ibu selalu ___ makan malam untuk keluarga. (After coming home from work, Mother always ___ dinner for the family.)
The prefix 'me-' is used for active verbs. 'Memasak' means 'to cook'. 'Dimasak' would be passive ('is cooked'), 'termasak' implies accidentally cooked, and 'memasakikan' would mean 'to cook something for someone' which isn't the direct action here.
Ayah tidak tahu cara ___ nasi goreng yang enak, jadi dia sering membelinya. (Father doesn't know how to ___ delicious fried rice, so he often buys it.)
Here, 'memasak' functions as the infinitive verb 'to cook'. 'Masak' without the prefix can be an adjective (ripe/cooked) or a command in some contexts, but not 'how to cook'. 'Masakan' means 'cuisine' or 'cooked food'. 'Dimasak' is passive.
Untuk acara ulang tahunnya, dia akan ___ banyak hidangan spesial. (For his birthday party, he will ___ many special dishes.)
The sentence requires an active verb meaning 'to cook'. 'Memasak' fits this perfectly. 'Dimasak' is passive, 'masak' is incorrect here, and 'termasak' implies accidental action.
Chef terkenal itu sedang ___ demo di televisi, menunjukkan resep baru. (The famous chef is ___ a demo on television, showing a new recipe.)
The continuous action of cooking (indicated by 'sedang') requires the active verb 'memasak'. 'Memasak' means 'to cook'. 'Dimasak' is passive, 'masakan' is a noun, and 'memasakikan' would mean 'to cook for someone'.
Kami berencana untuk ___ sate di taman belakang besok. (We plan to ___ satay in the backyard tomorrow.)
The phrase 'berencana untuk' (plan to) needs an active infinitive verb. 'Memasak' (to cook) is the correct choice. 'Masakan' is a noun (cooked food), 'dimasak' is passive, and 'memasakkan' implies cooking for someone, which isn't the primary focus here.
Walaupun sibuk, dia selalu menyempatkan diri untuk ___ makanan sehat di rumah. (Even though busy, she always makes time to ___ healthy food at home.)
The construction 'menempatkan diri untuk' (makes time to) requires an active infinitive verb. 'Memasak' is the correct form for 'to cook'. 'Masak' here is not functioning as a verb in this context, 'dimasak' is passive, and 'masakan' is a noun.
Chef Budi always succeeds in cooking five-star dishes that impress culinary critics.
Although busy, she makes time to cook romantic dinners every weekend.
Cooking competition participants must show high innovation and skill in their creations.
Read this aloud:
Bagaimana cara Anda berinovasi dalam teknik masak Anda untuk menghasilkan hidangan yang unik?
Focus: Bagaimana cara Anda berinovasi
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Diskusi tentang tantangan terbesar saat masak hidangan tradisional yang kompleks.
Focus: tantangan terbesar saat masak
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Jelaskan peran penting rempah-rempah dalam proses masak masakan Indonesia.
Focus: peran penting rempah-rempah
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Meskipun sudah berpuluh-puluh tahun hidup di luar negeri, Nyonya Hendrawan tetap menyempatkan diri untuk ___ hidangan tradisional Indonesia setiap minggu.
The sentence implies that Mrs. Hendrawan prepares traditional Indonesian dishes. 'Memasak' means 'to cook'.
Sebagai seorang koki profesional, ia selalu menekankan pentingnya menggunakan bahan-bahan segar saat ___.
A professional chef would emphasize fresh ingredients when preparing food. 'Memasak' fits this context.
Buku resep kuno itu bukan hanya berisi instruksi untuk ___ makanan, tetapi juga tips-tips warisan nenek moyang.
A recipe book provides instructions for preparing food. 'Memasak' is the appropriate verb.
Setelah seharian bekerja, ide untuk ___ makan malam seringkali terasa sangat melelahkan, sehingga banyak yang memilih memesan dari luar.
The sentence describes the effort of preparing dinner after work. 'Memasak' means 'to cook' and fits the context.
Kemampuan untuk ___ berbagai jenis masakan adalah aset berharga, terutama bagi mereka yang sering bepergian ke luar negeri.
The ability to cook various dishes is a valuable asset. 'Memasak' is the correct verb here.
Kakek selalu bilang, rahasia di balik hidangan lezatnya adalah kesabaran dan cinta saat ___.
Patience and love are often attributed to the process of preparing food. 'Memasak' is the most suitable word.
The speaker is discussing a professional chef's continuous learning. What is the main point about their learning?
The speaker is describing the cooking process of Rendang. What characteristics are highlighted?
The speaker is talking about a dilemma faced by home cooks. What is the core conflict they experience?
Read this aloud:
Bisakah Anda menjelaskan tantangan terbesar dalam memasak hidangan tradisional Indonesia yang kompleks seperti sate lilit atau gulai kambing, dan bagaimana Anda mengatasinya?
Focus: menjelaskan, tantangan, memasak, hidangan, tradisional, kompleks, mengatasi
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Bagaimana teknologi modern telah mengubah cara kita masak dan mengonsumsi makanan? Sebutkan dampak positif dan negatifnya.
Focus: teknologi, modern, mengubah, mengonsumsi, dampak, positif, negatif
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Jika Anda harus memilih satu metode masak favorit, apa itu dan mengapa? Berikan argumen yang meyakinkan.
Focus: memilih, metode, favorit, mengapa, argumen, meyakinkan
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 66 correct
Perfect score!
Summary
Masak is the versatile Indonesian verb for 'to cook', essential for talking about food preparation.
- Masak means 'to cook'.
- It's a common and essential verb in Indonesian.
- You'll use it for all kinds of food preparation.