B1 adverb Neutro #5,000 mais comum 1 min de leitura

かろうじて

karoujite /kaɾoːʑite/

It describes the narrow margin between success and failure.

Palavra em 30 segundos

  • Achieving something with very little margin to spare.
  • Used when success is narrowly avoided or barely attained.
  • Implies a difficult situation where failure was almost certain.

1) 概要:かろうじては、困難な状況下で、わずかな差で成功したり、最悪の事態を免れたりしたときに使われる副詞です。単なる「成功」ではなく、「ぎりぎりの成功」を強調します。

2) 使用パターン:主に動詞を修飾します。「かろうじて〜する」「かろうじて〜できた」という形で、過去の出来事や、やっとの思いで達成した現在の状況を説明する際によく用いられます。

3) 一般的な文脈:試験にギリギリで合格した時、怪我を免れた時、あるいは経済的にやっとの思いで生活している時など、ネガティブな状況が背景にあることが多いです。

4) 類語との比較:『ようやく』は長い時間がかかった末に達成したという「時間的経過」に焦点がありますが、『かろうじて』は「成功の危うさ・困難さ」に焦点があります。

Exemplos

1

電車に、かろうじて間に合った。

everyday

I barely made it to the train.

2

彼は、かろうじて合格ラインに達した。

formal

He barely reached the passing score.

3

お金がなくて、かろうじて生活している。

informal

I have no money and am barely scraping by.

4

その建物は、かろうじて倒壊を免れた。

academic

The building narrowly escaped collapse.

Colocações comuns

かろうじて間に合う barely make it in time
かろうじて合格する barely pass
かろうじて免れる narrowly escape

Frases Comuns

かろうじて息をしている

barely breathing

かろうじての勝利

a narrow victory

かろうじて維持する

barely maintain

Frequentemente confundido com

かろうじて vs ようやく

Focuses on the passage of time and the final completion of a long-awaited event.

かろうじて vs ギリギリ

A more casual, onomatopoeic word that expresses the extreme limit of time or capacity.

Padrões gramaticais

かろうじて+動詞 かろうじて~する かろうじて~できた

How to Use It

Notas de uso

This word is neutral in register and can be used in both spoken and written Japanese. It is often used to describe events that were close to failure. It is particularly effective for adding a sense of drama or relief to a narrative.


Erros comuns

Some learners confuse it with 'yoyuu' (having plenty of space/time). Remember that 'karoujite' is the exact opposite of having 'yoyuu'. It should not be used for things done easily or with plenty of time.

Tips

💡

Focus on the narrow margin

Always picture a situation where someone is right on the edge of failing. If they had done just a little bit less, they would have failed.

⚠️

Avoid using for easy tasks

Do not use this word for tasks that were easy or took little effort. It implies a sense of struggle and difficulty.

🌍

Japanese appreciation for effort

In Japanese culture, acknowledging the difficulty of a task is often seen as humble. Using this word shows you understand the struggle involved in an achievement.

Origem da palavra

Derived from the verb 'karoujiru' (to struggle/to have difficulty), which comes from 'karou' (hardship/toil).

Contexto cultural

In Japanese society, there is a tendency to value modesty. Using 'karoujite' can be a way to downplay one's success by highlighting the struggle rather than the achievement itself.

Dica de memorização

Think of a 'car' that 'o' (oh!) 'jite' (just) made it through a closing gate. The narrow escape is key.

Perguntas frequentes

4 perguntas

「ようやく」は長い時間をかけてやっと実現したという経過を重視します。一方「かろうじて」は、失敗の危険があった中で、ギリギリで成功したという危うさを重視します。

基本的には困難な状況を指すため、完全にポジティブな文脈ではあまり使いません。ただし、絶体絶命の状況から生還したような場合は、結果的にポジティブな意味合いで使われることもあります。

「間に合う」「合格する」「助かる」「生き延びる」など、成功や救済を表す動詞がよく使われます。

はい、ニュースや物語、日常的な報告などで頻繁に使われる表現です。特に、何かトラブルがあった後に状況を説明する際に非常に便利です。

Teste-se

fill blank

彼は試験に___合格した。

Correto! Quase. Resposta certa: かろうじて

合格という結果に対し、余裕がなかったことを示す「かろうじて」が最適です。

multiple choice

「かろうじて間に合った」とはどういう状況ですか?

Correto! Quase. Resposta certa: ギリギリのタイミングで到着した

あと少し遅ければ間に合わなかったという状況を指します。

sentence building

(助かった / かろうじて / 事故から / 彼は)

Correto! Quase. Resposta certa: すべて正しい

日本語の副詞は文中で比較的自由に配置できます。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!