〜を踏まえて
〜を踏まえて em 30 segundos
- Means 'based on' or 'taking into account' in formal contexts.
- Connects a noun (fact/data) to a subsequent logical action or decision.
- Implies active consideration and processing of the background information.
- Commonly used in business, news, and academic writing to show justification.
The Japanese expression 〜を踏まえて (wo fumaete) is a sophisticated compound particle used to indicate that a subsequent action, decision, or thought is based upon, takes into account, or considers a specific set of preceding facts, experiences, or data. At its core, the verb fumu (踏む) means 'to step on' or 'to tread.' When used in this grammatical construction, it creates a powerful metaphor: you are 'stepping onto' a foundation of information to reach a higher level of understanding or to make a more informed move. It implies a logical progression where the 'base' (the noun preceding を踏まえて) is not just a reference point but the very ground upon which the next step is built. This expression is essential for B1 learners and above because it bridges the gap between simple factual statements and complex logical reasoning.
- Etymological Foundation
- The kanji 踏 (step/tread) suggests physical contact and pressure. In a metaphorical sense, 'stepping on' a fact means you are acknowledging its weight and using it as leverage. Unlike simpler particles, this suggests a deliberate intellectual process of integration.
- Logical Grounding
- In professional and academic Japanese, this phrase functions as a logical connector. It signals to the listener: 'I have processed the previous information, and what I am about to say is the direct result of that processing.'
- Scope of Application
- It is used for results (結果), opinions (意見), experiences (経験), and current situations (現状). It transforms a static noun into a dynamic premise for action.
「昨日の反省点を踏まえて、今日の練習メニューを考え直しましょう。」
To understand this deeply, imagine a builder standing on a scaffold. The scaffold is the 'preceding fact.' Without it, the builder cannot reach the next layer of the wall. Similarly, in Japanese discourse, [Noun] + を踏まえて provides the 'scaffold' for the speaker's next assertion. It is more formal than 〜をもとに (based on) because it emphasizes the active consideration of the background context rather than just the raw material. It is frequently used in business proposals, political speeches, and critical reviews where one must justify a conclusion by pointing to specific evidence.
「これまでの議論の流れを踏まえて、最終的な結論を出します。」
Furthermore, the expression can be modified into an adjective form: 〜を踏まえた [Noun]. For example, 「実情を踏まえた計画」 (a plan that takes the actual situation into account). This flexibility allows for dense, information-rich sentences common in high-level Japanese. It is not merely a 'link'; it is a 'justification.' When you use this, you are telling your audience that your next statement is not random, but is rooted in reality and previous context. This builds credibility and clarity in communication.
「お客様のアンケート結果を踏まえて、新商品の開発を進めます。」
In summary, 〜を踏まえて is the 'grounding' particle. It anchors your current thoughts in the reality of past events or data. It is a hallmark of logical, professional, and thoughtful Japanese. By mastering this, you move beyond simple descriptions and begin to construct arguments and proposals that carry weight and authority.
Using 〜を踏まえて correctly requires understanding its grammatical structure and the specific contexts where it thrives. It is primarily a formal or semi-formal expression, making it a staple in business, academia, and news reporting. The basic construction is [Noun] + を踏まえて. Unlike some other grammar points, it rarely attaches directly to verbs; instead, you must nominalize the verb phrase (e.g., using こと or の) or use a related noun.
1. Basic Grammatical Patterns
- Standard Adverbial Use: [Noun] + を踏まえて + [Action/Clause]. This is the most common form. It explains the basis for the following action.
Example: 「失敗を踏まえて、次は成功させたい。」 (Based on the failure, I want to make it a success next time.) - Adjectival Use: [Noun] + を踏まえた + [Noun]. This modifies a noun directly.
Example: 「現状を踏まえた対策が必要です。」 (Measures that take the current situation into account are necessary.) - Formal Ending: [Noun] + を踏まえてのことです. This is used to explain the reason behind a previous action.
Example: 「今回の決定は、将来のリスクを踏まえてのことです。」 (This decision was made taking future risks into account.)
2. Semantic Constraints
The noun preceding を踏まえて must be something that can serve as a logical foundation. It is typically a fact, a result, an experience, or a set of data. You wouldn't usually use it with simple physical objects unless they represent a concept. For instance, you wouldn't say 'Based on this apple,' but you could say 'Based on the quality of this apple.' It implies a process of evaluation and incorporation.
「専門家の意見を踏まえて、政府は新しい方針を発表した。」
3. Stylistic Nuances
This phrase is highly 'logical.' When you use it, you are signaling that you are being objective. It is often paired with verbs of thinking, deciding, or acting, such as 考える (think), 判断する (judge), 作成する (create), or 進める (proceed). In a business meeting, using を踏まえて makes you sound more professional and prepared than using the more casual から (because) or ので.
4. Comparison with Similar Structures
It is often confused with 〜に基づいて (based on). While they are similar, 〜に基づいて is more rigid, often used for laws, rules, or strict data. 〜を踏まえて is broader and more subjective; it includes the speaker's interpretation and 'stepping' into the next phase. It also differs from 〜をもとに, which focuses on the 'raw material' used to make something (like a movie based on a book).
「これまでの経験を踏まえて、アドバイスをさせていただきます。」
In summary, use 〜を踏まえて when you want to show that your next step is a logical, considered progression from a specific set of circumstances. It is the language of professional growth and informed decision-making.
Because 〜を踏まえて is a hallmark of formal and logical Japanese, its 'natural habitat' is in environments where decisions are justified and information is synthesized. If you are watching Japanese news, attending a business meeting, or reading an academic journal, you will encounter this phrase frequently. It is the language of accountability and evidence-based reasoning.
1. Business and Corporate Settings
In the Japanese workplace, clarity and consensus are key. 〜を踏まえて is used to link data to strategy. You will hear it in presentations, project updates, and performance reviews. It shows that the speaker is not just acting on a whim but is respecting the data provided by colleagues or the market.
- Scenario: Marketing Meeting
- "Last month's sales drop を踏まえて, we need to pivot our social media strategy." This indicates the strategy change is a direct response to the sales data.
- Scenario: Performance Review
- "Your achievements this year を踏まえて, we are considering a promotion." Here, the promotion is the logical next step based on the achievements.
2. News and Media
News anchors and reporters use this phrase to connect events. It helps the audience understand the context behind government actions or social changes. It is particularly common in political reporting when discussing policy changes or international relations.
「政府は、最近の物価高騰を踏まえて、新たな経済対策を検討しています。」
3. Academic and Scientific Contexts
In research papers and lectures, 〜を踏まえて is used to build upon existing literature or experimental results. It is the bridge between the 'Literature Review' and the 'Proposed Hypothesis.' It shows that the researcher is standing on the shoulders of giants (previous researchers).
4. Public Announcements and Speeches
When a public figure makes a statement, they often use this phrase to show they have listened to public opinion or considered the gravity of a situation. It adds a layer of solemnity and thoughtfulness to the speech.
「皆様からの貴重なご意見を踏まえて、より良い街づくりを目指します。」
In all these contexts, the phrase serves as a 'logical anchor.' It prevents the speaker from sounding arbitrary. If you hear it, pay close attention to the noun that comes before it—that is the key evidence the speaker is using to justify everything that follows.
While 〜を踏まえて is a powerful tool, it is often misused by learners who confuse it with similar-sounding or similar-meaning expressions. Because it carries a specific nuance of 'active consideration' and 'logical foundation,' using it in the wrong place can make your Japanese sound unnatural, overly stiff, or logically flawed.
1. Confusing with 〜に基づいて (ni motozuite)
This is the most common error. While both mean 'based on,' 〜に基づいて is used for strict adherence to rules, laws, or objective data. 〜を踏まえて is more about the speaker's internal processing and subsequent action.
Incorrect: 法律を踏まえて、彼を逮捕した。 (Using 'fumaete' for law enforcement sounds like the police 'considered' the law rather than followed it.)
Correct: 法律に基づいて、彼を逮捕した。 (Based on the law [as a strict rule].)
2. Confusing with 〜をもとに (wo moto ni)
〜をもとに (based on / from) is used when something is the raw material or the source for a creation. 〜を踏まえて is for a logical step.
Incorrect: この映画は、実話を踏まえて作られた。 (Sounds like the movie 'considered' the true story as a logical premise.)
Correct: この映画は、実話をもとに作られた。 (This movie was made based on [from the source of] a true story.)
「昨日の雨を踏まえて、傘を持ってきました。」
3. Using with Inappropriate Nouns
The noun must be a 'premise.' You cannot use it with nouns that don't represent a situation or fact to be considered.
Incorrect: ペンを踏まえて、字を書く。 (Based on the pen, I write.)
Correct: ペンの書き心地を踏まえて、このペンを買うことにした。 (Based on the writing feel of the pen, I decided to buy it.)
4. Register Mismatch
Using 〜を踏まえて in a very casual conversation with friends can sound 'pretentious' or 'robotic.' It is a formal expression. In casual speech, use 〜を考えて (considering) or 〜から (from/because).
Too Formal: 「お腹が空いたのを踏まえて、ラーメンを食べよう。」 (Based on the fact that I'm hungry, let's eat ramen.)
Natural: 「お腹空いたから、ラーメン食べに行こう!」
5. Neglecting the 'Active' Aspect
Learners often forget that this phrase implies the speaker has evaluated the information. If you just want to say 'because of X, Y happened' without any intellectual processing, don't use を踏まえて. Use it when you want to show that Y is a deliberate choice made after looking at X.
Japanese has several ways to express 'based on' or 'taking into account.' Choosing the right one depends on the level of formality, the type of foundation (rule vs. experience), and the intended outcome. Here is a breakdown of how 〜を踏まえて compares to its closest synonyms.
1. 〜に基づいて (ni motozuite)
This is the most direct synonym but with a more rigid nuance. It literally means 'to have the base in.' It is used for objective standards like laws, data, principles, or facts.
Difference: に基づいて is 'following the rule,' while を踏まえて is 'considering the situation and moving forward.'
Example: 「データに基づいて分析する」 (Analyze based on data - objective).
2. 〜をもとに (wo moto ni)
This focuses on the 'source material.' It is used when creating something new from an original source.
Difference: をもとに is for creation (books, movies, designs), while を踏まえて is for logical steps or decisions.
Example: 「この話をもとに小説を書く」 (Write a novel based on this story).
3. 〜に即して (ni sokushite)
This means 'in line with' or 'conforming to.' It is used when you want to emphasize that an action matches the reality or the rules exactly.
Difference: に即して implies 'not deviating from,' while を踏まえて implies 'using as a foundation to jump to the next step.'
Example: 「事実に即して話す」 (Speak in accordance with the facts).
4. 〜を考慮して (wo kouryo shite)
This means 'taking into consideration.' It is very similar to を踏まえて, but 考慮して is more about the mental process of weighing options.
Difference: 考慮して is the 'thinking' part; を踏まえて is the 'stepping' part (thinking + acting/deciding).
Example: 「予算を考慮して決める」 (Decide considering the budget).
5. 〜を前提として (wo zentei to shite)
This means 'on the premise of.' It is used when something is a required condition for the next step.
Difference: 前提として is a prerequisite; を踏まえて is a reflection on what has already happened or is already known.
Example: 「結婚を前提として付き合う」 (Date on the premise of marriage).
- Summary Table
Expression Focus Common Use を踏まえて Synthesis & Action Business strategy, reflections に基づいて Strict Adherence Laws, scientific data をもとに Raw Material Creative works, recipes に即して Alignment Facts, reality, standards
Understanding these subtle differences will allow you to express yourself with the precision of a native speaker. While 〜を踏まえて is versatile, its true strength lies in showing that you are a logical thinker who values context and evidence.
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
〜に基づいて
〜をもとに
〜に即して
〜を考慮して
〜の上で
Exemplos por nível
テストの結果を踏まえて、勉強します。
Based on the test results, I will study.
Noun (テストの結果) + を踏まえて
先生の話を踏まえて、考えます。
Based on what the teacher said, I will think.
Noun (先生の話) + を踏まえて
今の状況を踏まえて、決めましょう。
Based on the current situation, let's decide.
Noun (今の状況) + を踏まえて
ルールを踏まえて、遊びます。
Taking the rules into account, we will play.
Noun (ルール) + を踏まえて
昨日のミスを踏まえて、気をつけます。
Based on yesterday's mistake, I will be careful.
Noun (昨日のミス) + を踏まえて
みんなの意見を踏まえて、選びます。
Taking everyone's opinions into account, I will choose.
Noun (みんなの意見) + を踏まえて
天気を踏まえて、服を選びます。
Based on the weather, I will choose clothes.
Noun (天気) + を踏まえて
予定を踏まえて、時間を決めます。
Taking the schedule into account, I will decide the time.
Noun (予定) + を踏まえて
アンケートの結果を踏まえて、新しいメニューを作りました。
Based on the survey results, we created a new menu.
Noun (アンケートの結果) + を踏まえて
これまでの経験を踏まえて、アドバイスをします。
Based on my experiences so far, I will give you advice.
Noun (これまでの経験) + を踏まえて
失敗を踏まえて、もう一度挑戦します。
Taking the failure into account, I will try again.
Noun (失敗) + を踏まえて
予算を踏まえて、旅行の計画を立てます。
Taking the budget into account, I will make a travel plan.
Noun (予算) + を踏まえて
客の要望を踏まえて、サービスを改善しました。
Based on the customers' requests, we improved the service.
Noun (客の要望) + を踏まえて
歴史的な背景を踏まえて、その事件を考えます。
Taking the historical background into account, I will think about that incident.
Noun (歴史的な背景) + を踏まえて
今の実力を踏まえて、目標を決めました。
Based on my current ability, I decided on a goal.
Noun (今の実力) + を踏まえて
会議の内容を踏まえて、報告書を書きます。
Based on the content of the meeting, I will write a report.
Noun (会議の内容) + を踏まえて
前回の反省を踏まえて、今回は準備を徹底しました。
Based on the reflections from last time, I was thorough with preparations this time.
Noun (前回の反省) + を踏まえて
市場の動向を踏まえて、新製品を開発する必要があります。
Taking market trends into account, it is necessary to develop new products.
Noun (市場の動向) + を踏まえて
専門家の指摘を踏まえて、計画を修正しました。
Based on the experts' points, we revised the plan.
Noun (専門家の指摘) + を踏まえて
地域の特性を踏まえたイベントを企画しています。
We are planning an event that takes the local characteristics into account.
Noun (地域の特性) + を踏まえた (adjective form)
これまでの議論を踏まえて、最終的な判断を下します。
Taking the discussions so far into account, I will make the final judgment.
Noun (これまでの議論) + を踏まえて
相手の立場を踏まえて、言葉を選ぶことが大切です。
It is important to choose words while taking the other person's position into account.
Noun (相手の立場) + を踏まえて
最新の研究成果を踏まえて、新しい治療法が開発された。
Based on the latest research results, a new treatment was developed.
Noun (最新の研究成果) + を踏まえて
現場の意見を踏まえて、マニュアルを改訂しました。
Based on the opinions from the field, we revised the manual.
Noun (現場の意見) + を踏まえて
社会情勢の変化を踏まえて、企業の在り方が問われている。
Taking changes in social conditions into account, the way companies should exist is being questioned.
Noun (社会情勢の変化) + を踏まえて
過去のデータと現状を踏まえて、将来の予測を行います。
Based on past data and the current situation, we will make future predictions.
Noun (過去のデータと現状) + を踏まえて
法改正の趣旨を踏まえて、社内規定を見直すことにした。
Taking the intent of the legal amendment into account, we decided to review the internal regulations.
Noun (法改正の趣旨) + を踏まえて
住民の不安を踏まえた丁寧な説明が求められている。
Careful explanations that take the residents' anxieties into account are required.
Noun (住民の不安) + を踏まえた (adjective form)
これまでの経緯を踏まえると、今回の決定は妥当だと言える。
Taking the background so far into account, it can be said that this decision is appropriate.
Noun (これまでの経緯) + を踏まえると (conditional form)
グローバルな視点を踏まえて、日本の教育を考える。
Thinking about Japanese education from a global perspective.
Noun (グローバルな視点) + を踏まえて
顧客のライフスタイルを踏まえた商品提案を行う。
Making product proposals that take the customer's lifestyle into account.
Noun (顧客のライフスタイル) + を踏まえた
昨今の環境問題をを踏まえて、プラスチックの使用を削減する。
Taking recent environmental issues into account, we will reduce the use of plastic.
Noun (昨今の環境問題) + を踏まえて
先行研究の成果と限界を踏まえて、本研究の目的を設定した。
Taking the results and limitations of previous research into account, I set the objective of this study.
Noun (先行研究の成果と限界) + を踏まえて
国際情勢の緊迫化を踏まえ、政府は安全保障政策を強化した。
Taking the intensification of international tensions into account, the government strengthened its security policy.
Noun (国際情勢の緊迫化) + を踏まえ (pre-masu form for formal writing)
多様な価値観を踏まえた共生社会の実現が急務である。
The realization of a symbiotic society that takes diverse values into account is an urgent task.
Noun (多様な価値観) + を踏まえた
企業の社会的責任を踏まえた経営戦略が不可欠となっている。
Management strategies that take corporate social responsibility into account have become indispensable.
Noun (企業の社会的責任) + を踏まえた
これまでの議論の経緯を踏まえつつ、新たな視点を提示したい。
While taking the history of the discussions so far into account, I would like to present a new perspective.
Noun (議論の経緯) + を踏まえつつ (simultaneous action)
憲法の精神を踏まえて、個人の権利を尊重しなければならない。
Based on the spirit of the Constitution, individual rights must be respected.
Noun (憲法の精神) + を踏まえて
科学的根拠を踏まえた冷静な議論が不可欠だ。
Calm discussion based on scientific evidence is essential.
Noun (科学的根拠) + を踏まえた
伝統的な技法を踏まえつつ、現代的なデザインを取り入れる。
While taking traditional techniques into account, we incorporate modern designs.
Noun (伝統的な技法) + を踏まえつつ
地政学的なリスクの増大を踏まえ、サプライチェーンの再構築を断行する。
Taking the increase in geopolitical risks into account, we will decisively restructure the supply chain.
Noun (地政学的なリスクの増大) + を踏まえ
ポストコロナ社会のパラダイムシフトを踏まえた都市計画を策定する。
Formulating urban planning that takes the paradigm shift of the post-COVID society into account.
Noun (パラダイムシフト) + を踏まえた
古典文学の伝統を踏まえつつ、前衛的な表現を追求する作家。
An author who pursues avant-garde expression while being grounded in the traditions of classical literature.
Noun (古典文学の伝統) + を踏まえつつ
マクロ経済の諸指標を踏まえた、極めて慎重な金融政策の運営。
Extremely cautious management of monetary policy taking various macroeconomic indicators into account.
Noun (マクロ経済の諸指標) + を踏まえた
倫理的な側面を踏まえたAI技術の開発が、人類の未来を左右する。
The development of AI technology that takes ethical aspects into account will determine the future of humanity.
Noun (倫理的な側面) + を踏まえた
歴史の教訓を踏まえるならば、同様の過ちを繰り返してはならない。
If we take the lessons of history into account, we must not repeat the same mistakes.
Noun (歴史の教訓) + を踏まえるならば (conditional)
各国の利害関係を踏まえた、極めて高度な政治的調整が必要だ。
Extremely sophisticated political coordination taking the interests of each country into account is necessary.
Noun (各国の利害関係) + を踏まえた
言語学的な知見を踏まえた、より効果的な外国語教授法の確立。
Establishment of more effective foreign language teaching methods based on linguistic insights.
Noun (言語学的な知見) + を踏まえた
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
More for rules/laws.
More for raw materials/sources.
More for alignment with reality.
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
[Noun] を踏まえて、[Action]
[Noun] を踏まえた [Noun]
[Noun] を踏まえつつ、[Action]
Como usar
Implies a 'step up' from the foundation.
High. Avoid in casual settings.
Usually follows a noun, not a verb.
- Using it in casual speech with friends.
- Confusing it with 〜に基づいて for legal rules.
- Confusing it with 〜をもとに for creative sources.
- Forgetting the 'wo' particle.
- Using it with a person directly instead of their opinion.
Dicas
Noun Only
Always use a noun before 'wo fumaete'. If you have a verb, change it to a noun first.
Business Essential
This is a 'power word' in Japanese business. Use it to justify your ideas.
Logic vs Rule
Remember: 'Motozuite' is for rules, 'Fumaete' is for your logical thinking.
Signal Word
When you hear this, the speaker is about to give their main point.
Adjective Form
Don't forget 'fumaeta' + Noun for describing things like 'a well-considered plan'.
Kanji Check
The kanji 踏 means 'step'. Think of stepping on a platform to see further.
Softening
Use it to show you've listened to others before giving your own opinion.
JLPT Tip
Look for logical connections in the sentence to choose 'fumaete' over 'motozuite'.
Collocation
Memorize 'Kekka wo fumaete' (based on results) as a set phrase.
Context Matters
In Japan, context is everything. This phrase is the bridge to that context.
Memorize
Mnemônico
Fumaete = 'Foot-mate'. Your foot meets the ground (the facts) before you walk forward.
Origem da palavra
Derived from the verb 踏む (fumu), meaning to step on or tread.
Contexto cultural
Essential for 'Standing on the shoulders of giants' in research.
Softens a decision by showing it was carefully considered.
Using this in meetings shows you respect the work done by others previously.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"前回の会議の内容を踏まえて、何か新しいアイデアはありますか?"
"最近の市場の動向を踏まえて、どう動くべきだと思いますか?"
"これまでの経験を踏まえて、一番大切だと思うことは何ですか?"
"お客様のフィードバックを踏まえて、改善できる点はどこでしょうか?"
"今の予算を踏まえて、現実的なプランを考えましょう。"
Temas para diário
今日の失敗を踏まえて、明日はどう行動したいですか?
これまでの人生の経験を踏まえて、今の自分をどう評価しますか?
読んだ本の内容を踏まえて、自分の考えがどう変わったか書いてください。
最近のニュースを踏まえて、社会の未来について考えてみましょう。
先生のアドバイスを踏まえて、勉強方法をどう変えますか?
Perguntas frequentes
10 perguntasUsually no. You use it with a person's *opinion* or *actions*. Instead of 'Tanaka-san wo fumaete,' say 'Tanaka-san no iken wo fumaete.'
It is similar, but much more logical and formal. It implies you used the 'because' part as a base for your next step.
Yes, it is very common in business emails to explain why you are making a certain proposal.
を踏まえ is the 'masu-stem' form, used in very formal writing or news. を踏まえて is the 'te-form,' used in both speaking and writing.
It is typically introduced at the B1/N2 level as it is a formal expression.
Yes, like 'Based on the failure' (shippai wo fumaete).
Yes, the particle 'wo' is required before 'fumaete'.
Only if they represent a concept. 'Based on this mountain' is weird, but 'Based on the height of this mountain' is fine.
You would use '〜を度外視して' or '〜を無視して'.
Yes, very common as an adjective, e.g., 'a plan based on the results'.
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use '〜を踏まえて' when you want to sound professional and logical, showing that your next step is firmly rooted in the reality of past results or current circumstances.
- Means 'based on' or 'taking into account' in formal contexts.
- Connects a noun (fact/data) to a subsequent logical action or decision.
- Implies active consideration and processing of the background information.
- Commonly used in business, news, and academic writing to show justification.
Noun Only
Always use a noun before 'wo fumaete'. If you have a verb, change it to a noun first.
Business Essential
This is a 'power word' in Japanese business. Use it to justify your ideas.
Logic vs Rule
Remember: 'Motozuite' is for rules, 'Fumaete' is for your logical thinking.
Signal Word
When you hear this, the speaker is about to give their main point.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de academic
絶対的
B2Absoluto; que não é relativo nem depende de condições. Ele tem confiança absoluta.
絶対的に
B1De forma absoluta ou incondicional. 'É absolutamente necessário.'
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existindo no pensamento ou como uma ideia, mas sem ter uma existência física ou concreta. Refere-se à generalização ou extração da essência de algo, afastando-se de detalhes específicos. (A arte abstrata é um exemplo comum.)
抽象的に
B1De maneira abstrata ou teórica. Usado para ideias ou conceitos, não para coisas físicas.
学術的な
B1Relacionado a estudos universitários sérios, pesquisa ou ciência; acadêmico.
学術的だ
B1Acadêmico; relacionado à educação e ao conhecimento erudito. Uma perspectiva acadêmica é necessária.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia, erudição; relacionado a empreendimentos acadêmicos.
学力
B1A habilidade acadêmica refere-se ao nível de conhecimento em matérias escolares.