At the A1 level, you only need to know 詰まる (tsumaru) in its most basic physical sense. Think of it as 'something is inside and it won't move.' The most important phrase for you is 鼻が詰まる (hana ga tsumaru), which means 'my nose is stuffed.' You might say this when you have a cold. Another simple use is for a bag or a box that is very full. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it is a verb used with the particle が (ga). For example, 'Hako ga tsumatte iru' (The box is full). You will mostly hear it in its '~te iru' form, which describes the state of being full or blocked right now. It is a very useful word for describing simple problems around the house or how your body feels when you are sick. Try to picture a pipe with a ball inside it—that is the image of tsumaru.
At the A2 level, you can start using 詰まる (tsumaru) for more common daily problems. You should learn to use it for household issues like トイレが詰まる (toire ga tsumaru), which means 'the toilet is clogged.' This is a very important 'survival' phrase! You can also use it to talk about crowds. For example, 'Densha ga tsumatte iru' can mean the train is very packed with people. At this level, you should also understand the difference between tsumaru (the thing is blocked) and tsumeru (you are packing the thing). If you are putting clothes into a suitcase, you use tsumeru. If the suitcase is already so full it won't close, you use tsumaru. You are beginning to see how this word describes the 'result' of something being filled up too much. Focus on these physical, everyday examples to build your confidence.
At the B1 level, you are expected to use 詰まる (tsumaru) for abstract concepts, especially time and communication. The most common B1-level phrase is 予定が詰まっている (yotei ga tsumatte iru), meaning 'my schedule is packed.' This is a natural way to tell someone you are very busy without using the basic word 'isogashii.' You should also learn 言葉に詰まる (kotoba ni tsumaru), which means to be at a loss for words. This happens when you are surprised or don't know the answer to a difficult question. At this level, you should be comfortable using the verb in different tenses, like the past tense tsumatta for something that just happened, or the potential-like tsumariyasui (easy to clog). You are moving from just describing pipes and noses to describing your life, your time, and your social interactions.
At the B2 level, you should understand the nuance of 詰まる (tsumaru) in sports, competition, and emotional descriptions. For example, 点差が詰まる (tensa ga tsumaru) means that the point gap in a game is narrowing. It describes the 'space' between two things becoming smaller. You will also encounter it in literature to describe intense emotions, such as 息が詰まる (iki ga tsumaru), which means 'to feel suffocated' or 'to have one's breath taken away' by a tense or beautiful situation. You should also be aware of the noun form 詰まり (tsumari), used as a conjunction meaning 'in other words.' This is a crucial transition word for explaining complex ideas more simply. At B2, you are expected to recognize these metaphorical uses and use them to make your Japanese sound more sophisticated and 'native-like.'
At the C1 level, you should be able to analyze the use of 詰まる (tsumaru) in technical, academic, or highly formal contexts. For instance, you might read about 論理の詰まり (ronri no tsumari), referring to a 'bottleneck' or a 'flaw' in logic where the flow of an argument is hindered. You should also understand its use in describing the density of information or meaning, such as 内容の詰まったスピーチ (naiyou no tsumatta supiichi), which refers to a speech that is 'substantial' and 'rich in content.' At this level, you should be able to distinguish tsumaru from more formal synonyms like todokōru (to stagnate) or gyōshuku suru (to condense). You should also be familiar with idiomatic expressions like bi ni tsumaru (to be at one's wit's end) or igo ga tsumaru (to have no more moves in a game of Go). Your usage should reflect a deep understanding of the word's ability to describe the 'texture' of information and logic.
At the C2 level, you have mastered 詰まる (tsumaru) to the point where you can appreciate its use in classical literature or avant-garde poetry. You understand how the word interacts with the Japanese concept of ma (negative space or gaps). In C2-level discourse, tsumaru might be used to discuss the 'compression of time' in a historical narrative or the 'suffocation of social norms' in a sociological critique. You are comfortable with archaic or highly specific technical uses, such as in traditional crafts where a joint is said to be tsumatte iru if it is perfectly tight. You can use the word to describe the 'density' of a person's character or the 'clogged' nature of a bureaucracy with precision. Your mastery is not just about the word itself, but about how it fits into the broader Japanese philosophical landscape of flow, space, and substance.

詰まる em 30 segundos

  • 詰まる (tsumaru) means to be blocked, clogged, or packed tightly.
  • Commonly used for physical things (pipes), health (nose), and time (schedules).
  • It is an intransitive verb, usually paired with the particle 'ga'.
  • Metaphorically, it describes being speechless or narrowing a gap/score.

The Japanese verb 詰まる (tsumaru) is a versatile intransitive verb that primarily describes a state where a space is filled to capacity, a passage is obstructed, or a gap has been closed. At its core, the word conveys the idea of 'fullness' or 'blockage' that prevents normal flow or movement. Whether you are talking about a physical object like a pipe, a biological function like breathing, or an abstract concept like a schedule, tsumaru is the go-to term for describing that 'stuck' or 'packed' sensation. It belongs to the Godan verb group and is a fundamental part of intermediate Japanese (JLPT N3/B1 level), though its nuances extend into advanced literary and emotional contexts.

Physical Obstruction
This is the most literal usage. It refers to something being clogged or blocked. For example, when hair clogs a drain or when a small child swallows something that gets stuck in their throat. In these cases, the focus is on the lack of passage. If a pipe is tsumaru, water cannot flow. If a chimney is tsumaru, smoke cannot escape. This physical sense also extends to being 'packed' tightly, such as a suitcase filled with so many clothes that it cannot close, or a train so crowded that there is no room to move.

排水溝が髪の毛で詰まる。(The drain is clogged with hair.)

Biological and Sensory Blockage
One of the most common daily uses for learners is describing a stuffy nose (hana ga tsumaru). It describes the sensation of the nasal passages being filled with mucus, preventing air flow. Similarly, it can describe a feeling in the chest or throat caused by intense emotion. When someone is on the verge of tears or overwhelmed by grief, they might say their chest feels 'packed' or 'tight' (mune ga tsumaru). This highlights the shift from physical blockage to emotional weight, where the 'flow' of feelings or breath is hindered by the intensity of the situation.
Temporal and Abstract Compression
In a modern professional context, tsumaru describes a schedule that is 'packed' with appointments (yotei ga tsumaru). Here, the 'space' being filled is time itself. There is no 'gap' (ma) between events. Furthermore, it can describe the closing of a distance or a gap in a race or competition. If a runner is catching up to the leader, the distance between them is tsumaru. This sense of 'narrowing' or 'shortening' is crucial for understanding sports commentary or business competition. Finally, it can refer to being 'at a loss' for words (kotoba ni tsumaru), where the flow of speech is blocked by confusion, embarrassment, or shock.

今週は予定がぎっしり詰まっている。(My schedule is packed tight this week.)

Culturally, the concept of 'fullness' in Japan often carries a dual meaning. While a 'clogged pipe' is a nuisance, a 'packed' gift box or a 'dense' piece of literature (naiyou ga tsumatte iru) is seen as high quality and valuable. The word encapsulates the tension between being 'stuck' (negative) and being 'substantial' (positive). Understanding which nuance is intended requires looking at the noun it modifies. If it's a drain, it's bad; if it's a curriculum or a meat-filled dumpling, it's usually good. This verb is essential for expressing the pressure of modern life, the frustrations of household maintenance, and the depth of meaningful experiences.

Using 詰まる (tsumaru) correctly requires a firm grasp of intransitive sentence patterns. Because it describes a state or a spontaneous occurrence rather than a direct action performed on an object, the particle が (ga) is almost always used to identify the subject that is experiencing the blockage or being packed. You are not 'clogging the pipe'; rather, 'the pipe is clogging.' This distinction is vital for sounding natural in Japanese. Let's explore the three primary grammatical structures used with this verb.

The ~te iru Form (Continuous State)
Most often, you will encounter tsumaru in its resultative state form: 詰まっている (tsumatte iru). This describes a current condition. If you say 'Hana ga tsumatte iru,' you are saying 'My nose is (currently) stuffed.' This is different from the simple present 'tsumaru,' which might imply a habit or a future event. When describing a schedule, a suitcase, or a crowded room, the ~te iru form is standard because you are focusing on the existing state of fullness.

このレポートには重要な情報が詰まっている。(This report is packed with important information.)

The ~te shimau Form (Accidental/Regrettable)
Since many physical blockages are unwanted, the ~te shimau (to end up doing/happening) construction is frequent. 'Toire ga tsumatte shimatta' means 'The toilet (unfortunately) got clogged.' This adds a layer of frustration or urgency to the statement. It is commonly used with mechanical failures, health issues (like a bone stuck in the throat), or social gaffes where you find yourself unable to speak.
The Passive and Potential Nuances
While tsumaru itself is intransitive, it can be used in complex sentences to describe potentiality. For instance, 'Tsumariyasui' (easy to clog) is a common adjective for narrow pipes or certain types of food. You might also see it in the form 'iki ga tsumaru yō na' (suffocating-like) to describe a tense atmosphere. In business Japanese, 'tsumari' (the noun form) is often used as a conjunction meaning 'in other words' or 'in short,' effectively 'packing' a long explanation into a short summary. This transition from verb to conjunction is a key milestone for intermediate learners.

あまりの緊張に、言葉が詰まってしまった。(I was so nervous that I became speechless.)

Finally, pay attention to the nouns that typically precede tsumaru. Common pairings include 喉 (nodo - throat), 鼻 (hana - nose), 予定 (yotei - schedule), トイレ (toire - toilet), and 言葉 (kotoba - words). Each of these creates a distinct mental image. By mastering these collocations, you can shift from literal descriptions to metaphorical expressions with ease. The verb's ability to handle both the mundane (a clogged sink) and the profound (a heart full of emotion) makes it a powerhouse in the Japanese lexicon.

In daily life in Japan, 詰まる (tsumaru) is ubiquitous, appearing in everything from plumbing advertisements to high-stakes emotional dramas. Its frequency is high because it covers so many essential physiological and mechanical states. You will hear it in the doctor's office, the workplace, at home, and in the sports arena. Each context brings out a different facet of its meaning, making it a word that truly lives in the 'real world' rather than just in textbooks.

At the Clinic or Pharmacy
If you visit a Japanese clinic for a cold, the doctor will likely ask, 'Hana wa tsumatte imasu ka?' (Is your nose stuffed?). This is the standard medical term for nasal congestion. You will also see it on the labels of nasal sprays or decongestants. In more serious medical contexts, it can refer to arteries being blocked (kekkan ga tsumaru), a topic frequently discussed in Japanese health programs aimed at the elderly. In these settings, the word is clinical and descriptive, focusing on the lack of flow in the body's systems.

風邪を引いて鼻が詰まっているので、味が分かりません。(My nose is stuffed from a cold, so I can't taste anything.)

In the Office and Professional Life
The Japanese work culture is known for its intensity, and tsumaru is the perfect word to describe it. Colleagues will often excuse themselves by saying, 'Yotei ga tsumatte ite...' (My schedule is packed, so...). It implies that there is no 'breathing room' in their day. You might also hear this during a presentation if a speaker gets flustered and can't find the right words; an onlooker might comment later that they 'kotoba ni tsumatta' (stumbled over their words). It captures the high-pressure environment of Japanese corporate life where time and communication are tightly managed.
Domestic Disasters and Maintenance
Every Japanese household has dealt with a toire no tsumari (toilet clog). You will see stickers on the side of toilet tanks or under sinks with emergency numbers for 'clogging and leaking' (tsumari, mizumore). Plumbers are often called 'tsumari-nuki' specialists (clog-removers). This is perhaps the most visceral and common way people interact with the word. If you live in an apartment in Japan, knowing how to say 'shinkā ga tsumatta' (the sink is clogged) is a survival skill for communicating with your landlord or the maintenance company.

トイレが詰まったときは、ラバーカップを使ってください。(When the toilet is clogged, please use a plunger.)

Finally, in the world of anime and manga, tsumaru often appears in emotional climaxes. When a character is about to confess their love or face a tragic goodbye, the narrator might describe their 'iki ga tsumaru' (breath being caught) or 'mune ga tsumaru' (heart being full/tight). This poetic usage elevates the word from a simple plumbing term to a powerful descriptor of the human condition. Whether it's the physical reality of a cold or the metaphorical weight of a secret, tsumaru is there to describe the moments when life feels a little too full to handle.

While 詰まる (tsumaru) seems straightforward, English speakers often stumble over its transitivity and its specific nuances compared to English words like 'full' or 'busy.' Japanese is very strict about whether an action is happening to something (transitive) or something is just in a state (intransitive). Misusing these can lead to sentences that sound like you are a giant hand physically stuffing hair into a drain, rather than the drain just being clogged. Let's break down the most frequent errors.

Confusing Tsumaru with Tsumeru
The biggest mistake is mixing up tsumaru (intransitive) and tsumeru (transitive). If you say 'Bento o tsumaru,' it's grammatically incorrect because 'tsumaru' cannot take a direct object with 'o.' You should say 'Bento ni okazu o tsumeru' (I stuff side dishes into the bento) or 'Bento ni okazu ga tsumatte iru' (The bento is packed with side dishes). Remember: tsumaru is the result, tsumeru is the action of packing. If you use 'tsumaru' with 'o,' you are describing a physical impossibility in Japanese grammar.

❌ 私はスーツケースを詰まった
✅ 私はスーツケースに荷物を詰めた。(I packed my luggage into the suitcase.)

Overusing Tsumaru for 'Busy'
English speakers often want to use tsumaru to say 'I am busy.' While 'Yotei ga tsumatte iru' (My schedule is packed) is perfectly natural, you cannot say 'Watashi wa tsumatte iru' to mean 'I am busy.' This would sound like your body is physically stuffed or you are personally clogged. For general busyness, use 'isogashii.' Use tsumaru only when specifically referring to the schedule or the time slots being filled up. It describes the density of the calendar, not the emotional state of the person.
Mistaking Tsumaru for Ippai
Another common confusion is between tsumaru and ippai (full). While they overlap, ippai is a more general adjective for 'full,' whereas tsumaru implies pressure or blockage. A glass of water is 'ippai,' but it is not 'tsumaru' (unless it's filled with ice cubes so tightly they are stuck). Tsumaru suggests that the contents are squeezed in or that the normal function of the container is being affected by the volume. If you use tsumaru for a simple glass of water, a Japanese person might think there's something wrong with the glass or the water is frozen solid.

❌ お腹が詰まった
✅ お腹がいっぱいだ。(I am full/My stomach is full.)

Finally, be careful with the phrase 'kotoba ni tsumaru.' Some learners try to use this to mean they 'forgot' a word (wasureta). However, 'kotoba ni tsumaru' specifically means you are so emotional or shocked that you cannot speak, even if you know what you want to say. It's about a physical or psychological blockage of the voice, not a memory lapse. By avoiding these common pitfalls, you will use tsumaru with the precision of a native speaker, moving beyond simple translations and into true linguistic fluency.

Japanese has a rich vocabulary for describing states of fullness, blockage, and congestion. While 詰まる (tsumaru) is the most versatile, choosing a more specific synonym can add color and precision to your speech. Understanding the subtle differences between tsumaru and its 'cousins' is key to reaching an advanced level of Japanese. Here, we compare tsumaru with several related terms.

塞がる (Fusagaru) vs. 詰まる (Tsumaru)
塞がる (Fusagaru) means 'to be occupied' or 'to be closed up.' While tsumaru implies something is inside a passage blocking it, fusagaru often refers to a hole being covered or a space being taken. For example, a road might be fusagaru due to a fallen tree (the path is closed), whereas a pipe is tsumaru (the inside is gunked up). If all seats in a theater are taken, they are fusagatte iru. If your schedule is so full you can't add anything, both can work, but fusagaru emphasizes that the 'slots' are occupied, while tsumaru emphasizes the 'tightness' of the day.

道が倒木で塞がっている。(The road is blocked by a fallen tree.)

滞る (Todokōru) vs. 詰まる (Tsumaru)
滞る (Todokōru) is a more formal and abstract word meaning 'to be delayed' or 'to stagnate.' It is often used for payments, traffic, or business processes. While tsumaru describes the physical state of being stuck, todokōru describes the resulting lack of progress. If traffic is tsumaru, the cars are literally packed bumper-to-bumper. If traffic is todokōru, it means the 'flow' of vehicles is not moving efficiently. You would use todokōru for 'rent payments being behind' (yachin no shiharai ga todokōru), where tsumaru would make no sense.
凝縮する (Gyōshuku suru) vs. 詰まる (Tsumaru)
凝縮する (Gyōshuku suru) means 'to condense' or 'to concentrate.' This is the positive, high-level version of tsumaru. When you want to say a movie 'is packed with' excitement in a sophisticated way, you might say the excitement is gyōshuku sarete iru. While tsumaru is common and slightly more casual, gyōshuku implies a deliberate process of making something dense and meaningful. It is the difference between saying a suitcase is 'packed' (tsumaru) and a poem is 'concentrated' (gyōshuku).

彼の長年の経験がこの一冊に凝縮されている。(His years of experience are condensed into this one volume.)

In summary, choose tsumaru for physical clogs, stuffy noses, and packed schedules. Use fusagaru for occupied spaces or covered holes. Use todokōru for delays in flow or payments. And finally, use gyōshuku suru when you want to praise the density and richness of a creative work. By distinguishing these terms, you show that you understand not just the 'what' of a situation, but the 'how' and 'why' as well.

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji 詰 (kitsu/tsumaru) combines 'speech' (言) with 'auspicious/solid' (吉), originally suggesting 'to reproach' or 'to press someone for an answer' (blocking their escape with words).

Guia de pronúncia

UK /tsɯ.ma.ɾɯ/
US /tsu.ma.ru/
The pitch usually drops after the first syllable (Atamadaka-gata) or stays flat depending on the dialect, but in standard Tokyo Japanese, it is often 'tsu-MA-RU'.
Rima com
始まる (hajimaru) 止まる (tomaru) 決まる (kimaru) 集まる (atsumaru) 染まる (somaru) 広まる (hiromaru) 深まる (fukamaru) 高まる (takamaru)
Erros comuns
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Over-emphasizing the final 'u'.
  • Confusing the 'r' sound with the English liquid 'r'.
  • Failing to distinguish it from the transitive 'tsumeru'.
  • Incorrect pitch accent leading to confusion with other words.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The kanji is common but the many idiomatic uses require context.

Escrita 4/5

Writing the kanji 詰 involves many strokes and requires practice.

Expressão oral 2/5

The pronunciation is simple for most learners.

Audição 3/5

Can be confused with 'tsumeru' or 'tomaru' in fast speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

鼻 (hana) 予定 (yotei) 喉 (nodo) 水 (mizu) 道 (michi)

Aprenda a seguir

詰める (tsumeru) 塞ぐ (fusagu) 滞る (todokōru) 漏れる (moreru) 溢れる (afureru)

Avançado

凝縮 (gyōshuku) 停滞 (teitai) 閉塞 (heisoku) 逼迫 (hippaku)

Gramática essencial

Intransitive Verbs with が

トイレが詰まる (The toilet clogs).

~te iru for States

予定が詰まっている (The schedule is packed).

~te shimau for Regret

鼻が詰まってしまった (My nose got stuffed unfortunately).

Potential form with ~yasui

この管は詰まりやすい (This tube clogs easily).

Conjunction usage of 'Tsumari'

つまり、彼は来ないということだ (In short, it means he's not coming).

Exemplos por nível

1

鼻が詰まっています。

My nose is stuffed.

Uses the ~te iru form to show a current state.

2

かばんが詰まっています。

The bag is full.

Describes a physical state of being packed.

3

のどにアメが詰まった。

A candy got stuck in my throat.

Past tense 'tsumatta' shows a completed action/accident.

4

箱に何が詰まっていますか?

What is packed in the box?

Interrogative sentence with ~te iru.

5

水道が詰まりました。

The water pipe got clogged.

Polite past tense of a physical blockage.

6

おもちゃが詰まっている。

Toys are stuffed (in there).

Simple intransitive description.

7

鼻が詰まって苦しいです。

My nose is stuffed and it's painful/difficult.

Connecting two states with the ~te form.

8

靴下に何かが詰まっている。

Something is stuffed in the sock.

Focuses on the contents inside.

1

トイレが詰まってしまいました。

The toilet unfortunately got clogged.

~te shimau adds a sense of regret or trouble.

2

排水口が髪の毛で詰まった。

The drain got clogged with hair.

The particle 'de' indicates the cause of the clog.

3

この電車は人が詰まっている。

This train is packed with people.

Metaphorical use for a crowded space.

4

煙突がすすで詰まっている。

The chimney is clogged with soot.

Technical/physical blockage.

5

予定が詰まっていますか?

Is your schedule packed?

Common polite inquiry about availability.

6

喉に食べ物が詰まらないように気をつけて。

Be careful not to get food stuck in your throat.

~nai you ni (so that... not).

7

引き出しが詰まって開かない。

The drawer is stuck (packed) and won't open.

Connecting blockage to a resulting inability.

8

穴が詰まってしまった。

The hole got clogged up.

Generic physical blockage.

1

今週は予定がぎっしり詰まっている。

This week my schedule is packed tight.

The adverb 'gisshiri' emphasizes the tightness.

2

急に聞かれて、言葉に詰まった。

Being asked suddenly, I was at a loss for words.

Abstract use: blockage of speech.

3

この本には作者の思いが詰まっている。

This book is packed with the author's feelings.

Abstract use: 'feelings' as contents.

4

パイプが詰まると大変なことになる。

If the pipe clogs, it will be a big problem.

Conditional 'to' showing a natural consequence.

5

鼻が詰まって、味が全然しない。

My nose is stuffed, so I can't taste anything at all.

Causal relationship between blockage and sense loss.

6

インクが詰まって、ペンが書けない。

The ink is clogged, so the pen won't write.

Mechanical blockage.

7

夢が詰まったおもちゃ箱。

A toy box packed with dreams.

Poetic/Metaphorical use.

8

予定が詰まっていて、ランチに行けない。

My schedule is packed, so I can't go to lunch.

Using the state as a reason for declining.

1

あまりの美しさに息が詰まった。

I was so breathless at the beauty.

Idiom 'iki ga tsumaru' (suffocating/breathless).

2

九回裏、点差が一点に詰まった。

In the bottom of the 9th, the score gap narrowed to one point.

Refers to the narrowing of a gap/distance.

3

彼は返事に詰まって、うつむいた。

He was at a loss for an answer and looked down.

Emotional/Social blockage.

4

血管が詰まると、脳梗塞の原因になる。

If blood vessels clog, it causes a stroke.

Formal/Medical context.

5

この短編小説には人生の機微が詰まっている。

This short story is packed with the subtleties of life.

Sophisticated abstract usage.

6

ゴール前で、一気に差が詰まった。

Right before the finish line, the gap suddenly narrowed.

Sports context: distance narrowing.

7

言葉に詰まりながらも、彼は真実を語った。

While stumbling over his words, he told the truth.

Simultaneous action with ~nagara.

8

息が詰まるような緊張感が漂っていた。

A suffocating tension was in the air.

Adjectival use to describe atmosphere.

1

論理が詰まっていないので、説得力に欠ける。

The logic is not 'packed' (tight), so it lacks persuasiveness.

Refers to the 'tightness' or 'density' of an argument.

2

万策尽きて、いよいよ行き詰まった。

All options are exhausted; finally, I've reached a dead end.

Compound verb 'ikizumaru' (to reach a dead end).

3

彼の沈黙は、怒りが詰まっている証拠だ。

His silence is proof that he is packed with anger.

Metaphorical density of emotion.

4

裾が詰まっているので、少し直してください。

The hem is too short (bunched), so please fix it a bit.

Refers to fabric being too short/tight.

5

意味が凝縮され、言葉が詰まった表現。

An expression where meaning is condensed and words are packed.

Literary analysis context.

6

将棋の終盤で、王手が詰まった。

In the end game of Shogi, the King was checkmated (trapped).

Game terminology for being trapped/finished.

7

このスープには野菜の旨味が詰まっている。

This soup is packed with the umami of vegetables.

Culinary depth/density.

8

交渉が詰まるところまで来た。

The negotiations have reached the final stage (the bottleneck).

Idiomatic: 'tsumaru tokoro' (at the end of the day/final point).

1

存在の根源的な問いに、思索が詰まる。

Thought becomes blocked (stalled) by fundamental questions of existence.

Philosophical/Abstract blockage.

2

その詩は、言葉の隙間がないほど情念が詰まっていた。

That poem was so packed with passion there were no gaps between words.

Literary criticism: density of passion.

3

社会制度の歪みが、この地域に詰まっている。

The distortions of the social system are concentrated in this region.

Sociological usage: concentration of issues.

4

間が詰まることで、舞台の緊張感が増した。

By narrowing the 'ma' (gaps), the tension on stage increased.

Theatrical concept of 'ma' (space/timing).

5

歴史の重みが詰まった、古都の路地裏。

The back alleys of the old capital, packed with the weight of history.

Poetic/Historical density.

6

情報の洪水の中で、真実が詰まって見えなくなる。

In the flood of information, the truth gets 'clogged' and invisible.

Metaphorical obstruction.

7

筆が詰まって、三日も原稿が進んでいない。

My pen is 'blocked' (writer's block), and I haven't made progress for three days.

Specific idiom for writer's block.

8

一分の隙もないほど、論理が詰まりきっている。

The logic is so perfectly packed that there is not a single opening.

Refers to flawless, dense reasoning.

Colocações comuns

鼻が詰まる
予定が詰まる
言葉に詰まる
トイレが詰まる
喉に詰まる
息が詰まる
排水口が詰まる
差が詰まる
意味が詰まっている
血管が詰まる

Frases Comuns

詰まるところ

— In the end; after all; when all is said and done.

詰まるところ、彼が正しい。

ぎっしり詰まる

— To be packed to the brim; to be completely full.

本棚に本がぎっしり詰まっている。

身が詰まっている

— To be meaty or substantial (often used for crabs or fruit).

このカニは身がよく詰まっている。

煮詰まる

— To be boiled down; metaphorically, to reach the final stage or a deadlock.

議論が煮詰まってきた。

胸が詰まる

— To be choked up with emotion; to feel a lump in one's throat.

母の手紙を読んで胸が詰まった。

筆が詰まる

— To have writer's block; to be unable to continue writing.

物語の結末で筆が詰まった。

間が詰まる

— The interval or pause becomes shorter.

会話の間が詰まってきた。

予定を詰める

— To pack one's schedule (transitive version).

一日で予定を詰めすぎた。

詰まりを抜く

— To remove a clog (usually in plumbing).

業者がトイレの詰まりを抜いた。

息を詰める

— To hold one's breath (transitive).

息を詰めて様子をうかがう。

Frequentemente confundido com

詰まる vs 詰める (tsumeru)

Tsumeru is transitive (you pack something). Tsumaru is intransitive (it is packed).

詰まる vs 塞がる (fusagaru)

Fusagaru is for being occupied or covered; tsumaru is for being clogged inside.

詰まる vs 溜まる (tamaru)

Tamaru means to accumulate (like dust or stress); tsumaru means to block flow.

Expressões idiomáticas

"息が詰まる"

— To feel suffocated; to be under intense pressure.

厳格な家庭で息が詰まる思いをした。

Neutral
"言葉に詰まる"

— To be at a loss for words; to be speechless.

彼は答えに詰まって黙り込んだ。

Neutral
"胸が詰まる"

— To be overcome with emotion (sadness, joy, etc.).

子供の成長を見て胸が詰まった。

Neutral
"行き詰まる"

— To reach a dead end; to be stuck in a situation.

交渉が行き詰まってしまった。

Neutral
"手が詰まる"

— To run out of moves or options (often in games like Go or Shogi).

ここで手が詰まってしまった。

Neutral
"運が詰まる"

— To run out of luck (archaic/literary).

いよいよ運が詰まったか。

Literary
"裾が詰まる"

— To have a hem that is too short; can also mean to be in a tight spot.

ズボンの裾が詰まっている。

Neutral
"鼻を詰まらせる"

— To cause one's nose to be stuffed (often from crying).

泣きすぎて鼻を詰まらせている。

Neutral
"理屈が詰まる"

— To have sound logic; to be logically airtight.

彼の話は理屈が詰まっている。

Formal
"間が詰まる"

— To lose the proper timing or space in a social interaction.

二人の間が詰まって、気まずくなった。

Neutral

Fácil de confundir

詰まる vs 混む (komu)

Both mean 'crowded'.

Komu is for general crowds; tsumaru implies being packed so tight movement is impossible.

道が混んでいる vs 車が詰まっている

詰まる vs いっぱい (ippai)

Both mean 'full'.

Ippai is a general state; tsumaru implies pressure or blockage.

お腹がいっぱい vs 予定が詰まっている

詰まる vs 止まる (tomaru)

Both mean 'stop'.

Tomaru is general stopping; tsumaru is stopping due to a physical obstruction.

時計が止まる vs パイプが詰まる

詰まる vs 閉まる (shimaru)

Both mean 'closed'.

Shimaru is for doors/lids; tsumaru is for passages/containers being full.

店が閉まる vs 鼻が詰まる

詰まる vs 縮まる (chijimaru)

Both mean 'shorten/narrow'.

Chijimaru is for shrinking in size; tsumaru is for a gap closing.

命が縮まる vs 差が詰まる

Padrões de frases

A1

[Noun] が 詰まっています。

鼻が詰まっています。

A2

[Noun] が [Cause] で 詰まった。

排水口が髪の毛で詰まった。

B1

[Abstract Noun] が 詰まっている。

予定が詰まっている。

B1

[Noun] に 詰まる。

言葉に詰まる。

B2

[Noun] が 詰まる ような [Noun]。

息が詰まるような空気。

B2

[Gap/Score] が 詰まる。

点差が詰まる。

C1

[Logic/Content] が 詰まっている。

内容が詰まった話。

C1

いよいよ [Verb] 詰まった。

いよいよ行き詰まった。

Família de palavras

Substantivos

詰まり (tsumari - clog/blockage)
詰め物 (tsumemono - stuffing/filling)
見詰め (mitsume - gaze)

Verbos

詰める (tsumeru - to stuff/pack/shorten)
詰め込む (tsumekomu - to cram/stuff in)
行き詰まる (ikizumaru - to reach a dead end)
煮詰まる (nitsumaru - to be boiled down/reach a conclusion)

Adjetivos

詰まりやすい (tsumariyasui - easy to clog)
窮屈な (kyuukutsu na - cramped/tight)

Relacionado

塞ぐ (fusagu)
満たす (mitasu)
混む (komu)
狭まる (sebamaru)
滞る (todokōru)

Como usar

frequency

Very high in both spoken and written Japanese.

Erros comuns
  • Bento o tsumaru Bento ni okazu o tsumeru

    Tsumaru is intransitive and cannot take an object with 'o'.

  • Watashi wa tsumatte iru Yotei ga tsumatte iru

    You can't be 'clogged' yourself to mean busy; your schedule is what is 'packed'.

  • Mizu o tsumaru Mizu ga tsumaru

    The water is the subject that is being blocked, so use 'ga'.

  • Hana o tsumaru Hana ga tsumaru

    The nose is the thing experiencing the state, not receiving an action.

  • Ippai tsumaru Gisshiri tsumaru

    While 'ippai' is okay, 'gisshiri' is the more natural adverb for 'packed tight'.

Dicas

Check the Particle

Always use 'ga' with tsumaru. If you want to use 'o', you must change the verb to 'tsumeru'.

Schedule Pro

Use 'yotei ga tsumaru' instead of 'isogashii' to sound more professional and specific about your workload.

Doctor Talk

When at a pharmacy, look for the kanji 詰 on boxes if you need something for a stuffy nose or a clogged ear.

Speechless

Use 'kotoba ni tsumaru' when you want to describe that feeling of your heart being too full to speak.

Emergency

The word 'tsumari' is the keyword to look for if you need to call a Japanese plumber.

Density

Remember that 'tsumaru' can be positive! 'Naiyou ga tsumatta' means a talk was very meaningful and dense with info.

Narrowing Gaps

Use 'tsumaru' to describe a exciting comeback where the point difference is disappearing.

The 'Tsu' Clog

Visualize the character 'つ' (tsu) as a hook catching hair in a drain. That's 'tsumaru'.

Suffocation

Use 'iki ga tsumaru' to describe a party or meeting that feels way too formal or restrictive.

Writer's Block

The specific term for writer's block is 'fude ga tsumaru' (the brush/pen is clogged).

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Tsunami' (tsu) that 'Mars' (maru) the pipes by clogging them with debris. Tsumaru = Clogged!

Associação visual

Imagine a toilet with a giant 'T' (Tsu) shape stuck inside the pipe, blocking everything.

Word Web

Pipe Nose Schedule Words Gap Clog Pack Stuck

Desafio

Try to use 'tsumaru' three times today: once for a physical object, once for your schedule, and once for an emotion.

Origem da palavra

Derived from the Old Japanese root 'tsumu', which meant to accumulate or pile up. The 'ru' ending indicates an intransitive spontaneous process.

Significado original: To become dense or to pile up until no space remains.

Japonic

Contexto cultural

Be careful when using 'iki ga tsumaru' (suffocating); it can imply a very serious mental state or a very toxic environment.

English speakers use 'clogged' for pipes but 'stuffed' for noses and 'packed' for schedules. Japanese uses 'tsumaru' for all three, which simplifies the vocabulary but requires learning the different contexts.

Shogi terminology (Tsumi) The movie 'Iki ga Tsumaru You na' (Suffocating Love) Common medical advice during hay fever (kafunshō) season.

Pratique na vida real

Contextos reais

At the Doctor's

  • 鼻が詰まっています。
  • 喉に違和感があります。
  • 息が詰まる感じがします。
  • 血管が詰まっていませんか?

In the Kitchen

  • シンクが詰まった。
  • 排水口を掃除して。
  • お米が詰まっている。
  • ストローが詰まった。

At Work

  • 予定が詰まっています。
  • 会議が詰まっている。
  • 返答に詰まりました。
  • 仕事が行き詰まった。

In Sports

  • 点差が詰まってきた。
  • 距離が詰まった。
  • 王手が詰まった。
  • 相手を詰める。

In Literature

  • 息が詰まるような恋。
  • 胸が詰まる思い。
  • 言葉に詰まる瞬間。
  • 意味が詰まった一文。

Iniciadores de conversa

"最近、予定が詰まっていて全然休めないんだ。"

"花粉症のせいで、ずっと鼻が詰まっていて辛いよ。"

"もしトイレが詰まったら、どうすればいいか知ってる?"

"あの映画、感動して胸が詰まっちゃったよ。"

"難しい質問をされて、思わず言葉に詰まっちゃった。"

Temas para diário

今日は予定が詰まっていましたか?どんな一日でしたか?

最近、何かに「行き詰まっている」と感じることはありますか?

感動して「胸が詰まった」経験について書いてください。

家の中で何かが詰まって困ったことはありますか?

「詰まるところ、人生で大切なものは何か」について考えてみましょう。

Perguntas frequentes

10 perguntas

Only if you say 'Yotei ga tsumatte iru' (My schedule is packed). You cannot say 'Watashi wa tsumatte iru' to mean 'I am busy' as a person.

'Tsumaru' is the verb. 'Tsumari' is the noun form, but it is most commonly used as a conjunction meaning 'in other words' or 'namely'.

You can say 'Toire ga tsumatte shimaimashita' (The toilet has unfortunately become clogged).

Usually, yes. it implies a suffocating or overly tense atmosphere. However, it can occasionally describe being 'breathless' from beauty.

No, use 'ippai'. 'Tsumaru' implies things are squeezed in or obstructing flow. A glass of water doesn't 'flow' through itself.

It means the discussion has reached its final stage and a conclusion is near. Note: Some people misuse it to mean 'deadlocked', but the original meaning is 'reaching the end'.

It is the most common. You can also say 'hanazumari ga suru' (to have nasal congestion).

'Michi ga fusagaru' means the road is blocked (e.g., by a tree). 'Michi ga tsumaru' means the road is packed with cars (traffic jam).

Yes, if they shrink or are too tight, you can say 'suso ga tsumaru' (the hem is bunched/short).

Say 'Kyori ga tsumaru' (The distance is narrowing) or 'Sa ga tsumaru' (The gap is narrowing).

Teste-se 185 perguntas

writing

Translate: 'My nose is stuffed due to a cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The toilet is clogged, so please call a plumber.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'My schedule is packed this week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I was at a loss for words when asked about the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The point difference narrowed to two points.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In other words, he doesn't want to go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The sink is clogged with food scraps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The room was filled with a suffocating tension.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This box is packed with memories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The negotiations reached a dead end.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Be careful not to get things stuck in your throat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Her eyes were full of tears.' (Use a tsumaru-related nuance if possible, or explain why not).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The train was packed with commuters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The writer's block lasted for a month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This report is very substantial (packed with content).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The ink is clogged in the fountain pen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The gap between the two cars narrowed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In the end, it was a misunderstanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I felt a lump in my throat (choked up).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The pipe is easy to clog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'My nose is stuffed.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The toilet is clogged.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am busy (schedule is packed).'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'Tsumari' in a sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a tense room using 'iki ga tsumaru'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to be careful about choking.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The gap is narrowing.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I was speechless.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'gisshiri' with 'tsumaru'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It reached a dead end.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'My heart was full (with emotion).'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask if the schedule is packed.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The drain is clogged.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I'm at a loss for an answer.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Writer's block is tough.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Checkmate!' (in the context of being trapped).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'In short, I agree.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'This soup is full of flavor.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The pipe clogs easily.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The point difference is narrowing.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Hana ga tsumatte iru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Toire ga tsumatta.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Yotei ga tsumatte iru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kotoba ni tsumaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Iki ga tsumaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Tsumari, ikenai.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Sa ga tsumaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nodo ni tsumaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Mune ga tsumaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Naiyou ga tsumatte iru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Fude ga tsumaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Haisuikou no tsumari.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Nitsumatte kita.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kekkan ga tsumaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Kyori ga tsumaru.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 185 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!