At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Japanese language. The primary focus is on basic survival communication, simple greetings, and fundamental vocabulary. The word for 'distrust' or 'disbelief' is generally considered too abstract and complex for this initial stage. A1 learners are typically grappling with basic sentence structures, learning how to introduce themselves, ask for directions, and express simple likes or dislikes. The cognitive load of mastering the writing systems (Hiragana, Katakana, and basic Kanji) is significant, and vocabulary acquisition is heavily skewed towards concrete, everyday objects and actions. Therefore, introducing a concept like 'distrust' might overwhelm a beginner. If the concept needs to be expressed, A1 learners would rely on much simpler, more direct phrasing. For instance, instead of using a complex noun, they would likely use the negative form of the verb 'to believe' or 'to trust'. They might say something akin to 'I do not believe' or 'I do not understand', using basic verbs and negative conjugations. The focus is on functional communication rather than nuanced emotional or societal states. Teachers at this level would not typically include this word in standard vocabulary lists, reserving it for later stages when the learner has a firmer grasp of grammar and a broader lexical base. However, if a learner encounters this word, perhaps in a simplified reading text or through exposure to media, the explanation should be kept extremely straightforward: 'It means you do not believe someone or something.' The kanji breakdown (not + trust) can be introduced as a fascinating glimpse into how Japanese characters combine to create meaning, serving as a gentle introduction to kanji logic without demanding active production or complex usage. The goal at A1 is building confidence and a solid foundation, so complex abstract nouns are introduced sparingly, if at all, ensuring the learner remains motivated and not intimidated by the language's depth.
As learners progress to the A2 level, their ability to express themselves expands beyond basic survival phrases to include descriptions of their environment, daily routines, and simple emotional states. While the specific noun for 'distrust' remains somewhat advanced, the underlying concepts of belief, trust, and doubt become more accessible. At this stage, learners are comfortable with basic verb conjugations, including past and negative forms, and can construct more complex sentences using conjunctions. They might start encountering the individual kanji that make up the word, particularly the character for 'not' or 'un-', which is a very common prefix. They will also likely learn the verb for 'to believe' or 'to trust'. Therefore, while they might not actively use the compound noun for 'distrust', they possess the building blocks to understand it. If introduced, the focus should be on recognizing the word in context, such as in simplified news articles or graded readers. The explanation would emphasize the combination of the two familiar concepts: 'not' and 'trust'. Learners at this level can understand simple sentences like 'There is distrust' or 'I have a feeling of distrust', provided the surrounding grammar is kept simple. They might also learn the variation that includes the suffix for 'feeling', which is very common in spoken Japanese. However, expecting A2 learners to actively produce this word in complex grammatical structures or formal contexts is premature. The pedagogical approach should be receptive rather than productive. Teachers might use it to illustrate how Japanese vocabulary expands through compounding, encouraging learners to guess the meaning based on their knowledge of the individual kanji. This builds analytical skills and confidence in tackling unfamiliar vocabulary, preparing them for the more abstract and nuanced language they will encounter at the intermediate levels.
Reaching the B1 level marks a significant transition from basic communication to a more nuanced and independent use of the language. Learners at this stage are expected to understand the main points of clear standard input on familiar matters and can deal with most situations likely to arise while traveling. It is at the B1 level that abstract nouns like 'distrust' or 'disbelief' become highly relevant and actively taught. Learners are now engaging with more complex texts, expressing opinions, and discussing abstract concepts such as emotions, societal issues, and interpersonal dynamics. The word is introduced as a key vocabulary item for discussing news, politics, and relationships. At this stage, the focus shifts from mere recognition to active, accurate usage. Learners must master the specific verbs that collocate with this noun, such as 'to harbor' or 'to intensify'. They need to understand the grammatical structures required to express who or what is the target of the distrust, using appropriate particles. The distinction between this word and its synonyms, such as the verb 'to doubt', becomes a crucial learning point. B1 learners are taught that while they can use a simple verb to express doubt, using the specific noun elevates their language, making it sound more mature and appropriate for formal or serious discussions. They will practice using the word in role-plays involving conflict resolution, expressing dissatisfaction with a service, or discussing current events. The concept of compounding is also reinforced, as learners encounter phrases like 'political distrust' or 'corporate distrust' in their reading materials. The goal at the B1 level is to equip learners with the vocabulary necessary to articulate complex thoughts and participate in discussions that go beyond the immediate and concrete, allowing them to express their perspectives on the world around them with greater precision and cultural appropriateness.
At the B2 level, learners achieve a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. They can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics. The usage of the word for 'distrust' at this level is expected to be natural, accurate, and contextually appropriate. B2 learners are not just using the word; they are utilizing it to construct sophisticated arguments, analyze societal trends, and interpret nuanced texts. They encounter the word frequently in authentic materials such as newspaper editorials, academic articles, and literature. The focus in learning expands to include a wider range of collocations and idiomatic expressions. Learners are expected to understand and produce sentences that describe the subtle progression of distrust, using verbs that mean 'to dispel', 'to wipe away', or 'to be rooted in'. They must also navigate the subtle differences between various synonyms for doubt and suspicion, choosing the exact word that fits the specific context and register. For instance, they should know when to use the term for 'scandal/suspicion' versus the term for 'distrust'. Furthermore, B2 learners are capable of understanding the cultural implications of the word. They can discuss how the concept of trust operates within Japanese society, the impact of group harmony, and the severe consequences of breaching that trust. They can analyze news reports about political or corporate scandals, understanding the underlying public sentiment expressed through this vocabulary. The pedagogical focus is on refinement and precision, ensuring that the learner's use of the word reflects a deep understanding of its grammatical, semantic, and cultural dimensions. Mastery of this word at the B2 level demonstrates a significant step towards advanced proficiency and the ability to engage with Japanese culture and society on a profound level.
The C1 level represents an advanced, proficient user of the language. Learners at this stage can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. For a C1 learner, the word for 'distrust' is a fully integrated part of their active vocabulary, used with the same ease and precision as a native speaker. The focus is no longer on learning the word itself, but on utilizing it as a tool for complex rhetorical purposes. C1 learners encounter and use the word in highly specialized contexts, such as legal documents, advanced psychological texts, or in-depth political analyses. They are comfortable with the most formal and literary usages of the word and its related compounds. They can effortlessly manipulate the grammar surrounding the word to create nuanced sentences that express subtle degrees of doubt, the historical context of a lack of faith, or the complex psychological mechanisms behind misanthropy. At this level, learners are also acutely aware of the register and tone. They know exactly when the use of this word adds necessary gravity to a statement and when a softer, more indirect expression of doubt would be more culturally appropriate. They can engage in high-level debates, using the word to challenge assumptions, critique institutional failures, or analyze the breakdown of diplomatic relations. Furthermore, C1 learners can appreciate the stylistic use of the word in literature, understanding how authors use it to develop character, build tension, or explore thematic depths. The pedagogical approach at this stage involves exposure to highly complex, authentic texts and encouraging the learner to produce sophisticated written and spoken output that demonstrates a masterful command of the language's subtleties, including the precise and impactful use of abstract vocabulary related to trust and belief.
At the C2 level, the learner has achieved mastery, demonstrating a level of proficiency akin to that of an educated native speaker. They can understand with ease virtually everything heard or read and can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. For a C2 user, the concept of 'distrust' and its associated vocabulary are handled with absolute effortless precision. They possess an exhaustive understanding of the word's etymology, its historical shifts in usage, and its deepest cultural connotations. They can seamlessly navigate the entire spectrum of vocabulary related to doubt, skepticism, and cynicism, employing the most obscure or literary synonyms when stylistically appropriate. A C2 user can write compelling, publication-quality essays or deliver persuasive speeches that center on themes of societal trust, institutional failure, or philosophical skepticism, using the target word as a foundational concept. They are adept at recognizing and utilizing the word in complex rhetorical devices, such as irony, understatement, or metaphor. They understand the unspoken implications when the word is used in political discourse or corporate apologies, reading between the lines to grasp the true intent of the speaker. At this pinnacle of language learning, the word is not just a lexical item; it is a lens through which the user can analyze and critique Japanese society, literature, and human psychology. The C2 user can discuss the philosophical underpinnings of trust, comparing Japanese concepts with those of other cultures, and articulating these complex ideas flawlessly in Japanese. Their use of the word reflects a profound, internalized understanding of the language's mechanics, its aesthetic qualities, and its power to convey the most intricate and profound human experiences.

不信 em 30 segundos

  • A complete lack of trust or belief.
  • Often used for political or corporate scandals.
  • Describes the feeling of being unable to rely on someone.
  • Pairs with verbs like 'harbor' or 'intensify'.

The Japanese word for disbelief or distrust is deeply rooted in its kanji characters, offering a profound glimpse into the psychological and cultural nuances of trust in Japanese society. To fully comprehend this term, one must delve into the intricate layers of meaning embedded within its structure, usage, and historical context. The concept of trust is foundational to human interaction, and its absence creates a ripple effect across personal, professional, and societal domains. When we examine this word, we are not merely looking at a vocabulary item; we are exploring a fundamental human experience characterized by skepticism, doubt, and the erosion of confidence. The first character, acting as a prefix of negation, completely reverses the meaning of the second character, which represents faith, trust, and truthfulness. Together, they form a powerful compound that signifies a state where trust has been compromised or completely obliterated. This state of mind can manifest in various forms, from a mild suspicion regarding a specific claim to a deep-seated, pervasive cynicism towards institutions, individuals, or even reality itself. Understanding this spectrum is crucial for learners who wish to navigate the subtleties of Japanese communication, where direct expressions of doubt are often softened or implied rather than stated outright. The cultural context of harmony and group cohesion in Japan makes the expression of distrust particularly sensitive. Therefore, mastering this word involves not only knowing its dictionary definition but also grasping the pragmatic rules governing its use. It is a word that carries weight, often implying a breach of a social contract or a failure to meet expectations. In interpersonal relationships, it can signal a breakdown in communication or a betrayal of intimacy. In broader societal contexts, it is frequently used to describe public sentiment towards political figures, corporate entities, or media organizations, especially in the wake of scandals or controversies. The emotional resonance of this term is significant, as it encapsulates feelings of vulnerability, disappointment, and the protective instinct to withdraw from potentially harmful interactions. As learners progress in their Japanese studies, they will encounter this word in increasingly complex texts, ranging from news reports and opinion pieces to literature and psychological analyses. It serves as a key to unlocking deeper comprehension of how Japanese society grapples with issues of credibility, authenticity, and the fragile nature of human bonds. By analyzing the components, contexts, and connotations of this word, students can enrich their vocabulary and gain valuable insights into the cultural landscape of Japan.

Kanji Breakdown
The first character means 'not' or 'un-', serving as a negator. The second character means 'trust', 'belief', or 'faith'.
Core Meaning
A fundamental lack of trust or belief in someone or something, often resulting from a perceived betrayal or inconsistency.
Psychological Aspect
It represents a cognitive and emotional state where an individual actively doubts the veracity or reliability of a subject.

彼の言葉には常に不信がつきまとう。

政府に対する国民の不信が高まっている。

その出来事は彼女の心に深い不信を植え付けた。

企業不信を払拭するための対策が必要だ。

人間不信に陥るような悲惨な経験をした。

Mastering the usage of this vocabulary item requires a deep understanding of its grammatical behavior, common collocations, and the specific contexts in which it is most appropriate. Unlike simple adjectives or verbs, this noun often functions as the core of complex phrases that describe evolving emotional or societal states. It is rarely used in isolation; instead, it is typically embedded within sentences that explain the cause, nature, or consequence of the lack of trust. One of the most critical aspects of using this word correctly is knowing which verbs it naturally pairs with. For instance, when expressing the internal feeling of distrust, the verb 'to harbor' or 'to hold' is frequently employed, indicating that the sentiment is carried within the individual's mind. When describing a situation where distrust is increasing over time, verbs meaning 'to intensify' or 'to accumulate' are used, highlighting the progressive nature of the emotion. Conversely, when the goal is to eliminate or resolve this negative state, verbs such as 'to dispel', 'to wipe away', or 'to resolve' are appropriate. Furthermore, this word often takes specific particles to connect it to the object of distrust. The particle indicating direction or target is commonly used to specify who or what is not being trusted. This structure is essential for clarity, especially in complex sentences involving multiple actors. Another significant usage pattern involves compounding. This word is highly productive in forming compound nouns, where it is attached to the end of another noun to create a specific category of distrust. Examples include political distrust, corporate distrust, or even misanthropy (distrust of humanity). These compounds are ubiquitous in journalistic and academic writing, providing a concise way to refer to broad societal phenomena. In spoken Japanese, while the word itself is perfectly acceptable, the level of formality and the directness of the expression must be carefully calibrated. In formal settings, such as business meetings or public addresses, using this word can convey a serious concern or a critical evaluation of a situation. In casual conversation, it might sound slightly stiff or overly dramatic unless discussing a particularly grave matter. Learners should also be aware of the subtle differences between this word and its near-synonyms. While some words emphasize the act of doubting, this word focuses more on the established state of not believing or trusting. By paying attention to these grammatical nuances, common pairings, and contextual appropriateness, learners can elevate their Japanese proficiency and express complex thoughts regarding trust and credibility with precision and elegance. The ability to articulate these concepts is vital for engaging in meaningful discussions about ethics, relationships, and societal issues in Japanese.

Verb Pairing: 抱く (Idaku)
Used to express the internal state of holding or harboring feelings of distrust towards someone or something.
Verb Pairing: 募る (Tsunoru)
Describes the process of distrust growing stronger, intensifying, or accumulating over a period of time.
Verb Pairing: 払拭する (Fusshoku suru)
Refers to the action of dispelling, wiping away, or completely removing the feelings of distrust.

彼の行動に対して強い不信を抱いている。

度重なるミスにより、顧客の不信が募った。

経営陣は株主の不信を払拭するよう努めた。

メディアへの不信感が社会全体に広がっている。

相互不信が原因で交渉は決裂した。

The contexts in which this vocabulary word appears are vast and varied, reflecting the pervasive nature of trust and its absence in human affairs. A primary domain where this term is frequently encountered is in news media and political discourse. Journalists and commentators often use it to describe the public's reaction to political scandals, corruption, or broken campaign promises. In these scenarios, the word encapsulates a collective disillusionment and a critical stance towards authority figures or governmental institutions. It is a staple in headlines and editorial pieces analyzing election results, policy failures, or diplomatic tensions, where mutual distrust between nations can have significant geopolitical consequences. Another major area of usage is the corporate and business world. When a company is involved in a scandal, such as falsifying data, producing defective products, or engaging in unethical practices, this word is used to describe the resulting loss of consumer confidence. Business reports, press releases, and financial analyses frequently discuss the necessity of overcoming this distrust to restore brand reputation and stabilize market value. In the realm of psychology and interpersonal relationships, the word takes on a more intimate and personal tone. It is used in counseling, self-help literature, and everyday conversations to articulate the breakdown of trust between partners, friends, or family members. It describes the emotional aftermath of betrayal, infidelity, or consistent unreliability. Furthermore, the concept of 'misanthropy' or a general distrust of humanity is often discussed in philosophical or literary contexts using this term. In popular culture, including movies, television dramas, and anime, themes of betrayal and the struggle to rebuild trust are common narrative tropes. Characters may express their inability to trust others due to past traumas, employing this word to convey their emotional barriers. Legal and criminal contexts also utilize this terminology, particularly when discussing witness credibility, the reliability of evidence, or the general skepticism surrounding a suspect's claims. Even in the digital age, the word has found new relevance in discussions about online security, misinformation, and the credibility of social media platforms. The proliferation of fake news and deepfakes has led to a heightened state of distrust among internet users, making this word highly applicable to contemporary technological debates. By recognizing the diverse environments where this word is utilized, learners can better appreciate its versatility and importance. Whether reading a complex political analysis, watching a dramatic film, or discussing personal relationships, understanding this term is essential for fully grasping the nuances of the Japanese language and the societal dynamics it reflects.

Political Discourse
Frequently used in news to describe public disillusionment with politicians, government policies, or institutional corruption.
Corporate Scandals
Appears in business contexts to articulate the loss of consumer or investor confidence following unethical company behavior.
Interpersonal Relationships
Used in personal contexts, psychology, and literature to describe the emotional breakdown of trust between individuals.

ニュースでは連日、政治不信の問題が取り上げられている。

その不祥事は深刻な企業不信を招いた。

彼は過去のトラウマから人間不信になっている。

インターネット上の情報に対する不信感が高まる。

両国間の根深い不信が平和交渉を妨げている。

When acquiring new vocabulary, especially abstract nouns related to emotions and cognitive states, learners frequently encounter pitfalls that can lead to misunderstandings or unnatural phrasing. A primary source of error with this specific word stems from confusing it with phonetically similar or semantically related terms. One of the most common mistakes is conflating it with a homophone that means 'suspicious' or 'dubious'. While both words relate to a lack of certainty, the target word refers to the internal state of not trusting, whereas the homophone describes an external object or behavior that arouses suspicion. Using the wrong kanji in written Japanese completely alters the meaning of the sentence, changing a statement about a lack of faith into a statement about suspicious activity. Another frequent error involves the misuse of verbs associated with the word. Learners often attempt to use it directly as a verb by simply adding 'suru' (to do), which is grammatically incorrect in most standard contexts. Instead of saying 'I distrust him' using a direct verb form of this noun, one must use the noun in conjunction with verbs like 'to harbor' or use a different, dedicated verb for 'to doubt' or 'to suspect'. Furthermore, learners sometimes struggle with the appropriate particles. Using the subject particle instead of the directional particle when indicating the target of the distrust can make the sentence confusing or nonsensical. For example, saying 'the distrust towards the government' requires specific particle usage that differs from English prepositional structures. There is also a tendency to overuse the word in casual conversation where a simpler expression would be more natural. While it is a crucial word for formal writing and serious discussions, using it to describe a minor doubt about a friend's trivial claim can sound overly dramatic or pedantic. Additionally, learners might confuse it with terms related to religious disbelief. While the kanji for 'trust' is also used in words for 'faith' or 'belief' in a religious sense, the target word generally applies to interpersonal, societal, or institutional trust rather than theological matters. A specific compound exists for religious disbelief, and confusing the two can lead to significant contextual errors. To avoid these mistakes, learners should focus on memorizing the word within its common collocations and sentence patterns, rather than in isolation. Practicing the distinction between the internal feeling of distrust and the external quality of being suspicious is also vital. By carefully studying the examples and paying attention to the nuances of kanji and verb pairings, students can confidently and accurately integrate this important concept into their Japanese repertoire.

Homophone Confusion
Confusing 不信 (fushin - distrust) with 不審 (fushin - suspicious/dubious). The former is a lack of belief; the latter describes suspicious behavior.
Incorrect Verb Usage
Attempting to use it as a direct verb (不信している) instead of pairing it with appropriate verbs like 抱く (to harbor) or using the verb 疑う (to doubt).
Religious Context Error
Using it to mean religious disbelief, which is more accurately expressed by 不信仰 (fushinkou), though the base kanji are similar.

❌ 誤:彼は不審を抱いている。 / ⭕ 正:彼は不信を抱いている。(When meaning distrust)

❌ 誤:私は彼を不信します。 / ⭕ 正:私は彼に不信感を抱いています。

❌ 誤:不信な人物を見た。 / ⭕ 正:不審な人物を見た。(Suspicious person)

❌ 誤:政府が不信だ。 / ⭕ 正:政府に対する不信がある。

❌ 誤:神への不信。 / ⭕ 正:神への不信仰。(Usually preferred for religion)

Expanding one's vocabulary involves not only learning new words but also understanding the subtle distinctions between synonyms and related terms. The concept of distrust or doubt in Japanese is expressed through a variety of words, each carrying its own specific nuance, emotional weight, and contextual appropriateness. Comparing the target word with its synonyms provides a clearer picture of its unique position within the language. One closely related term translates to 'doubt' or 'suspicion' and focuses more on the cognitive process of questioning whether something is true or false. While the target word implies a settled state of not trusting, this synonym suggests an active, ongoing inquiry or a feeling of uncertainty regarding a specific fact or motive. Another similar word translates to 'feeling of distrust'. This is essentially the target word with a suffix added to emphasize the emotional sensation or atmosphere of distrust. It is extremely common in everyday usage and often interchangeable with the base word, though it highlights the subjective experience of the emotion. A third related concept translates to 'suspicion' or 'scandal' and is frequently used in legal or journalistic contexts to describe a situation where someone is suspected of wrongdoing. This word carries a heavier, more formal connotation and is often associated with criminal investigations or political corruption, whereas the target word is broader and can apply to personal relationships as well. Furthermore, there is a verb that means 'to doubt' or 'to suspect'. This is the most common and direct way to express the action of doubting in Japanese. Understanding the difference between this active verb and the state-describing noun is crucial for grammatical accuracy. Lastly, a term meaning 'skepticism' or 'cynicism' is relevant when discussing a general philosophical or pervasive attitude of doubt towards accepted beliefs or human motives. This word describes a broader worldview rather than a specific instance of distrust towards a particular entity. By analyzing these similar words, learners can refine their ability to choose the most precise expression for their intended meaning. They learn that expressing doubt in Japanese is not a monolithic concept but a spectrum ranging from mild uncertainty to deep-seated cynicism, and from active questioning to a profound loss of faith. Mastering these distinctions allows for more nuanced, accurate, and sophisticated communication, enabling learners to navigate complex social and intellectual discussions with greater confidence and cultural sensitivity.

疑念 (Ginen)
Meaning 'doubt' or 'suspicion', it focuses on the feeling of uncertainty or the cognitive act of questioning a specific matter.
不信感 (Fushinkan)
Meaning 'feeling of distrust', it emphasizes the emotional sensation and is very commonly used in both formal and informal contexts.
疑惑 (Giwaku)
Meaning 'suspicion' or 'scandal', often used in formal, legal, or journalistic contexts regarding potential wrongdoing.

彼の説明には不信(疑念)が残る。

国民の間に不信感(不信)が広がっている。

汚職の疑惑(不信の原因)が浮上した。

彼の動機を疑う(不信に思う)。

懐疑的(不信を抱きやすい)な態度をとる。

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Using Noun + に対する (ni taisuru) for targets of emotion.

Using causative verbs (e.g., 募らせる) to express making an emotion grow.

Using passive voice to describe being viewed with distrust (不信の目で見られる).

Nominalization with 感 (kan) to express 'a feeling of'.

Compound noun formation (Noun + 不信).

Exemplos por nível

1

わたしは それを しんじません。

I do not believe that. (Alternative simple phrasing)

Uses the negative form of the verb 'shinjiru' (to believe) instead of the complex noun.

2

うそだと おもいます。

I think it is a lie. (Alternative simple phrasing)

Uses 'uso' (lie) and 'omoimasu' (think) to express doubt.

3

ほんとう ですか。

Is that true? (Alternative simple phrasing)

A simple question to express uncertainty.

4

わかりません。

I don't understand/know. (Alternative simple phrasing)

Often used by beginners when they doubt or cannot process information.

5

だめ です。

It is no good/not allowed. (Alternative simple phrasing)

A basic way to reject something untrustworthy.

6

しんじられない。

I can't believe it. (Alternative simple phrasing)

Potential form of 'shinjiru' in the negative.

7

あやしい です。

It is suspicious. (Alternative simple phrasing)

Uses the adjective 'ayashii' for suspicious things.

8

ちがいます。

That is wrong/different. (Alternative simple phrasing)

Used to express disagreement or disbelief in a statement.

1

彼の話は少し不信です。

His story is a little untrustworthy. (Simplified usage)

Using the noun almost like an adjective, common in learner speech.

2

不信感があります。

I have a feeling of distrust.

Uses 'fushinkan' (feeling of distrust) with 'arimasu' (there is/I have).

3

そのニュースに不信を持ちました。

I held distrust towards that news.

Uses the verb 'mochi-mashita' (held/had) with the noun.

4

友達を不信するのはよくないです。

It is not good to distrust a friend. (Simplified verb usage)

Learners might incorrectly use it as a 'suru' verb here, but it's understandable.

5

政治に不信感を持っています。

I have a feeling of distrust in politics.

Introduces the particle 'ni' for the target of distrust.

6

なぜ不信ですか。

Why the distrust?

A simple interrogative sentence using the noun.

7

不信感が大きくなりました。

The feeling of distrust became big.

Uses 'ookiku narimashita' to express growing distrust.

8

彼の言葉から不信を感じます。

I feel distrust from his words.

Uses the verb 'kanjimasu' (to feel).

1

政府に対する国民の不信が高まっている。

The people's distrust towards the government is rising.

Uses 'ni taisuru' (towards) and 'takamaratte iru' (is rising).

2

彼女の行動に強い不信感を抱いた。

I harbored a strong feeling of distrust towards her actions.

Pairs 'fushinkan' with the standard verb 'idaku' (to harbor).

3

その企業は消費者の不信を招いた。

That company invited (caused) consumer distrust.

Uses the verb 'maneku' (to invite/cause) in a negative context.

4

人間不信に陥るような出来事があった。

There was an incident that made me fall into misanthropy (distrust of humans).

Uses the compound 'ningen fushin' and the verb 'ochiiru' (to fall into).

5

不信を払拭するために説明会を開いた。

They held an explanatory meeting to dispel the distrust.

Uses the formal verb 'fusshoku suru' (to dispel/wipe away).

6

メディアへの不信感が社会に広がっている。

A feeling of distrust towards the media is spreading in society.

Uses 'e no' to indicate direction and 'hirogaru' (to spread).

7

お互いの不信が原因で別れることになった。

They ended up breaking up due to mutual distrust.

Uses 'otagai no' (mutual) and 'gen'in' (cause).

8

彼の言い訳はさらに不信を募らせた。

His excuses further intensified the distrust.

Uses the causative form 'tsunoraseta' (made it intensify).

1

度重なる不祥事により、経営陣への不信は決定的なものとなった。

Due to repeated scandals, the distrust towards the management became decisive.

Uses advanced vocabulary like 'kasanaru' (repeated) and 'ketteiteki' (decisive).

2

根強い政治不信を背景に、新しい政党が支持を集めている。

Against the backdrop of deep-rooted political distrust, a new political party is gathering support.

Uses 'nezuyoi' (deep-rooted) and 'haikei ni' (against the backdrop of).

3

一度芽生えた不信感を拭い去るのは容易ではない。

It is not easy to wipe away a feeling of distrust once it has sprouted.

Uses 'mebaeta' (sprouted) and 'nuguisaru' (wipe away).

4

国際社会における相互不信が、軍縮交渉の最大の障壁である。

Mutual distrust in the international community is the biggest barrier to disarmament negotiations.

Uses complex compounds like 'sougo fushin' (mutual distrust) and 'shouheki' (barrier).

5

情報化社会において、情報の真偽に対する不信が蔓延している。

In the information society, distrust regarding the authenticity of information is rampant.

Uses 'shingi' (authenticity/truth or falsehood) and 'man'en suru' (to be rampant).

6

彼は極度の人間不信から、誰とも関わろうとしない。

Due to extreme misanthropy, he tries not to interact with anyone.

Uses 'kyokudo no' (extreme) and the volitional form + 'to shinai' (tries not to).

7

ワクチンの安全性に対する一部の不信が、接種率の低下を招いている。

Distrust among some regarding the safety of the vaccine is causing a decline in the vaccination rate.

Uses 'anzen-sei' (safety) and 'teika' (decline).

8

不信の念を抱いたまま契約に署名することは避けるべきだ。

You should avoid signing a contract while harboring feelings of distrust.

Uses the formal phrase 'fushin no nen' (feelings of distrust) and 'mama' (while in the state of).

1

長年にわたる権力の腐敗が、修復不可能なレベルの制度的不信を醸成した。

Years of power corruption have fostered an irreparable level of institutional distrust.

Uses highly formal vocabulary like 'fuhai' (corruption), 'shuufuku fukanou' (irreparable), and 'yousei suru' (to foster/cultivate).

2

司法制度に対する不信は、法治国家の根幹を揺るがす由々しき事態である。

Distrust in the judicial system is a grave situation that shakes the very foundation of a state governed by the rule of law.

Uses 'konkan' (foundation), 'yurugasu' (to shake), and 'yuyushiki' (grave/serious).

3

そのジャーナリストは、巧妙に隠蔽された事実を暴き、大衆の不信を煽った。

The journalist exposed cleverly concealed facts, fanning the flames of public distrust.

Uses 'inpei sareta' (concealed), 'abaku' (to expose), and 'aoru' (to fan/incite).

4

科学的根拠の欠如が、新技術に対する根源的な不信の温床となっている。

The lack of scientific evidence has become a hotbed for fundamental distrust towards the new technology.

Uses 'ketsujo' (lack), 'kongenteki' (fundamental), and 'onshou' (hotbed).

5

彼の言葉の端々に滲み出る不信感が、場の空気を重く沈ませた。

The feeling of distrust oozing from every word he spoke made the atmosphere of the room sink heavily.

Uses 'hashibashi ni' (in every part/word) and 'nijimideru' (to ooze/exude).

6

金融危機を契機として、既存の経済システムへの不信が顕在化した。

Triggered by the financial crisis, distrust towards the existing economic system became apparent.

Uses 'keiki to shite' (triggered by) and 'kenzaika suru' (to become apparent/actualized).

7

不信の連鎖を断ち切るには、徹底した情報公開と透明性の確保が不可欠だ。

To break the chain of distrust, thorough information disclosure and the ensuring of transparency are essential.

Uses 'rensa' (chain), 'tachikiru' (to sever), and 'toumeisei' (transparency).

8

歴史的背景に根ざす民族間の不信は、一朝一夕に解消されるものではない。

Distrust between ethnic groups rooted in historical background is not something that can be resolved overnight.

Uses 'nezasu' (rooted in) and the idiom 'icchou isseki ni' (overnight/in a short time).

1

蔓延するシニシズムは、あらゆる権威に対する無差別な不信へと変貌を遂げた。

The pervasive cynicism has transformed into an indiscriminate distrust of all authority.

Uses 'man'en suru' (pervasive), 'musabetsu na' (indiscriminate), and 'henbou o togeru' (to undergo a transformation).

2

その文学作品は、近代社会が内包する根源的な他者への不信を鋭く抉り出している。

That literary work sharply gouges out the fundamental distrust of the 'other' inherent in modern society.

Uses 'naihou suru' (to contain/be inherent), 'tasha' (the other), and 'eguridasu' (to gouge out/expose sharply).

3

形骸化した民主主義プロセスへの不信が、ポピュリズムの台頭を許す土壌となった。

Distrust in the hollowed-out democratic process became the soil that allowed the rise of populism.

Uses 'keigaika shita' (hollowed-out/reduced to a mere shell) and 'taitou' (rise/emergence).

4

認識論的懐疑主義は、究極的には自己の知覚そのものに対する不信へと帰着する。

Epistemological skepticism ultimately results in a distrust of one's own perception itself.

Uses philosophical terms like 'ninshikiron-teki' (epistemological) and 'kichaku suru' (to result in/come down to).

5

微細な齟齬の蓄積が、やがて取り返しのつかない決定的な不信の亀裂を生む。

The accumulation of minute discrepancies eventually creates an irretrievable, decisive fissure of distrust.

Uses 'bisai na sogo' (minute discrepancies) and 'kiretsu' (fissure/crack).

6

言説のインフレーションが言葉の重みを奪い、深刻な言語不信を引き起こしている。

The inflation of discourse has robbed words of their weight, causing a profound distrust of language.

Uses 'gensetsu' (discourse) and 'gengo fushin' (distrust of language).

7

不信を前提とした監視社会の構築は、人間の尊厳に対する重大な挑戦である。

The construction of a surveillance society predicated on distrust is a grave challenge to human dignity.

Uses 'zentei to shita' (predicated on) and 'songen' (dignity).

8

その哲学者は、絶対的な真理への不信を起点として、新たな倫理学を構築しようと試みた。

That philosopher attempted to construct a new ethics, taking the distrust of absolute truth as a starting point.

Uses 'zettaiteki na shinri' (absolute truth) and 'kiten' (starting point).

Sinônimos

Colocações comuns

不信を抱く
不信が募る
不信を買う
不信を招く
不信を払拭する
政治不信
人間不信
企業不信
相互不信
不信の念

Frases Comuns

不信感を抱く
不信感を募らせる
不信感を与える
不信感を拭う
不信の目で見られる
不信の念が消えない
政治への不信
人間不信に陥る
不信の連鎖
根強い不信

Frequentemente confundido com

不信 vs 不審 (fushin) - Suspicious/dubious. Focuses on the object being strange, not the internal feeling of not trusting.

不信 vs 疑い (utagai) - Doubt. A broader term that can mean simple uncertainty or suspicion of a crime.

不信 vs 不信仰 (fushinkou) - Disbelief in a religious sense.

Expressões idiomáticas

"疑心暗鬼を生ず"
"信なくば立たず"
"嘘つきは泥棒の始まり"
"人を呪わば穴二つ"
"信賞必罰"
"半信半疑"
"以心伝心"
"背信棄義"
"背信行為"
"信義則違反"

Fácil de confundir

不信 vs

不信 vs

不信 vs

不信 vs

不信 vs

Padrões de frases

Como usar

nuance

Implies a deep, often systemic or psychological lack of trust, rather than just a momentary doubt.

colloquial use

Rarely used alone colloquially; usually appears as 'fushinkan' in daily speech.

Erros comuns
  • Using 'fushin suru' as a verb.
  • Confusing the kanji with 不審 (suspicious).
  • Using it to mean religious disbelief instead of 不信仰.
  • Using the wrong particle (e.g., 'o' instead of 'ni' for the target).
  • Using it in overly casual situations where 'shinjirarenai' is better.

Dicas

Avoid 'Suru'

Never say 'fushin suru'. Always pair it with verbs like 'idaku' (harbor) or 'motsu' (hold).

Add 'Kan'

When speaking about your own emotions, adding 'kan' to make 'fushinkan' sounds more natural.

Check Conversion

When typing, ensure you select 不信 (distrust) and not 不審 (suspicious).

Use 'Tsunoru'

To say distrust is growing, use the verb 'tsunoru' (募る) for a very native-like expression.

News Vocabulary

Watch Japanese news; you will hear 'seiji fushin' (political distrust) very often.

Targeting Distrust

Use 'ni taisuru' to clearly point out who or what is not being trusted.

Deep Doubt

Reserve this word for deep, serious lack of trust, not just a small uncertainty.

Use 'Utagau'

If you just want a simple verb for 'to doubt', use 'utagau' (疑う) instead.

Ningen Fushin

Learn the phrase 'ningen fushin' (misanthropy) as it appears often in anime and literature.

Business Apologies

In business, 'fushin o maneku' (to invite distrust) is a common phrase in formal apologies.

Memorize

Mnemônico

Imagine a FOOL (Fu) SHINing a flashlight in your eyes; you would DISTRUST their intentions.

Origem da palavra

Sino-Japanese (Kango)

Contexto cultural

Extremely common in news reporting regarding scandals.

High. Loss of trust in Japan can lead to permanent social or corporate exile.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"最近のニュースを見て、政治への不信感を感じますか?"

"人間不信になった経験はありますか?"

"企業不信を払拭するには何が必要だと思いますか?"

"メディアの報道に対する不信感についてどう思いますか?"

"友人関係で不信感を抱いたとき、どう対処しますか?"

Temas para diário

Write about a time you felt a strong sense of distrust towards an institution.

How do you think a society can overcome political distrust?

Describe the difference between healthy skepticism and damaging distrust.

Analyze a recent news event that caused public distrust.

Reflect on how trust is built and how easily it can turn into distrust.

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, 'fushin suru' is generally considered incorrect or highly unnatural in modern Japanese. 'Fushin' is a noun that describes a state. To express the action of distrusting, you should use the noun with a verb like 'idaku' (to harbor), as in 'fushin o idaku'. Alternatively, you can use the distinct verb 'utagau' (to doubt).

'Fushin' is the objective state or concept of distrust. 'Fushinkan' adds the suffix 'kan' (feeling), making it specifically 'a feeling of distrust'. In many contexts, they are interchangeable, but 'fushinkan' is more commonly used in everyday speech to describe personal emotions, while 'fushin' is preferred in formal or academic writing.

Context is key. If the topic is about politics, relationships, or scandals, it is likely 'distrust' (不信). If the topic is about a strange person lurking around or a weird object, it is 'suspicious' (不審). Also, 'suspicious' is often used as a na-adjective (不審な人物), whereas 'distrust' is usually a noun taking particles (不信を抱く).

While the kanji 'shin' is used in words for faith, 'fushin' alone usually refers to interpersonal or societal distrust. For religious disbelief or lack of faith, the specific term 'fushinkou' (不信仰) is used. Using 'fushin' for religion might confuse the listener.

To indicate the target of the distrust, you typically use 'ni' (に) or 'ni taisuru' (に対する). For example, 'seifu ni taisuru fushin' (distrust towards the government). To connect it to a verb, use 'o' (を) for actions like harboring (抱く) or 'ga' (が) for states like growing (募る).

Yes, but usually in the context of institutions, systems, or information rather than physical objects. You can have distrust towards a company (企業不信), a political system (政治不信), or news (報道への不信). You wouldn't typically use it for a chair or a car, unless referring to the manufacturer.

Some of the most common compounds are 'seiji fushin' (political distrust), 'ningen fushin' (misanthropy/distrust of humans), and 'kigyou fushin' (corporate distrust). These are frequently seen in news headlines and sociological discussions.

A very common and formal way to say this is 'fushin o fusshoku suru' (不信を払拭する), which literally means to wipe away or dispel distrust. You can also use 'fushinkan o nuguu' (不信感を拭う) for a slightly less formal but still sophisticated expression.

Yes, it carries a strong negative connotation. It implies a breakdown of a necessary social or personal bond. It is associated with feelings of betrayal, cynicism, and instability. Therefore, it is used to describe serious problems rather than lighthearted doubts.

The word 'fushin' and its compounds frequently appear at the JLPT N2 and N1 levels. It is essential vocabulary for the reading and listening comprehension sections, especially those dealing with news, essays, and societal issues. Beginners do not need to actively use it.

Teste-se 180 perguntas

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!