広範
広範 em 30 segundos
- 広範 (kōhan) means extensive or wide-ranging, focusing on the abstract scope of something rather than just physical size.
- It is a formal na-adjective used in news, business, and academic writing to describe knowledge, influence, or damage.
- Commonly paired as '広範な' (adjective) or '広範に' (adverb), it indicates a systematic or comprehensive reach.
- Unlike the basic word 'hiroi,' it sounds professional and is used for topics like research, laws, and social trends.
The Japanese word 広範 (こうはん - kōhan) is a sophisticated adjective, specifically a na-adjective (広範な), that translates to 'extensive,' 'wide-ranging,' or 'broad' in English. While the simple adjective 'hiroi' (広い) is commonly used to describe physical spaces like a room, a park, or a street, kōhan is reserved for abstract concepts, scopes, ranges, and professional contexts. It is a compound word formed by two kanji: 広 (broad/wide) and 範 (range/limit/pattern). When you combine them, you get a word that literally means 'a broad range.' This word is a staple in academic writing, news reporting, legal documents, and formal business discussions. It suggests not just size, but a comprehensive coverage of a field or a topic. For example, if a company conducts a survey across many different demographics and regions, they wouldn't just call it a 'big survey'; they would call it a 広範な調査 (kōhan-na chōsa), an extensive investigation.
- Etymology and Nuance
- The kanji '範' (han) is the same one found in 'han-i' (範囲 - range/scope). Therefore, 'kōhan' emphasizes the 'breadth of the scope' rather than the physical size of an object. It is used to describe things like knowledge, influence, research, or the impact of a disaster.
この問題は社会の広範な層に影響を与えている。(Kono mondai wa shakai no kōhan-na sō ni eikyō o ataete iru.) - This issue is affecting a broad segment of society.
In daily conversation, you might not hear a teenager use kōhan to describe their group of friends, but you will definitely hear a news anchor use it to describe the 'extensive damage' caused by a typhoon or a professor discussing the 'extensive literature' on a specific scientific subject. It carries a tone of authority and precision. It is also frequently paired with the particle 'ni' (に) to function as an adverb: 広範に (kōhan-ni), meaning 'extensively' or 'widely.' For instance, 'The virus spread widely' would be 'Uirusu ga kōhan-ni hirogatta.' Using this word correctly marks a transition from basic Japanese to a more professional and educated level of fluency (CEFR B1 and above).
- Common Collocations
- 広範な知識 (Extensive knowledge), 広範な影響 (Widespread influence), 広範な地域 (Extensive area), 広範な支持 (Broad support).
彼はその分野において広範な知識を持っている。(Kare wa sono bun-ya ni oite kōhan-na chishiki o motte iru.) - He possesses extensive knowledge in that field.
Understanding the difference between 'hiroi' and 'kōhan' is key. 'Hiroi' is the umbrella term for anything wide. 'Kōhan' is a subset used specifically for the 'extent' of a phenomenon or range. If you say a room is 'kōhan,' people might understand you, but it sounds very strange, like calling a living room 'academically extensive.' Conversely, calling a complex legal reform 'hiroi' sounds a bit childish or imprecise. Therefore, mastering 'kōhan' allows you to discuss complex societal, scientific, and professional issues with the appropriate level of gravity.
政府は広範な経済改革を計画している。(Seifu wa kōhan-na keizai kaikaku o keikaku shite iru.) - The government is planning extensive economic reforms.
- Register and Usage
- Formal (Kango): Use in reports, essays, and news. Avoid in casual speech with friends unless being ironic or very specific.
Using 広範 (こうはん) correctly involves understanding its grammatical role as a na-adjective and its semantic role in formal Japanese. Because it is a Sino-Japanese word (Kango), it follows specific patterns that differ from native Japanese adjectives like 'hiroi.' Most commonly, you will see it modifying a noun or acting as an adverb to describe the extent of an action. Let's break down the primary sentence structures used with this word to ensure you can use it naturally in your own writing and speech.
- Pattern 1: 広範な + Noun (Extensive [Noun])
- This is the most frequent usage. It describes a noun as being wide-ranging or comprehensive. Common nouns paired with 'kōhan-na' include 'chishiki' (knowledge), 'eikyō' (influence), 'chōsa' (investigation), and 'shichi' (support).
新しい法律は、広範な国民の支持を得た。(Atarashii hōritsu wa, kōhan-na kokumin no shiji o eta.) - The new law gained extensive support from the citizens.
In the sentence above, 'kōhan-na' modifies 'shiji' (support), indicating that the support didn't just come from one small group, but from a broad cross-section of the population. This usage is much more professional than saying 'takusan no hito' (many people). It gives the impression of a systematic or widespread phenomenon.
- Pattern 2: 広範に + Verb (Extensively [Verb])
- When you want to describe how an action is performed or how a state exists across a wide area, use 'kōhan-ni.' This turns the word into an adverb. Common verbs include 'wataru' (to span), 'hirogaru' (to spread), and 'tekiyō-sareru' (to be applied).
この技術は、製造業において広範に利用されている。(Kono gijutsu wa, seizōgyō ni oite kōhan-ni riyō sarete iru.) - This technology is extensively used in the manufacturing industry.
Notice how 'kōhan-ni' modifies 'riyō sarete iru' (is being used). It tells the reader that the use isn't limited to one specific factory or niche; it's everywhere in that sector. This is a very useful structure for business reports and presentations where you need to show the scale of a project or trend.
- Pattern 3: 広範にわたる (Spanning a broad range)
- This is a very common idiomatic-like expression. 'Wataru' means to cross or span. Together, it means 'covering a broad range of...' and is often used for time, topics, or geography.
議論は広範にわたるテーマをカバーした。(Giron wa kōhan-ni wataru tēma o kabā shita.) - The discussion covered a wide-ranging set of themes.
In summary, when you want to emphasize the 'breadth' or 'extensiveness' of something in a formal context, kōhan is your go-to word. Use 'na' to describe a noun directly, and 'ni' to describe how something happens or spreads. By using these patterns, you will sound much more like a native speaker who has mastered higher-level Japanese vocabulary.
被害は広範な地域に及んだ。(Higai wa kōhan-na chiiki ni oyonda.) - The damage reached an extensive area.
If you are watching anime or chatting with friends at a café, you might not hear 広範 (こうはん) very often. However, once you step into the world of Japanese news, business, or academia, it becomes ubiquitous. Understanding the contexts where this word appears will help you recognize it in the wild and use it appropriately. It is essentially a 'formal domain' word that signifies seriousness and scale.
- 1. NHK News and Journalism
- News anchors frequently use 'kōhan' when reporting on natural disasters, political shifts, or economic trends. You will hear phrases like 'kōhan-na chiiki de gou' (heavy rain in an extensive area) or 'kōhan-na shiji o atsumeru' (to gather broad support).
台風の影響で、広範な地域で停電が発生しています。(Taifū no eikyō de, kōhan-na chiiki de teiden ga hassei shite imasu.) - Due to the typhoon, power outages are occurring across an extensive area.
In these contexts, using 'kōhan' instead of 'hiroi' adds a sense of journalistic objectivity and scale. It sounds more like an official report than a casual observation.
- 2. Academic Lectures and Textbooks
- In university settings, professors use 'kōhan' to describe the scope of a study or the breadth of a theory. A history book might mention 'kōhan-na kōryū' (extensive exchange) between two civilizations. A science paper might discuss 'kōhan-na jikken' (extensive experiments).
この研究は、広範なデータを分析したものです。(Kono kenkyū wa, kōhan-na dēta o bunseki shita mono desu.) - This research is based on the analysis of extensive data.
Academic Japanese relies heavily on Kango (Chinese-origin words) to create precise, abstract meanings. 'Kōhan' fits perfectly here because it quantifies the 'scope' of the intellectual work being presented.
- 3. Business Reports and Meetings
- In a Japanese office, 'kōhan' is used to describe market reach, project scope, or the impact of a new policy. 'Kōhan-na māketingu' (extensive marketing) or 'kōhan-na nettowāku' (extensive network) are common professional terms.
弊社のサービスは、広範な顧客層に対応しています。(Heisha no sābisu wa, kōhan-na kokyakusō ni taiō shite imasu.) - Our company's services cater to an extensive customer base.
Using this word in a business setting shows that you have a high level of professional literacy. It sounds more convincing and strategic than using simpler adjectives. It implies that the 'breadth' was planned and is significant.
- 4. Legal and Official Documents
- Laws often define the 'kōhan-na tekiyō han-i' (extensive scope of application). This ensures that the law covers all necessary scenarios. You will also see it in contracts and official government notices.
この規制は広範な業種に適用される。(Kono kisei wa kōhan-na gyōshu ni tekiyō sareru.) - This regulation applies to an extensive range of industries.
While 広範 (こうはん) is a powerful word, it is easy to misuse if you treat it as a direct synonym for 'hiroi' (wide). Because it is a formal Kango word, using it in the wrong context can make you sound unnatural or overly stiff. Here are the most common pitfalls learners encounter and how to avoid them.
- Mistake 1: Using it for physical objects or rooms
- You should never use 'kōhan' to describe the size of a room, a table, or a piece of clothing. If you say 'Kōhan-na heya,' a Japanese person will know what you mean but will find it very odd. 'Kōhan' is for abstract scope, not physical dimensions.
❌ 広範な机 (Kōhan-na tsukue) - An extensive desk.
✅ 広い机 (Hiroi tsukue) - A wide/large desk.
The word 'hiroi' is much more versatile for physical objects. 'Kōhan' is reserved for things like 'area' (chiiki) in a geographical sense, or 'knowledge' (chishiki) in an abstract sense. If you can touch it, use 'hiroi.'
- Mistake 2: Confusing it with 'Hirobiro' or 'Kōdai'
- 'Hirobiro' (広々) is used to describe a feeling of spaciousness and comfort (like a wide-open field). 'Kōdai' (広大) is used for massive, grand physical scales like 'The vast universe' (kōdai-na uchū). 'Kōhan' is more clinical and focuses on the 'range' or 'extent' of coverage.
この公園は広大だ。(Kono kōen wa kōdai da.) - This park is vast. (Correct for physical size)
この影響は広範だ。(Kono eikyō wa kōhan da.) - This influence is extensive. (Correct for abstract scope)
- Mistake 3: Forgetting the 'Na' or 'Ni'
- Because 'kōhan' is a na-adjective, it cannot modify a noun without 'na.' Saying 'kōhan chishiki' is grammatically incomplete. It must be 'kōhan-na chishiki.' Similarly, to use it as an adverb, you must use 'ni' (kōhan-ni).
❌ 広範知識 (Kōhan chishiki)
✅ 広範な知識 (Kōhan-na chishiki)
Finally, avoid using 'kōhan' in very casual settings. If you are talking to a friend about a movie having a 'wide' audience, using 'kōhan-na kankyaku' might sound like you are reading from a marketing textbook. In casual speech, 'habahiroi' (幅広い - broad/wide-ranging) is often a better, more natural-sounding alternative.
- Comparison: Kōhan vs. Habahiroi
- 'Habahiroi' is more common in daily life (e.g., broad range of hobbies). 'Kōhan' is more common in formal reports (e.g., extensive legal coverage).
In Japanese, there are several words that mean 'wide' or 'broad,' but each has its own specific nuance and register. Choosing the right one is essential for sounding natural. Let's compare 広範 (こうはん) with its closest relatives and see when to use each.
- 1. 広い (Hiroi)
- The most basic word for 'wide' or 'spacious.' It is used for rooms, streets, hearts (generosity), and general areas. It is versatile and used in all registers of speech.
心が広い (Kokoro ga hiroi) - To be broad-minded/generous.
- 2. 幅広い (Habahiroi)
- Very similar to 'kōhan,' but less formal. It literally means 'wide in width.' It is commonly used for personal skills, age groups, or varieties of things. 'Habahiroi sedai' (a wide range of generations) is a classic example.
幅広い趣味 (Habahiroi shumi) - A wide range of hobbies.
While 'kōhan' sounds like a data-driven observation, 'habahiroi' sounds more like a personal or descriptive observation. You use 'habahiroi' when talking about your friend's talents, but 'kōhan' when talking about a national survey.
- 3. 広大 (Kōdai)
- Means 'vast' or 'grand.' Used for massive physical spaces like the ocean, the plains, or a campus. It emphasizes the 'greatness' of the size, often with a sense of awe.
広大な平野 (Kōdai-na heiya) - A vast plain.
- 4. 広域 (Kōiki)
- Literally 'wide area.' This is a noun used specifically for geographical or administrative regions. You see this in 'kōiki gyōsei' (wide-area administration) or 'kōiki saigai' (wide-area disaster).
広域避難場所 (Kōiki hinan basho) - Wide-area evacuation site.
By learning these distinctions, you move beyond simple translation and begin to think in Japanese. 'Kōhan' is your scalpel for precise, formal descriptions of 'extent.' Whether you are writing a thesis on 'kōhan-na shakaiteki henka' (extensive social change) or reading a report on 'kōhan-na higai' (extensive damage), knowing these synonyms will help you navigate the nuances of the Japanese language.
- Quick Comparison Table
- - 広範: Abstract scope, formal.
- 幅広い: Variety, semi-formal/casual.
- 広大: Grand physical size.
- 広域: Geographic region.
How Formal Is It?
Curiosidade
The second kanji '範' is also used in 'Han-i' (range) and 'Mohan' (model/exemplary). This suggests that 'kōhan' describes a range that follows a certain pattern or model of breadth.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'han' like 'hen' (chicken).
- Over-stressing the first syllable.
- Forgetting the long 'o' sound in 'kō'.
- Treating it as a two-word phrase instead of a single compound.
- Misplacing the nasal 'n' at the end.
Nível de dificuldade
The kanji are common, but the second one '範' can be tricky to write.
Writing '範' requires attention to stroke order and the bamboo radical.
Easy to pronounce, but hard to know when to use instead of 'hiroi'.
Sounds like 'kouhan' (second half), so context is needed.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Na-Adjective Modification
広範な知識 (Kōhan-na chishiki)
Adverbial 'Ni'
広範に利用される (Kōhan-ni riyō sareru)
Spanning with 'Ni wataru'
広範にわたる議論 (Kōhan-ni wataru giron)
Causative Influence 'Eikyō o ataeru'
広範な影響を与える (Kōhan-na eikyō o ataeru)
Formal Copula 'De aru'
範囲は広範である (Han-i wa kōhan de aru)
Exemplos por nível
このこうえんは、とても広いです。
This park is very wide (using the base word hiroi).
A1 focus: Hiroi is the basic form of Kōhan.
わたしのへやは、広くないです。
My room is not wide.
Negative form of the adjective hiroi.
広いみちをあるきます。
I walk on a wide road.
Hiroi modifying a noun.
日本は、海が広いです。
In Japan, the sea is wide.
Basic sentence structure: [Topic] wa [Subject] ga [Adjective].
このとしょかんは、広くてきれいです。
This library is wide and beautiful.
Connecting two adjectives using the -te form.
広いおうちにすみたいです。
I want to live in a wide (big) house.
Expressing desire with -tai.
せかいは、とても広いです。
The world is very wide.
Using 'very' (totemo) with a wide scope.
広いばしょであそびましょう。
Let's play in a wide place.
Volitional form -mashou.
このニュースは、広範な地域に伝わりました。
This news reached an extensive area.
Introducing 'kōhan-na' as a formal way to say hiroi.
彼は広範な知識を持っています。
He has extensive knowledge.
Kōhan-na modifying the abstract noun 'knowledge'.
その病気は、広範に広がりました。
That disease spread extensively.
Using 'kōhan-ni' as an adverb.
広範な調査が必要です。
An extensive investigation is necessary.
Kōhan-na used in a formal requirement.
広い意味で、これも広範と言えます。
In a broad sense, this can also be called 'extensive'.
Comparing 'hiroi' and 'kōhan' in a sentence.
広範な支持を得ることは難しいです。
It is difficult to get extensive support.
Gerund phrase as a subject.
被害は広範な場所に及びました。
The damage reached extensive places.
Using the verb 'oyobu' (to reach/extend).
広範な分野で活躍しています。
He is active in an extensive range of fields.
Describing variety in a formal way.
その研究は、広範なデータに基づいています。
The research is based on extensive data.
Passive-like construction 'ni motozuite iru'.
この法律は広範な国民に影響を与えます。
This law affects an extensive range of citizens.
Using 'eikyō o ataeru' (to give influence/affect).
議論は広範なテーマに及びました。
The discussion reached a wide range of themes.
Abstract use of 'oyobu'.
インターネットは広範に利用されています。
The internet is extensively utilized.
Passive form 'riyō sarete iru'.
広範な視野を持つことが大切です。
It is important to have a broad perspective.
Kōhan-na shiya (broad perspective) is a common phrase.
政府は広範な経済対策を発表した。
The government announced extensive economic measures.
Formal announcement context.
その作家は広範な読者層を持っています。
That author has an extensive readership.
Kōhan-na dokushasō (extensive readership).
今回の改革は広範にわたるものです。
This reform is something that spans a broad range.
Using 'ni wataru' to show scope.
この技術の応用範囲は非常に広範である。
The range of application for this technology is extremely extensive.
Using 'de aru' for a formal, objective tone.
広範な調査の結果、新しい事実が判明した。
As a result of an extensive investigation, new facts came to light.
Sentence starting with the result of an action.
彼はその問題について広範な知識を有している。
He possesses extensive knowledge regarding that problem.
Using 'yuu shite iru' (to possess) instead of 'motte iru'.
新法の影響は広範な業種に及ぶと予想される。
The impact of the new law is expected to reach an extensive range of industries.
Passive predictive form 'yosō sareru'.
広範にわたる議論の末、合意に達した。
After wide-ranging discussions, an agreement was reached.
Using '...no sue' (after a long process of...).
その災害は広範な地域に甚大な被害をもたらした。
The disaster brought immense damage to an extensive area.
Pairing 'kōhan' with 'jindai' (immense/serious).
広範なネットワークを駆使して情報を集める。
Collect information by making full use of an extensive network.
Using 'kushi shite' (to make full use of).
この概念は、心理学の広範な文脈で語られる。
This concept is discussed in a broad context of psychology.
Kōhan-na bunmyaku (broad context).
その政策は、広範な社会的合意形成を必要とする。
That policy requires the formation of an extensive social consensus.
Complex noun phrase 'shakaiteki gōi keisei'.
論文では、広範な先行研究を引用している。
The thesis cites an extensive range of previous research.
Senkō kenkyū (previous research) is a formal academic term.
裁判官には広範な裁量権が与えられている。
Judges are granted broad discretionary power.
Sairyōken (discretionary power) is a common legal collocation.
広範にわたる法改正が、来年から施行される。
Wide-ranging legal amendments will come into effect from next year.
Shikō sareru (to be enforced/come into effect).
その現象は、広範な層から注目を浴びている。
The phenomenon is garnering attention from a broad segment of society.
Chūmoku o abiru (to garner/bathe in attention).
広範な視野に立って、将来を展望する。
Take a broad perspective to look out into the future.
Tenbō suru (to view/look out at the future).
このデータは広範な母集団から抽出された。
This data was extracted from an extensive population.
Boshūdan (population) used in a statistical sense.
広範な知識の習得には、多大な時間が必要だ。
Acquiring extensive knowledge requires a great deal of time.
Shūtoku (acquisition) of knowledge.
広範かつ緻密な論理構成が、その論文の特徴である。
An extensive yet meticulous logical structure is a characteristic of that thesis.
Using 'katsu' (and also) to connect two formal adjectives.
その条約の適用範囲は極めて広範に及ぶ。
The scope of application of that treaty is extremely extensive.
Kiwamete (extremely) used in highly formal contexts.
広範な社会変革を伴う技術革新が進んでいる。
Technological innovation accompanied by extensive social change is progressing.
Tomonau (to accompany/involve).
彼は広範な分野にわたる博識家として知られる。
He is known as a polymath spanning an extensive range of fields.
Hakushikuka (polymath/well-informed person).
広範な利害関係者の意見を調整する必要がある。
It is necessary to coordinate the opinions of an extensive range of stakeholders.
Rigai kankeisha (stakeholders).
その言説は、広範な文化的背景を前提としている。
That discourse presupposes an extensive cultural background.
Zentei to shite iru (to presuppose/take as a premise).
広範な権限の委譲が、組織の柔軟性を高める。
The delegation of extensive authority increases organizational flexibility.
Kengen no ijō (delegation of authority).
広範な資料を渉猟し、事実関係を究明する。
Scour through extensive materials to investigate the facts.
Shōryō suru (to scour/search widely through literature).
Colocações comuns
Frases Comuns
— To reach an extensive range. Used for damage, influence, or effects.
被害は広範に及んだ。
— A broad segment or layer of people. Used for demographics.
広範な層から支持されている。
— Extensive or broad understanding of a topic.
広範な理解を求める。
— Extensive application of a rule or technology.
広範な適用が可能だ。
— Extensive cooperation from many parties.
広範な協力を仰ぐ。
— Extensive or wide-ranging discussion.
広範な議論が交わされた。
— A broad viewpoint or perspective.
広範な視点から考える。
— Extensive damage, usually from a disaster.
広範な被害が報告されている。
— Extensive or broad-reaching reforms.
広範な改革を断行する。
— Broad consensus or agreement.
広範な合意に達した。
Frequentemente confundido com
Sounds the same but means 'latter half' of a period or game.
Sounds the same but means 'public trial' in a legal setting.
Sounds similar but means 'public relations' (PR).
Expressões idiomáticas
— To be extensive and multifaceted. Used for very complex topics.
彼の研究は広範多岐にわたる。
Formal— Broad discretionary power. A standard legal term.
大臣には広範な裁量権がある。
Legal— To make something widely known to the public.
新制度を広範に周知させる。
Administrative— A person with extensive knowledge.
彼女は広範な知識の持ち主だ。
Formal— A broad foundation or base (e.g., political base).
広範な支持基盤を固める。
Political— A wide range of readers.
この雑誌は広範な読者層を持つ。
Business— An extensive scope of application.
この特許は広範な適用範囲を持つ。
Technical— To take a broad perspective.
広範な視野に立って判断する。
Formal— Building a broad consensus.
広範な合意形成を図る。
Political— Extensive influence over others.
彼は広範な影響力を行使した。
FormalFácil de confundir
Both mean 'wide'.
Hiroi is general and physical; Kōhan is formal and abstract.
広い家 (Hiroi ie) vs 広範な知識 (Kōhan-na chishiki).
Both mean 'vast'.
Kōdai is for massive physical scale; Kōhan is for scope of reach.
広大な宇宙 vs 広範な影響.
Both mean 'broad'.
Habahiroi is for variety/generations; Kōhan is more clinical and data-focused.
幅広い趣味 vs 広範な調査.
Both mean 'wide area'.
Kōiki is a geographic/administrative noun; Kōhan is a descriptive adjective.
広域避難場所 vs 広範な地域での停電.
Both suggest 'lots of something'.
Boudai focuses on volume/amount; Kōhan focuses on the range of coverage.
膨大なデータ vs 広範な分析.
Padrões de frases
それは広範な[Noun]です。
それは広範な地域です。
[Noun]は広範に広がっています。
うわさは広範に広がっています。
広範な[Noun]を得る。
広範な支持を得る。
[Noun]は広範にわたる。
被害は広範にわたる。
広範な[Noun]を駆使する。
広範な知識を駆使する。
広範な[Noun]を前提とする。
広範な合意を前提とする。
広範な[Noun]に及ぶ。
影響は広範な分野に及ぶ。
広範かつ[Adjective]な[Noun]。
広範かつ緻密な調査。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in news and academia; rare in casual speech.
-
広範な部屋 (Kōhan-na heya)
→
広い部屋 (Hiroi heya)
'Kōhan' is for abstract scope, not physical room size.
-
広範知識 (Kōhan chishiki)
→
広範な知識 (Kōhan-na chishiki)
It needs the particle 'na' to modify a noun.
-
広範に大きい (Kōhan-ni ookii)
→
非常に広い (Hijō-ni hiroi)
'Kōhan-ni' modifies verbs or states, not other adjectives like 'ookii'.
-
広範の地域 (Kōhan no chiiki)
→
広範な地域 (Kōhan-na chiiki)
While 'no' is sometimes used, 'na' is the standard adjective form.
-
広範な宇宙 (Kōhan-na uchū)
→
広大な宇宙 (Kōdai-na uchū)
'Kōdai' is much better for the vastness of space.
Dicas
Don't forget the 'Na'
Since it's a na-adjective, always use '広範な' before a noun.
Business Context
Use 'kōhan' in reports to sound more professional when describing market reach.
Academic Writing
Use 'kōhan-ni wataru' to describe the multi-faceted nature of your research.
News Keyword
Listen for this word during disasters; it tells you how much of the country is affected.
Essay Tip
Swap 'hiroi' for 'kōhan-na' in your JLPT essays to score higher on vocabulary.
The 'Han' Rule
Remember that 'Han' means range, like in 'Han-i' (範囲).
Legal Use
In legal Japanese, 'kōhan' is the standard word for 'broad' discretion or application.
Kōhan vs. Habahiroi
Use 'habahiroi' for variety (hobbies) and 'kōhan' for extent (influence).
Presentation Power
Saying 'kōhan-na shiji' sounds much more powerful than 'takusan no shiji'.
Intellectual Tone
Using 'kōhan' signals that you are an educated speaker of Japanese.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Kō' as 'Co-' (covering) and 'Han' as 'Hand'. You are covering everything within reach of your hand's range. Kō-Han = Extensive Range.
Associação visual
Imagine a giant spotlight shining on a map, covering many different countries and topics at once. The light is '広範'.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences about your favorite hobby using '広範な' to describe your knowledge, your collection, and the number of people who like it.
Origem da palavra
Composed of two Sino-Japanese characters (Kango). '広' (Kō) means wide or broad. '範' (Han) means range, limit, or model. Together they describe a 'wide range'.
Significado original: The original sense in Classical Chinese and early Japanese was to describe a boundary or scope that was expansive.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
No specific sensitivities, but avoid using it casually to avoid sounding pretentious.
English speakers often use 'wide' for everything. 'Kōhan' maps specifically to 'extensive' or 'wide-ranging' in formal English.
Pratique na vida real
Contextos reais
Academic Research
- 広範なデータ
- 広範な調査
- 広範な文献
- 広範な分析
News/Politics
- 広範な支持
- 広範な影響
- 広範な地域
- 広範な改革
Business
- 広範なネットワーク
- 広範な顧客層
- 広範な提携
- 広範な市場
Legal
- 広範な裁量
- 広範な適用
- 広範な定義
- 広範な責任
Disaster Report
- 広範な被害
- 広範な停電
- 広範な避難
- 広範な捜索
Iniciadores de conversa
"あなたの専門分野は、どれくらい広範な知識が必要ですか? (How extensive is the knowledge required for your field?)"
"最近のニュースで、広範な影響を与えた出来事は何だと思いますか? (What recent news event do you think had an extensive impact?)"
"広範な趣味を持っている人と、一つのことに詳しい人、どちらが魅力的ですか? (Who is more attractive: someone with extensive hobbies or someone who knows one thing deeply?)"
"インターネットが社会に与えた広範な影響についてどう思いますか? (What do you think about the extensive influence the internet has had on society?)"
"仕事で広範なネットワークを築くために、何をしていますか? (What do you do to build an extensive network for your work?)"
Temas para diário
自分が持っている「広範な知識」について、日本語で詳しく書いてみましょう。 (Write in detail about the 'extensive knowledge' you possess.)
将来、どのような広範な影響を社会に与えたいですか? (What kind of extensive influence do you want to have on society in the future?)
最近読んだ本や見た映画が、どれほど広範なテーマを扱っていたか説明してください。 (Explain how extensive the themes were in a book or movie you recently read/watched.)
あなたの国で「広範な支持」を得ているリーダーについて、その理由を分析してください。 (Analyze the reasons why a leader in your country has 'extensive support'.)
自分が経験した「広範な被害」や「広範な変化」について、その時の気持ちを書きましょう。 (Write about your feelings when you experienced 'extensive damage' or 'extensive change'.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you should use 'hiroi' for rooms. 'Kōhan' is for abstract things like knowledge or the extent of an area in a report.
It can be both. As an adjective, use '広範な' (kōhan-na). As a noun, it simply means 'wide range'.
Use the adverbial form '広範に' (kōhan-ni). For example: 広範に利用される (Extensively used).
Rarely. It's mostly found in news, business, and books. For daily life, use 'hiroi' or 'habahiroi'.
'Kōiki' is a noun meaning 'wide area' (geographic). 'Kōhan' is an adjective meaning 'extensive' (scope).
Only if you mean someone has a 'broad scope' (which is weird). You should say 'kōhan-na chishiki o motta hito' (a person with extensive knowledge).
The most direct opposites are 'gentei-teki' (limited) or 'kyokuchi-teki' (localized).
Not necessarily. It can describe 'extensive damage' (広範な被害) or 'extensive spread of a virus'.
Only in serious anime (like political dramas or sci-fi) where characters talk about research or military scope.
It is written as 広 (wide) and 範 (range/limit).
Teste-se 200 perguntas
Translate to Japanese: 'He has extensive knowledge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The damage reached an extensive area.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This technology is extensively used.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '広範な' in a sentence about support.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We need an extensive investigation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The discussion covered extensive themes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '広範に' in a sentence about influence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is active in an extensive range of fields.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The law applies to an extensive range of industries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '広範な視野' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The government planned extensive reforms.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This research used extensive data.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is extensive support for the new leader.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '広範にわたる' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The news spread extensively.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Judges have broad discretion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '広範な社会的影響' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Acquiring extensive knowledge takes time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The project has an extensive network.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '広範な文脈' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'extensive knowledge' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive area' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive support' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensively used' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive influence' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive investigation' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'spanning a broad range' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'broad perspective' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive damage' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive reform' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive data' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive readership' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive network' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive social impact' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'broad consensus' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'broad discretion' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive range of fields' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensively believe' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive literature' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'extensive searching' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Kōhan-na chiiki de teiden...'
Identify the word: 'Kare wa kōhan-na chishiki o...'
Identify the word: 'Kōhan-ni wataru ronsō...'
Identify the word: 'Kōhan-na shiji o eta...'
Identify the word: 'Kōhan-na eikyō o ataeru...'
Identify the word: 'Kōhan-na chōsa no kekka...'
Identify the word: 'Higai wa kōhan-ni oyonda...'
Identify the word: 'Kōhan-na sairyōken o...'
Identify the word: 'Kōhan-na kokyakusō o...'
Identify the word: 'Kōhan-na bun-ya de...'
Identify the word: 'Kōhan-na dēta o...'
Identify the word: 'Kōhan-na shiya ni tatte...'
Identify the word: 'Kōhan-na kaikaku o...'
Identify the word: 'Kōhan-na gōi keisei...'
Identify the word: 'Kōhan-na tekiyō han-i...'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
広範 (kōhan) is the professional upgrade for 'hiroi' when discussing scope. Use it for abstract concepts like knowledge or influence. Example: 広範な知識 (Extensive knowledge).
- 広範 (kōhan) means extensive or wide-ranging, focusing on the abstract scope of something rather than just physical size.
- It is a formal na-adjective used in news, business, and academic writing to describe knowledge, influence, or damage.
- Commonly paired as '広範な' (adjective) or '広範に' (adverb), it indicates a systematic or comprehensive reach.
- Unlike the basic word 'hiroi,' it sounds professional and is used for topics like research, laws, and social trends.
Don't forget the 'Na'
Since it's a na-adjective, always use '広範な' before a noun.
Business Context
Use 'kōhan' in reports to sound more professional when describing market reach.
Academic Writing
Use 'kōhan-ni wataru' to describe the multi-faceted nature of your research.
News Keyword
Listen for this word during disasters; it tells you how much of the country is affected.
Exemplo
その研究は広範な分野に及んでいる。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Mais palavras de academic
絶対的
B2Absoluto; que não é relativo nem depende de condições. Ele tem confiança absoluta.
絶対的に
B1De forma absoluta ou incondicional. 'É absolutamente necessário.'
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existindo no pensamento ou como uma ideia, mas sem ter uma existência física ou concreta. Refere-se à generalização ou extração da essência de algo, afastando-se de detalhes específicos. (A arte abstrata é um exemplo comum.)
抽象的に
B1De maneira abstrata ou teórica. Usado para ideias ou conceitos, não para coisas físicas.
学術的な
B1Relacionado a estudos universitários sérios, pesquisa ou ciência; acadêmico.
学術的だ
B1Acadêmico; relacionado à educação e ao conhecimento erudito. Uma perspectiva acadêmica é necessária.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia, erudição; relacionado a empreendimentos acadêmicos.
学力
B1A habilidade acadêmica refere-se ao nível de conhecimento em matérias escolares.