B1 noun #200 mais comum 10 min de leitura

において

In; at; on; regarding (formal).

At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe where things are. You usually use the particle 'で' (de) to say 'at' or 'in.' For example, '学校で勉強します' (I study at school). You don't need to use 'において' (ni oite) yet because it is very formal. However, you might see it on official signs or in very polite announcements. Think of it as a 'super polite' version of 'de.' If you see it, just remember it means 'at' or 'in.' You won't be expected to use it in your own speaking yet. It's like the difference between saying 'at the place' and 'within the premises.' At this stage, focus on mastering 'de' and 'ni' first, but keep 'ni oite' in the back of your mind as something you'll use later when you want to sound like a professional adult.
At the A2 level, you are starting to read slightly more formal texts, such as simple news articles or school announcements. You will notice that 'において' (ni oite) appears when the writer wants to sound official. You should start recognizing that 'において' is used for places and times in a formal way. For example, '2020年において' (In the year 2020). You still don't need to use it in daily conversation, but you should be able to identify it in a sentence and know that it's marking the location or time. It's also a good time to notice that it's often followed by a comma in written Japanese to set the scene. If you're writing a formal letter to a teacher, using 'において' instead of 'で' can make your Japanese sound much more respectful and advanced.
At the B1 level, you are expected to understand and begin using 'において' (ni oite) in formal writing and presentations. This is the level where you distinguish between casual and formal registers. You should know that 'において' is the formal equivalent of 'で' for marking location, time, and field. You should also learn its adjectival form, 'における' (ni okeru), which allows you to link two nouns (e.g., '日本における生活' - Life in Japan). At this stage, you should practice using it in essays to describe trends in society or specific fields of study. For example, '現代において、パソコンは重要です' (In the modern era, computers are important). You should also be careful not to use it in casual speech, as it will sound too stiff. Mastering this word is a key step in moving from 'everyday Japanese' to 'academic/business Japanese.'
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'において' (ni oite) and use it naturally in business and academic contexts. You should understand its nuances compared to 'にて' (ni te) and 'に関して' (ni kanshite). You are likely reading complex news reports and listening to lectures where 'において' is used to define the scope of research or the context of a political event. You should be able to use it to frame abstract concepts, such as '精神面において' (In terms of the psychological aspect). Your writing should show a clear distinction between adverbial usage (ni oite) and adjectival usage (ni okeru). You should also be aware of formal patterns like '~において、~が挙げられる' (In..., ... can be cited). At this level, 'において' is no longer just a 'polite de,' but a tool for precise categorization and professional expression.
At the C1 level, you use 'において' (ni oite) with precision and variety. You understand its role in legal, philosophical, and highly technical texts. You can distinguish between 'において' used for physical location and its use for abstract 'domains of existence.' You are also familiar with more complex variations like 'においては' (emphasizing the context) and 'においても' (also in...). You can use it to structure long, complex sentences that are common in Japanese white papers or academic journals. For example, you might write about the 'legal responsibility in the context of international law' (国際法における法的責任). You also recognize when 'において' is used to imply a comparison or a specific viewpoint. Your mastery of this particle allows you to navigate the highest levels of Japanese society and professional life with ease and authority.
At the C2 level, 'において' (ni oite) is a fundamental part of your linguistic repertoire, used with the nuance of a native speaker. You understand its historical roots (derived from the verb 'oku') and how that history informs its modern 'placing' function. You can interpret subtle shifts in meaning in classical-style modern Japanese or highly specialized legal codes where 'において' defines the jurisdiction of a law. You use it to craft elegant, persuasive arguments in high-level debates or academic dissertations. You are also sensitive to the rhythmic flow of a sentence, knowing exactly when to use 'において' to provide the necessary weight to a statement. At this level, you can also critique the use of the particle in others' writing, identifying when it is used redundantly or when a different formal marker would be more stylistically appropriate. You have reached a level where the formal 'stage' set by 'において' is a natural part of your thought process.

において em 30 segundos

  • A formal version of the particle 'de' used for place, time, or field.
  • Commonly found in news, business reports, and academic writing.
  • Cannot be used in casual conversation; sounds too stiff.
  • Changes to 'ni okeru' when modifying a noun directly.

The Japanese grammatical structure において (ni oite) is a formal compound particle that functions similarly to the English prepositions 'in,' 'at,' 'on,' or 'regarding.' While it essentially covers the same ground as the basic particle で (de), its usage is strictly reserved for formal writing, speeches, news reports, and academic contexts. If you are writing an essay, delivering a business presentation, or reading a legal document, you will encounter ni oite frequently. It serves to elevate the register of the sentence, signaling to the audience that the information being presented is professional or objective in nature. In the hierarchy of Japanese particles, if de is the everyday workhorse, ni oite is the tuxedo-clad equivalent used for special, serious occasions.

Grammatical Category
Compound Particle (derived from the verb 置く 'oku' meaning 'to place').

The primary function of ni oite is to indicate the location of an action, a specific point in time, or a particular field or domain. Unlike the casual de, which can feel too direct or informal in a research paper, ni oite provides a sense of 'within the scope of' or 'in the context of.' For example, when discussing historical events, one might say '江戸時代において' (In the Edo period) to sound more authoritative than simply using '江戸時代に.' It creates a conceptual space where the action or state exists.

現代社会において、インターネットは不可欠な存在である。(In modern society, the internet is an indispensable existence.)

Furthermore, ni oite is often used to define a field of expertise or a specific category. If a scientist is discussing a breakthrough in biology, they would use '生物学において' (In the field of biology). This usage helps categorize information precisely, which is a hallmark of formal Japanese communication. It is also important to note its adjectival form, における (ni okeru), which is used to modify a noun directly (e.g., '日本における教育' - Education in Japan). Understanding the distinction between the adverbial ni oite and the adjectival ni okeru is crucial for achieving B1 level proficiency and beyond.

Register
Highly formal (Written/Speech). Avoid in casual conversation with friends.

In summary, ni oite is used when you want to sound professional, academic, or official. It marks time, place, and field with a level of gravity that simple particles cannot provide. As you progress in your Japanese studies, transitioning from de to ni oite in your writing will significantly improve the perceived quality and sophistication of your Japanese.

Using において (ni oite) correctly requires an understanding of its grammatical placement and the specific contexts it demands. The basic structure is [Noun] + において. This noun can represent a physical location, a period of time, or an abstract field/situation. It is almost always followed by a verb or a complete clause that describes what is happening within that specified context.

Structure 1: Location
[Place] において [Action/State]. Example: 会議室において会議が行われる。(A meeting is held in the conference room.)

When marking a location, ni oite replaces the particle de. However, it is rarely used for small, mundane locations like 'my room' or 'the kitchen' unless the context is strangely formal (like a police report). It is better suited for large-scale locations or official venues like 'Tokyo,' 'the United Nations,' or 'the international stage.'

国際会議において、新しい条約が採択された。(At the international conference, a new treaty was adopted.)

Structure 2: Time
[Time Period] において [Event]. Example: 21世紀において、テクノロジーは急速に進化している。(In the 21st century, technology is evolving rapidly.)

When marking time, ni oite is used for broad eras or specific historical moments. It is not used for 'at 3 PM' or 'on Monday.' It implies a larger temporal context where a trend or significant event occurs. It gives the time period a sense of being a 'domain' of time rather than just a point on a clock.

Structure 3: Field/Domain
[Field/Topic] において [Fact]. Example: 数学において、彼は天才だ。(In the field of mathematics, he is a genius.)

This is perhaps the most common use in academic writing. It limits the scope of the statement to a specific subject. By using ni oite, the speaker clarifies that the following statement is true specifically within that field. It is often paired with words like '分野' (bunya - field), '点' (ten - point/aspect), or '状況' (joukyou - situation).

教育の分野において、多様性が重視されている。(In the field of education, diversity is being emphasized.)

To master ni oite, practice replacing de in your formal essays. If you are writing a report about a business trip to Osaka, instead of '大阪で会議をしました,' try '大阪において会議を執り行いました' (I conducted a meeting in Osaka) to instantly sound more professional.

If you are watching Japanese news broadcasts like NHK, reading a newspaper like the Asahi Shimbun, or attending a corporate meeting in Tokyo, you will hear において (ni oite) constantly. It is the backbone of formal Japanese discourse. It is rarely heard in anime (unless it's a political thriller or a scene in a classroom) or in daily conversations between friends. Its absence in casual speech is as noticeable as its presence in formal documents.

Context 1: News and Journalism
News anchors use it to report where events took place. '首相官邸において会見が行われました' (An interview was held at the Prime Minister's official residence). It sounds objective and official.

In journalism, the goal is to provide facts without personal bias. Ni oite helps maintain this distance. It frames the location or time as a factual setting. When you read headlines about international relations or economic shifts, look for ni oite to see how the writer is framing the context of the news.

国連本部において、環境問題に関する議論が交わされた。(At the UN Headquarters, discussions regarding environmental issues were held.)

Context 2: Business and Corporate Culture
In business reports, emails to clients, or formal presentations, 'ni oite' is used to define the scope of a project or the market conditions. '日本市場において弊社のシェアは拡大しています' (In the Japanese market, our company's share is expanding).

Using ni oite in a business setting shows respect and professionalism. It signals that you are taking the topic seriously. It is particularly common in 'Keigo' (honorific) contexts where the speaker wants to avoid the bluntness of casual particles. If you are applying for a job in Japan, using this in your 'Rirekisho' (resume) or during the interview will leave a strong impression of your linguistic competence.

Context 3: Academic and Legal Writing
University lectures and textbooks use 'ni oite' to define theories or experimental conditions. 'この実験において、温度の変化は重要な要素である' (In this experiment, the change in temperature is an important factor).

In legal documents, ni oite is used to specify where and when certain laws apply. It leaves no room for ambiguity. For students of Japanese, recognizing this word is the first step toward being able to read academic papers or understand the complex language of Japanese law. It is a 'gatekeeper' word—once you master it, a whole new level of Japanese content becomes accessible to you.

While において (ni oite) is a powerful tool for formal Japanese, it is also a common source of errors for intermediate learners. The most frequent mistakes involve register mismatch, grammatical confusion with its adjectival form, and redundant usage. Because it sounds 'cool' or 'advanced,' learners often try to force it into sentences where it doesn't belong.

Mistake 1: Register Mismatch
Using 'ni oite' in casual conversation. Example: '台所においてパンを食べた' (I ate bread in the kitchen) sounds absurdly formal, like a police report about a sandwich.

To avoid this, remember that ni oite is for public, official, or academic contexts. In daily life, always stick to de. If you are talking to a friend, 'ni oite' will make you sound like a robot or someone reading from a textbook. Use it only when the setting justifies the formality.

❌ 友達の家においてゲームをした。(I played games at my friend's house - Too formal!)

✅ 友達の家でゲームをした。(Natural casual Japanese.)

Mistake 2: Confusing 'ni oite' with 'ni okeru'
Using 'ni oite' to modify a noun. Incorrect: '日本において文化' (Culture in Japan). Correct: '日本における文化'.

This is a purely grammatical error. Ni oite is adverbial—it describes the verb. Ni okeru is adjectival—it describes the noun. If you have two nouns and want to say 'A in B,' you must use ni okeru. If you want to say 'In B, I did A,' you use ni oite. This distinction is tested frequently in the JLPT N3 and N2 exams.

Mistake 3: Redundancy with 'de'
Trying to use both particles together. Incorrect: '東京においてで...' (In in Tokyo...).

Because ni oite essentially replaces de, you never use them together. It is a complete replacement for the location marker. Additionally, be careful not to confuse it with ni tsuite (about). While 'ni oite' can mean 'regarding' in a broad sense, 'ni tsuite' is specifically for the topic of discussion. 'において' is the *where* or *when*, while 'について' is the *what*.

Finally, avoid overusing it in a single paragraph. Even in formal writing, repetitive use of ni oite can make the prose feel heavy and clunky. Mix it with other formal markers like ni te or simply use the polite form of verbs to maintain a balanced flow.

Japanese has several ways to express 'in,' 'at,' or 'regarding,' and choosing the right one depends entirely on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. Comparing において (ni oite) with its alternatives is the best way to understand its unique position in the language.

において vs. で (de)
'De' is the standard, everyday particle for location. 'Ni oite' is its formal, written counterpart. You use 'de' at the park, but 'ni oite' in the national budget report.

While 'de' is versatile and can indicate means (by bus) or cause (due to illness), 'ni oite' is strictly limited to location, time, and field. You cannot use 'ni oite' to say 'I went by bus' (バスにおいて行きました is wrong). It only marks the 'stage' of the action.

日常会話:公園で遊ぶ。(Casual: Play in the park.)

公的な文書:本公園において、式典が開催される。(Official: A ceremony will be held in this park.)

において vs. にて (ni te)
'Ni te' is also formal but is often used in business emails and announcements to indicate location or means. It is shorter and feels slightly more 'classical' or 'business-like' than 'ni oite.'

'Ni te' is frequently seen on posters or in the 'location' section of an invitation (e.g., '会場にて' - At the venue). 'Ni oite' is more common in the actual body of a text or a speech to describe the context of an ongoing situation.

において vs. に関して (ni kanshite)
'Ni kanshite' means 'concerning' or 'about.' While 'ni oite' can sometimes be translated as 'regarding,' it focuses on the *location/field* where something exists. 'Ni kanshite' focuses on the *topic* itself.

For example, '環境問題において' means 'In the field of environmental issues,' whereas '環境問題に関して' means 'Concerning environmental issues.' The former sets the stage; the latter identifies the subject of the discussion. Choosing between them depends on whether you are talking *about* a topic or describing what happens *within* that topic's domain.

By understanding these nuances, you can tailor your Japanese to fit any situation, moving seamlessly from the casual streets of Osaka to the formal boardrooms of Marunouchi.

How Formal Is It?

Formal

"本件において、遺憾の意を表します。"

Neutro

"この本において、重要なポイントは三つあります。"

Informal

"❌ 公園において遊ぼう!"

Child friendly

"学校(で)お勉強しましょう。"

Gíria

"N/A (Not used in slang)."

Curiosidade

Even though it comes from the verb 'to place', it has become so grammaticalized that most Japanese speakers don't think of the physical act of placing when they use it.

Guia de pronúncia

UK /ni oɪte/
US /ni oɪteɪ/
Flat pitch accent (Heiban), though the 'o' starts the verb-derived portion.
Rima com
oite (置いて) suite (付いて) kiite (聞いて) kaite (書いて) aruite (歩いて) muite (向いて) toite (解いて) suite (好いて)
Erros comuns
  • Pronouncing it as 'ni-o-te' (skipping the 'i').
  • Over-emphasizing the 'ni'.
  • Using a rising intonation like a question.
  • Mumbling the 'te' at the end.
  • Confusing it with 'ni-o-keru' in speech.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize once you know it, but common in complex texts.

Escrita 4/5

Requires understanding of register and the 'ni okeru' distinction.

Expressão oral 5/5

Hard to use naturally because it's so formal.

Audição 3/5

Common in news and lectures.

O que aprender depois

Pré-requisitos

で (de) に (ni) 置く (oku) 会議 (kaigi) 社会 (shakai)

Aprenda a seguir

における (ni okeru) に関して (ni kanshite) にあたって (ni atatte) を通じて (wo tsuujite) に基づいて (ni motozuite)

Avançado

に際して (ni saishite) に即して (ni sokushite) に照らして (ni terashite) に則って (ni nottotte)

Gramática essencial

Adjectival modification with における

日本における文化 (Culture in Japan)

Emphatic usage with においては

この点においては、賛成です。(In THIS point, I agree.)

Inclusive usage with においても

海外においても、人気があります。(It is popular abroad too.)

Formal location with にて

会場にてお待ちしております。(Waiting at the venue.)

Topic marker に関して

その件に関して、調査します。(I will investigate regarding that matter.)

Exemplos por nível

1

学校において、勉強します。

In school, (I) study.

A1 students usually use 'de', but this is the formal version.

2

日本において、有名です。

In Japan, (it) is famous.

Formal way to state a fact about a country.

3

この町において、祭りがります。

In this town, there is a festival.

Used in official announcements.

4

公園において、集まってください。

Please gather in the park.

Formal instruction for a group.

5

2024年において、スタートします。

In 2024, (it) will start.

Formal time marker.

6

会社において、会議があります。

In the company, there is a meeting.

Formal business context.

7

家において、休みます。

In the house, (I) rest.

Rare in casual speech, sounds like a report.

8

京都において、会いました。

(We) met in Kyoto.

Formal reporting of a meeting place.

1

江戸時代において、侍がいました。

In the Edo period, there were samurai.

Formal marker for a historical era.

2

スポーツにおいて、練習は大切です。

In sports, practice is important.

Defining a field of activity.

3

この本において、作者は言いました。

In this book, the author said...

Referring to the content of a formal work.

4

大学において、研究が行われます。

In the university, research is conducted.

Formal location for an official activity.

5

冬において、雪が降ります。

In winter, it snows.

Formal time marker for a season.

6

政治において、意見が分かれます。

In politics, opinions are divided.

Defining an abstract field.

7

東京において、オリンピックがありました。

In Tokyo, the Olympics were held.

Formal marker for a major event location.

8

科学において、発見は重要です。

In science, discovery is important.

Formal field marker.

1

現代社会において、情報は力である。

In modern society, information is power.

Classic B1 essay structure.

2

ビジネスにおいて、信頼が最も重要だ。

In business, trust is most important.

Formal business context.

3

教育の現場において、ICTの活用が進んでいる。

In the field of education, the use of ICT is progressing.

Formal 'field' marker.

4

過去の事例において、同様の問題が発生した。

In past cases, similar problems occurred.

Formal reference to past events.

5

数学の試験において、計算ミスをしないように。

In the math exam, try not to make calculation errors.

Formal instruction for a specific situation.

6

国際社会において、日本の役割は大きい。

In the international community, Japan's role is large.

Formal political context.

7

このプロジェクトにおいて、彼はリーダーを務める。

In this project, he serves as the leader.

Formal role assignment.

8

法律において、平等が保障されている。

In law, equality is guaranteed.

Formal legal context.

1

経済学の観点において、この政策は有効だ。

From the perspective of economics, this policy is effective.

Combining 'perspective' with 'ni oite'.

2

その議論において、彼は鋭い指摘をした。

In that discussion, he made a sharp point.

Formal marker for a specific debate.

3

特定の状況下において、例外が認められる。

Under specific circumstances, exceptions are permitted.

Formal legal/procedural language.

4

芸術の世界において、独創性は不可欠である。

In the world of art, originality is indispensable.

Defining an abstract 'world' or domain.

5

開発プロセスにおいて、テストは重要な段階だ。

In the development process, testing is an important stage.

Formal technical context.

6

明治維新において、日本は大きく変化した。

In the Meiji Restoration, Japan changed significantly.

Formal historical context.

7

心理学において、自己肯定感の研究が進んでいる。

In psychology, research on self-esteem is progressing.

Academic field marker.

8

グローバル市場において、競争が激化している。

In the global market, competition is intensifying.

Formal economic context.

1

憲法において、基本的人権が謳われている。

In the Constitution, fundamental human rights are proclaimed.

High-level legal language.

2

哲学的な議論において、真理の定義は多岐にわたる。

In philosophical discussions, the definition of truth is diverse.

Abstract academic context.

3

本条約の適用範囲において、紛争は平和的に解決される。

Within the scope of this treaty, disputes shall be resolved peacefully.

Legal/Diplomatic language.

4

文学作品において、象徴的な表現が多用されている。

In literary works, symbolic expressions are frequently used.

Literary analysis context.

5

細胞レベルにおいて、生命の神秘が解き明かされる。

At the cellular level, the mysteries of life are unraveled.

Scientific/Technical context.

6

裁判において、証拠の妥当性が厳しく問われた。

In the trial, the validity of the evidence was strictly questioned.

Legal proceeding context.

7

都市計画において、持続可能性が最優先事項となった。

In urban planning, sustainability has become the top priority.

Policy/Planning context.

8

歴史の転換点において、英雄が登場することが多い。

At turning points in history, heroes often appear.

Historical/Philosophical observation.

1

実存主義の枠組みにおいて、個人の自由は絶対的である。

Within the framework of existentialism, individual freedom is absolute.

Advanced philosophical discourse.

2

量子力学の世界において、常識は通用しない。

In the world of quantum mechanics, common sense does not apply.

High-level scientific discourse.

3

国際私法において、準拠法の決定は複雑な問題である。

In private international law, determining the governing law is a complex issue.

Specialized legal terminology.

4

美学的な観点において、不完全さは美の一部と見なされる。

From an aesthetic perspective, imperfection is considered part of beauty.

Aesthetic/Cultural theory.

5

行政手続法において、聴聞の機会が与えられなければならない。

Under the Administrative Procedure Act, an opportunity for a hearing must be provided.

Statutory legal language.

6

深層心理において、抑圧された感情が行動に影響を及ぼす。

In the deep psyche, repressed emotions influence behavior.

Advanced psychological theory.

7

マクロ経済学のモデルにおいて、変数の相互作用が分析される。

In macroeconomic models, the interaction of variables is analyzed.

Technical academic analysis.

8

言語学の変遷において、構造主義は重要な役割を果たした。

In the transition of linguistics, structuralism played an important role.

Academic historical analysis.

Colocações comuns

現代において
世界において
歴史において
ビジネスにおいて
数学において
法律において
人生において
会議において
特定の分野において
社会において

Frases Comuns

~の点において

~の分野において

~の状況において

~の過程において

~の歴史において

~の範囲において

~の立場において

~の段階において

~の環境において

~の社会において

Frequentemente confundido com

において vs で (de)

De is casual/neutral; Ni oite is formal.

において vs について (ni tsuite)

Ni tsuite means 'about' (topic); Ni oite means 'in/at' (context).

において vs における (ni okeru)

Ni okeru is the adjectival form; Ni oite is the adverbial form.

Expressões idiomáticas

"人生の岐路において"

At a crossroads in life. Used when making a major decision.

人生の岐路において、彼は正しい道を選んだ。

Formal/Literary

"極限状態において"

In an extreme state/condition. Used for survival or high-pressure scenarios.

極限状態において、人間の本性が出る。

Formal

"国際舞台において"

On the international stage. Used for diplomacy or global competition.

国際舞台において、堂々とスピーチをした。

Formal

"暗闇において"

In the darkness. Often used metaphorically for uncertainty.

暗闇において、一筋の光が見えた。

Literary

"公の場において"

In a public place/forum. Used for official appearances.

公の場において、失礼な態度は慎むべきだ。

Formal

"法の支配において"

Under the rule of law. Used in legal and political discourse.

法の支配において、正義が守られる。

Formal

"教育の原点において"

At the origin/root of education. Used in pedagogical discussions.

教育の原点において、子供の好奇心が重要だ。

Formal

"最前線において"

At the front line. Used for healthcare, war, or innovation.

医療の最前線において、医師たちが戦っている。

Formal

"歴史の闇において"

In the shadows of history. Used for forgotten or hidden events.

歴史の闇において、その真実は消えた。

Literary

"絶望の淵において"

On the brink of despair. Used in dramatic or literary contexts.

絶望の淵において、彼は希望を見出した。

Literary

Fácil de confundir

において vs にあたって

Both are formal and start with 'ni'.

Ni atatte means 'on the occasion of' or 'just before starting'. Ni oite is 'during/at'.

出発にあたって、挨拶をする。(Greeting upon departure.)

において vs に際して

Both are formal markers of time/place.

Ni saishite is specifically for 'at the time of' a special event. Ni oite is more general.

結婚に際して、お祝いを贈る。(Send a gift on the occasion of marriage.)

において vs に即して

Both define a context.

Ni sokushite means 'in accordance with' or 'based on'.

事実に即して、報告する。(Report based on facts.)

において vs に照らして

Both are formal.

Ni terashite means 'in light of' (comparing with a standard).

法律に照らして、判断する。(Judge in light of the law.)

において vs を通じて

Both describe a context.

Wo tsuujite means 'throughout' or 'via'.

一年を通じて、忙しい。(Busy throughout the year.)

Padrões de frases

B1

[Place] において [Action]

東京において会議が開かれた。

B1

[Time] において [State]

明治時代において、日本は近代化した。

B1

[Field] において [Fact]

数学において、彼は天才だ。

B2

[Noun] における [Noun]

日本における生活は楽しい。

B2

[Noun] においては [Contrast]

理論においては正しいが、実践は難しい。

B2

[Noun] においても [Addition]

若者の間においても、流行している。

C1

[Abstract Noun] において [Conclusion]

精神面において、彼は成長した。

C2

[Legal/Technical Noun] において [Provision]

本法第3条において、次のように定める。

Família de palavras

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

High in formal/written contexts; Zero in casual speech.

Erros comuns
  • Using 'ni oite' in casual talk. Using 'de'.

    It sounds unnaturally stiff and robotic in daily life.

  • 日本において文化 日本における文化

    You must use 'ni okeru' to modify a noun.

  • 5時において会う 5時に会う

    'Ni oite' is for broad time periods, not specific clock times.

  • バスにおいて行く バスで行く

    'Ni oite' marks location/field, not the means of transport.

  • においてで において

    Do not double up particles. 'Ni oite' replaces 'de'.

Dicas

The Noun Link

Always use 'ni okeru' when you want to connect two nouns. 'A in B' = B における A.

Formal Only

Save 'ni oite' for your essays, reports, and speeches. Using it with friends makes you sound like a textbook.

Setting the Scene

Start your formal paragraphs with '[Context] において、...' to immediately establish a professional tone.

News Marker

When you hear 'ni oite' on the news, the word right before it is the location or the field of the news.

JLPT Tip

In grammar questions, if you see a noun following the blank, choose 'ni okeru'. If you see a verb, choose 'ni oite'.

Field vs. Topic

Use 'ni oite' for the 'field' (In science...) and 'ni tsuite' for the 'topic' (About gravity...).

Era Marker

It's the perfect particle for historical eras like 'Edo jidai ni oite'.

Email Professionalism

Use '弊社において' (In our company) in formal business correspondence.

Comma Usage

In written Japanese, 'ni oite' is often followed by a comma to separate the context from the main action.

Vs. Ni te

'Ni te' is shorter and often used for 'at' on posters. 'Ni oite' is for full sentences.

Memorize

Mnemônico

Think of 'NI OITE' as 'NI' (at) + 'OITE' (placing). You are 'placing' the topic into a formal box.

Associação visual

Imagine a formal stage with a spotlight. 'Ni oite' is the spotlight that highlights the place or time.

Word Web

Formal Location Time Field Academic Business における

Desafio

Try to write three sentences about your country using 'ni oite' for its history, its economy, and its culture.

Origem da palavra

The phrase is a compound of the particle 'ni' (at/to) and 'oite', which is the te-form of the verb 'oku' (置く), meaning 'to place' or 'to put'. Literally, it translates to 'having placed at' or 'placing in'.

Significado original: To place something in a specific location or context.

Japonic

Contexto cultural

Never use 'ni oite' when talking to children or close friends; it sounds condescending or unnaturally stiff.

English speakers often struggle with 'ni oite' because we use 'in' or 'at' for both casual and formal situations. We don't have a specific 'formal version' of 'at'.

Japanese Constitution (日本国憲法) NHK News Broadcasts Academic papers by Natsume Soseki

Pratique na vida real

Contextos reais

Academic Writing

  • 本論文において
  • 先行研究において
  • 実験において
  • 考察において

Business Reports

  • 前年度において
  • 市場において
  • 業務において
  • 契約において

News/Journalism

  • 記者会見において
  • 現地において
  • 国会において
  • 声明において

Legal Documents

  • 本条において
  • 裁判において
  • 規定において
  • 解釈において

Formal Speeches

  • 式典において
  • 挨拶において
  • 冒頭において
  • 結びにおいて

Iniciadores de conversa

"現代の教育において、最も重要なことは何だと思いますか?"

"ビジネスにおいて、一番大切にしているマナーは何ですか?"

"あなたの国において、一番有名な歴史的事件は何ですか?"

"科学の分野において、最近気になるニュースはありますか?"

"人生において、一番影響を受けた本は何ですか?"

Temas para diário

現代社会において、SNSが果たす役割について自分の考えを書きなさい。

仕事や勉強において、あなたが最も達成感を感じる瞬間はいつですか?

過去の経験において、失敗から学んだことを詳しく書きなさい。

将来のキャリアにおいて、どのような目標を持っていますか?

自分の国における伝統文化の重要性について考察しなさい。

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, that would sound very strange. Use '駅にいます' or '駅で待っています'. 'Ni oite' is for formal contexts like 'The ceremony was held at the station' (駅において式典が行われた).

Adding 'wa' adds emphasis or contrast. 'において' is a simple marker, while 'においては' highlights that specific context, often implying 'as for this context (compared to others)'.

They have the same meaning, but 'ni okeru' is used before a noun (adjective), while 'ni oite' is used before a verb or comma (adverb). You must use 'ni okeru' to say 'Education in Japan'.

Yes, it is very common in business emails when discussing projects, market conditions, or formal meetings. It makes you sound professional.

Sometimes it is translated as 'regarding,' but it's better to think of it as 'in the field of.' For a direct 'about,' use 'ni tsuite'.

Yes, it is a key grammar point for JLPT N3 and N2. You will see it in reading passages and grammar questions.

Yes, but only for broad time periods like 'the 20th century' or 'modern times.' Don't use it for 'at 5 o'clock'.

There isn't a direct negative form. You would say '~においてではない' or use a different structure like '~以外で'.

It is formal (Teineigo/Kenjougo context), but not an honorific verb. It elevates the overall register of the sentence.

No, 'ni oite' already contains 'ni'. You don't need to add another one.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a formal sentence about 'the internet in modern society'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In the field of science, discoveries are made.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'ni okeru' to say 'Education in Japan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a meeting held in Tokyo (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In the Edo period, samurai existed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence about 'trust in business'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'ni oite mo' to say 'Also in overseas...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In terms of speed, it is superior.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'rights in the law'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In this experiment, temperature is key.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'life in the 21st century'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In that discussion, he was active.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'safety in the city'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In the history of Japan...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'originality in art'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In the process of production...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'role in society'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In this book, the author states...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'equality in the law'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'In the international community...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In Japan' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the field of science' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In modern society' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Education in Japan' using 'ni okeru'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In this meeting' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In history' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In business' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the 21st century' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In terms of speed' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Also in overseas' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the law' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In this book' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the process' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the situation' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the world' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the experiment' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In terms of the mental aspect' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the international community' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the future' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the Edo period' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'ni oite' in an NHK news clip. What is the location mentioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a formal speech. Does the speaker use 'de' or 'ni oite'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the field: '医学の分野において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the time: '20世紀において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the place: '首相官邸において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'ni okeru'. Is it followed by a noun or a verb?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'ni oite mo'. What else is included?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the topic: '環境問題において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'ni oite wa'. Is it emphasizing something?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the field: 'ITの分野において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the location: '国連本部において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the era: '明治時代において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the aspect: 'スピードの点において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'ni okeru'. What is the noun phrase?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the situation: '緊急時において...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!