A2 interjection #800 mais comum 18 min de leitura

大丈夫です

daijoubu desu
At the A1 level, 'Daijoubu desu' is taught as a simple way to say 'I am okay' or to ask 'Are you okay?' Learners at this stage use it primarily in physical contexts, such as after a small stumble or when checking if a friend is feeling well. It is a vital survival phrase. The focus is on the basic question-and-answer pattern: 'Daijoubu desu ka?' (Are you okay?) and 'Hai, daijoubu desu' (Yes, I'm okay). A1 learners also begin to see its use in convenience stores to say 'No thank you' to a bag or receipt, though the nuance of refusal vs. acceptance is still being developed. The grammatical structure is kept simple, treating the whole phrase as a single unit of meaning without worrying too much about the 'na-adjective' properties.
At the A2 level, learners begin to use 'Daijoubu desu' for more abstract confirmations, such as scheduling. You might say 'Ashita wa daijoubu desu' to mean 'Tomorrow works for me.' The A2 learner also starts to master the 'polite refusal' aspect, using the phrase to decline offers in restaurants and shops with more confidence. They understand that 'Daijoubu desu' is often better than a direct 'Iie' (No). Additionally, the distinction between 'Daijoubu' (casual) and 'Daijoubu desu' (polite) becomes clearer, and learners start using the casual version with classmates or friends. They also learn the basic negative form 'Daijoubu ja nai' to express that something is not okay, though they are taught to use it sparingly.
By B1, the learner understands the 'te-form' patterns: '...te mo daijoubu desu' (It's okay to do...) and '...nakute mo daijoubu desu' (It's okay not to do...). This allows for more complex interactions regarding permission and necessity. The B1 learner also starts to recognize the word's role in maintaining social harmony (wa). They use it to downplay their own troubles so as not to worry others, a key cultural trait in Japan. They also begin to distinguish 'Daijoubu' from similar words like 'Heiki' (unfazed) and 'Kamaimasen' (I don't mind), choosing the word that best fits the specific nuance of the situation. Their intonation becomes more natural, helping them avoid the 'Yes/No' confusion that plagues lower levels.
At the B2 level, the speaker uses 'Daijoubu desu' with a high degree of cultural awareness. They understand the subtle 'social contract' implied by the word—that by saying 'Daijoubu,' they are taking responsibility for the situation being under control. In a business context, they know when 'Daijoubu desu' is acceptable and when it is too casual, opting for 'Mondai gozaimasen' in formal reports. They can use the phrase to navigate complex social refusals where multiple layers of politeness are required. B2 learners also understand the use of 'daijoubu' in literature and media, recognizing when it is used ironically or to show a character's internal strength despite external hardship.
C1 learners use 'Daijoubu' to discuss philosophical or psychological states. They might use it in discussions about mental health, societal stability, or the reliability of complex systems. They are fully aware of the etymological roots (the 'Great Man') and how that history informs the word's current sense of 'sturdiness.' At this level, the speaker can manipulate the word's ambiguity for rhetorical effect, using it to be intentionally vague or to provide a 'soft' answer in delicate negotiations. They are also adept at using the word in its 'na-adjective' form to modify nouns in sophisticated ways, such as 'Daijoubu na kiban' (a solid/safe foundation).
At the C2 level, the speaker has a native-like grasp of 'Daijoubu desu,' including its regional variations and historical shifts. They can analyze the word's role in the 'high-context' nature of Japanese communication, where the word itself is often less important than the silence and gestures surrounding it. They can use the word in high-level literary analysis or when discussing the evolution of the Japanese language. A C2 speaker understands the 'slang' evolutions of the word among different subcultures and can switch between the most formal and most casual registers effortlessly. They see 'Daijoubu' not just as a word, but as a window into the Japanese soul and its emphasis on resilience and harmony.

大丈夫です em 30 segundos

  • Versatile phrase meaning 'I'm okay,' 'No problem,' or 'No thank you.'
  • Essential for polite refusals in shops and restaurants in Japan.
  • Can be used to check on others: 'Daijoubu desu ka?' (Are you okay?)
  • Derived from kanji meaning 'great man,' implying strength and reliability.

The Japanese phrase 大丈夫です (Daijoubu desu) is arguably the most versatile and frequently used expression in the Japanese language. For an English speaker, it is often the first 'Swiss Army Knife' phrase they learn, as it covers a vast range of meanings from 'I am okay' to 'No, thank you.' At its core, the word functions as a 'na-adjective' combined with the polite copula 'desu,' but in daily conversation, it acts more like a versatile interjection or a complete sentence on its own. The phrase is used to express safety, health, emotional stability, agreement, and even polite refusal. Understanding the context is the most critical part of using this word correctly, as the same three syllables can mean 'Yes, please' or 'No, thank you' depending on the speaker's tone and the situation at hand.

Literal Meaning
The kanji 大 (dai) means 'big,' 丈 (jou) refers to a unit of measurement or height, and 夫 (bu) means 'husband' or 'man.' Historically, it referred to a 'great man' who was strong and reliable.

In a modern context, when you say 'Daijoubu desu,' you are essentially signaling that a situation is 'sturdy' or 'without problem.' If you trip on the street and a passerby asks if you are hurt, you respond with this phrase to indicate you are unharmed. If a colleague asks if you can finish a report by Friday, this phrase confirms that the deadline is manageable. However, the most nuanced use is in the realm of social refusal. In Japan, saying a direct 'No' (iie) can often feel too harsh or confrontational. Therefore, 'Daijoubu desu' is used to softly decline an offer. For example, if a shopkeeper offers you a plastic bag, saying 'Daijoubu desu' means 'I am fine without it,' effectively serving as a polite 'No, thank you.'

A: お水のおかわりはいかがですか? (Would you like a refill of water?)
B: 大丈夫です。 (I'm fine / No thank you.)

The emotional weight of the phrase also changes based on the 'desu' ending. Without 'desu,' it becomes 'Daijoubu,' which is used among friends and family. Adding 'desu' makes it appropriate for interactions with strangers, teachers, or colleagues. It is a phrase that builds social harmony (wa) by minimizing trouble and emphasizing that everything is under control. It is also used to reassure others. If someone is worried about you, saying 'Daijoubu desu' with a smile is the most effective way to put their mind at ease. It suggests that whatever the difficulty, it is not enough to break your composure or cause significant concern.

Furthermore, the phrase is used to check on others. By adding the question particle 'ka' to make 'Daijoubu desu ka?', you are asking 'Are you okay?' or 'Is this alright with you?' This is common when you see someone looking pale, when someone makes a mistake, or when you are proposing a plan and want to ensure the other person is comfortable with it. It is a fundamental building block of Japanese empathy. In professional settings, it can also mean 'all clear' or 'confirmed.' If a system is running without errors, a technician might report, 'System wa daijoubu desu.' This versatility makes it indispensable, but it also requires the learner to pay close attention to the non-verbal cues accompanying the words.

Common Contexts
1. Physical safety (after a fall). 2. Declining offers (extra napkins). 3. Confirming schedules (meeting at 5 PM). 4. Emotional support (comforting a friend). 5. Permission (Is it okay to sit here?).

5時に駅で大丈夫ですか? (Is 5 o'clock at the station okay for you?)

Lastly, it is important to note that while 'Daijoubu desu' is polite, there are even more formal versions for business, such as 'Mondai gozaimasen' (There is no problem). However, for most daily interactions, 'Daijoubu desu' strikes the perfect balance between being respectful and being natural. It is the linguistic equivalent of a reassuring nod. As you progress in Japanese, you will find yourself using it dozens of times a day, often without even thinking. It is the ultimate social lubricant in Japanese society, smoothing over potential conflicts and confirming mutual understanding with just five syllables.

Grammatical Note
While often used as an interjection, it functions as a 'na-adjective.' Therefore, you can say 'Daijoubu na hito' (a reliable/safe person), though this is less common than the predicative use '...wa daijoubu desu.'

Using 大丈夫です (Daijoubu desu) in a sentence requires an understanding of Japanese sentence structure, specifically the topic-comment pattern. Most often, the topic (what is being discussed) is followed by the particle 'wa,' and then 'daijoubu desu' concludes the thought. For example, 'Watashi wa daijoubu desu' (I am okay). However, in Japanese, the topic is frequently omitted if it is clear from the context. If you drop a glass and someone looks at you with concern, simply saying 'Daijoubu desu' is grammatically complete and natural. The 'desu' at the end provides the necessary politeness for general social situations.

Basic Structure
[Topic] + は (wa) + 大丈夫です (daijoubu desu). Example: 明日は大丈夫です (Ashita wa daijoubu desu - Tomorrow is fine/okay).

When you want to ask a question, you simply add the particle 'ka' at the end: 'Daijoubu desu ka?' This is the standard way to ask 'Are you alright?' or 'Is this okay?' It is important to note the intonation; the 'ka' should have a slight rising pitch. This question can be used in a variety of settings. If you see a friend looking tired, you might ask 'Karada wa daijoubu desu ka?' (Is your body/health okay?). If you are suggesting a meeting place, you could say 'Koko de daijoubu desu ka?' (Is here okay?). The flexibility of the phrase allows it to adapt to almost any noun that can be 'okay' or 'not okay.'

そのスケジュールで大丈夫です。 (That schedule is fine/works for me.)

In negative constructions, 'daijoubu' follows the standard rules for na-adjectives. To say 'It is not okay,' you would say 'Daijoubu dewa arimasen' (formal) or 'Daijoubu ja nai desu' (standard polite). However, native speakers often avoid these negative forms because they can sound quite strong or alarming. Instead of saying 'It's not okay,' people might use more specific words like 'komarimasu' (it's a problem) or 'muri desu' (it's impossible). Therefore, when you hear the negative form, it usually implies a significant issue or a firm boundary being set.

Another important grammatical use is the 'te-form' connection. If you want to say 'It's okay to [verb],' you use the pattern [Verb in te-form] + 'mo daijoubu desu.' For example, 'Tabete mo daijoubu desu' (It is okay to eat this). This is a vital pattern for asking and giving permission. Conversely, if you want to say 'You don't have to [verb],' you use the negative te-form: [Verb nai-form] + 'nakute mo daijoubu desu.' For example, 'Konakute mo daijoubu desu' (It's okay if you don't come). These patterns extend the utility of 'daijoubu' from a simple adjective to a core part of Japanese modal logic.

Permission Patterns
1. [Verb-te] + も大丈夫です: It is okay to... 2. [Verb-nai] + くても大丈夫です: It is okay not to...

ここで写真を撮っても大丈夫ですか? (Is it okay to take photos here?)

When using 'daijoubu desu' as a response, the surrounding particles can change the meaning. For instance, 'Mou daijoubu desu' means 'I'm okay now' or 'I don't need any more.' The addition of 'mou' (already/anymore) often signals that a previous state of need or distress has ended. If you were sick but have recovered, 'Mou daijoubu desu' tells people you are back on your feet. If someone is pouring you a drink and you want them to stop, 'Mou daijoubu desu' is the polite way to say 'That's enough, thank you.' Mastering these small additions will help you navigate complex social interactions with ease.

Finally, consider the use of 'daijoubu' with the particle 'ka' in the middle of a sentence to express uncertainty. 'Daijoubu ka dou ka wakarimasen' means 'I don't know if it's okay or not.' This is a more advanced construction but shows how the word integrates into complex logical structures. Whether you are a beginner or an advanced student, the sentence patterns involving 'daijoubu' are among the most useful tools in your linguistic arsenal. They allow you to express a wide range of needs and boundaries while remaining culturally appropriate and polite.

In Japan, you will encounter 大丈夫です (Daijoubu desu) from the moment you step off the plane. It is ubiquitous in the service industry, in offices, and in casual social gatherings. One of the most common places to hear it is in a convenience store (konbini). When the clerk asks if you have a point card or if you want your bento heated up, a simple 'Daijoubu desu' is the standard way to decline. In this context, it functions as a polite 'No thanks.' You will also hear it frequently in restaurants. If a waiter asks if they can take away an empty plate, responding with 'Daijoubu desu' confirms that you are finished with it and they are free to clear the table.

Service Industry
Clerks use it to confirm your needs, and customers use it to decline extra services or items politely.

In the workplace, 'Daijoubu desu' is used to confirm understanding and feasibility. During a meeting, if a manager asks if a certain task can be completed by the end of the day, a confident 'Daijoubu desu' serves as a professional assurance. It signals that you have the resources and time to meet the requirement. However, it is also used by colleagues to check on each other. If someone looks overwhelmed, a coworker might ask, 'Daijoubu?' (Are you okay?). In this setting, the word acts as a bridge for empathy and support. It is a way of maintaining the 'wa' (harmony) of the office by ensuring everyone is coping with their workload.

A: この資料、明日までに準備できますか? (Can you prepare these documents by tomorrow?)
B: はい、大丈夫です。 (Yes, it's no problem.)

You will also hear this word in medical or emergency situations. If you are at a doctor's office, the physician might ask 'Daijoubu desu ka?' while examining a sensitive area to check for pain. In the event of a minor accident, such as someone dropping their bag or tripping, the immediate response from bystanders is almost always 'Daijoubu desu ka?' It is the default expression of concern in Japanese society. Hearing this phrase in such moments is a sign of the collective care that characterizes Japanese social interactions. It is a quick way to assess if professional help is needed or if the person can manage on their own.

In social settings with friends, the 'desu' is often dropped, and you will hear 'Daijoubu, daijoubu!' repeated twice for emphasis. This repetition adds a layer of warmth and strong reassurance. If a friend is apologizing profusely for being five minutes late, you would say 'Daijoubu da yo!' to tell them it's really not a big deal. You will also hear it in sports and hobbies. If a teammate falls during a soccer match, the others will shout 'Daijoubu?' to see if they can continue playing. It is a word that transcends age and gender, used by children on the playground and elderly people in the park alike.

Social Contexts
1. Reassuring a friend who is late. 2. Checking on a teammate in sports. 3. Accepting an apology. 4. Confirming plans for the weekend.

A: 遅れてすみません! (Sorry I'm late!)
B: 大丈夫だよ、気にしないで。 (It's okay, don't worry about it.)

Finally, you will hear it in media—anime, dramas, and news. In anime, characters often use 'Daijoubu' as a catchphrase to show their resilience or to protect others. It carries a heroic nuance of 'I've got this' or 'Everything will be fine because I'm here.' In news reports, after a natural disaster, you will hear reporters asking residents 'Daijoubu desu ka?' as they assess the situation. The word is so deeply embedded in the Japanese psyche that it is often the first word people reach for in times of both minor inconvenience and major crisis. It is a testament to the word's power that it can provide comfort in so many different scenarios.

While 大丈夫です (Daijoubu desu) is incredibly useful, its very versatility makes it a minefield for common mistakes among Japanese learners. The most frequent error is using it when you actually mean 'Yes.' Because 'Daijoubu desu' is so often used as a polite 'No thank you,' using it to accept an offer can lead to significant confusion. For example, if someone asks 'Would you like some coffee?' and you say 'Daijoubu desu,' the person will likely assume you do NOT want coffee. To say 'Yes, please,' you should use 'Onegaishimasu' or 'Hai, itadakimasu.' Using 'Daijoubu' as a 'Yes' is one of the most common ways learners accidentally go hungry or thirsty in Japan!

Mistake 1: The 'Yes' Confusion
Using 'Daijoubu' to mean 'Yes, please.' In most service contexts, it is interpreted as 'No, I am fine without it.'

Another common mistake is over-reliance on the word. Because it is a 'safe' phrase, learners often use it in place of more specific adjectives. While you can say 'Kono ringo wa daijoubu desu' to mean the apple is okay (not rotten), it sounds much more natural to use words like 'oishii' (delicious) or 'mondai nai' (no problem). Overusing 'daijoubu' can make your Japanese sound repetitive and vague. It is better to use the specific word for the situation whenever possible. For instance, if someone asks how your new job is, saying 'Daijoubu desu' might imply that it is just 'survivable' rather than 'good' (tanoshii) or 'interesting' (omoshiroi).

Incorrect: (When offered a gift) 大丈夫です! (Meaning: I'll take it!)
Correct: ありがとうございます! (Thank you!)

Confusion with 'ii desu' is also a major hurdle. Both 'Daijoubu desu' and 'Ii desu' can mean 'No thank you.' However, 'Ii desu' can also mean 'It is good' or 'Yes.' This overlap creates a 'double ambiguity' that can be paralyzing for beginners. The rule of thumb is that 'Daijoubu desu' is safer for refusing things because it emphasizes that you are already in a state of being 'okay' and don't need the extra item. 'Ii desu' can sometimes sound a bit more dismissive or blunt depending on the tone. If you want to be perfectly clear when refusing, use 'Kekkou desu' (That is fine/unnecessary), which is the formal and unambiguous way to say 'No thank you.'

Grammatically, learners sometimes forget that 'daijoubu' is a na-adjective and try to use it like a verb or an i-adjective. For example, saying 'Daijoubu-katta' instead of the correct past tense 'Daijoubu deshita.' While people will likely understand you, it sounds quite jarring to a native ear. Similarly, when using it to modify a noun, you must use 'na,' as in 'Daijoubu na keikaku' (a safe plan). Forgetting the 'na' is a common slip-up. Another subtle mistake is using it in highly formal situations where 'Mondai gozaimasen' (There is no problem) or 'Shouchi itashimashita' (I have understood/accepted) would be more appropriate. While 'Daijoubu desu' is polite, it still has a slightly casual, 'everyday' feel to it.

Grammar Pitfalls
1. Wrong past tense (using -katta instead of -deshita). 2. Forgetting 'na' when modifying nouns. 3. Using it in Keigo (honorific) situations where more formal alternatives exist.

Incorrect: 昨日、テストは大丈夫かったです。
Correct: 昨日、テストは大丈夫でした。 (The test was okay yesterday.)

Finally, be careful with your facial expressions. Because 'Daijoubu desu' can mean both 'I'm fine' and 'No thank you,' your non-verbal cues do a lot of the heavy lifting. If you say 'Daijoubu desu' with a big smile and reach for the object, people might understand you want it, but it's linguistically confusing. If you want to refuse, a small bow or a hand gesture is essential. Without these cues, you leave the listener guessing, which goes against the Japanese cultural preference for clear (albeit indirect) social signals. Mastering the 'Daijoubu' is as much about body language as it is about the words themselves.

To truly master 大丈夫です (Daijoubu desu), you must understand its neighbors in the Japanese vocabulary. There are several words that overlap in meaning but carry different levels of formality or specific nuances. The most common alternative for 'no problem' is 問題ありません (Mondai arimasen). While 'Daijoubu desu' is used for personal well-being or casual confirmation, 'Mondai arimasen' is more objective and professional. It literally means 'There is no problem.' You would use this in a business email or when discussing technical issues to sound more precise and authoritative.

Daijoubu vs. Mondai Nai
Daijoubu is subjective and personal (I feel okay). Mondai nai is objective and factual (The situation has no errors).

When it comes to refusing an offer, 結構です (Kekkou desu) is the primary alternative. While 'Daijoubu desu' is a soft, conversational refusal, 'Kekkou desu' is more formal and definitive. It is often used in business settings or with people of much higher status. However, be careful: 'Kekkou' can also mean 'splendid' or 'very good' in other contexts (like 'Kekkou na o-shina,' a splendid item). In the context of refusal, it is the standard 'No, thank you.' If you find 'Daijoubu' too ambiguous, 'Kekkou desu' is your best bet for a clear, polite rejection.

A: 領収書は必要ですか? (Do you need a receipt?)
B: 結構です。 (No, thank you / It's unnecessary.)

Another similar phrase is 平気です (Heiki desu). 'Heiki' means 'unfazed,' 'calm,' or 'indifferent.' While 'Daijoubu' implies that a situation is safe or okay, 'Heiki' implies that you are personally unaffected by something that might bother others. For example, if you are walking in the rain without an umbrella and someone asks if you are okay, saying 'Heiki desu' suggests 'I don't mind the rain at all.' It has a slightly more 'tough' or 'cool' nuance than 'Daijoubu.' Use 'Heiki' when you want to emphasize your personal resilience or lack of concern regarding a potential nuisance.

For confirming that something is 'good' or 'acceptable,' you might use 構いません (Kamaimasen). This means 'I don't mind' or 'It doesn't matter.' It is often used when someone asks for permission. If someone asks, 'Is it okay if I open the window?' you could respond with 'Kamaimasen.' This is slightly more formal than 'Daijoubu desu' and focuses on the speaker's lack of objection. While 'Daijoubu' says 'It is okay,' 'Kamaimasen' says 'I have no objection to it.' This distinction is subtle but important for achieving a natural flow in higher-level Japanese conversations.

Comparison Table
- Daijoubu: General 'okay,' very versatile.
- Kekkou: Formal 'no thank you.'
- Heiki: 'I don't mind/I'm unfazed.'
- Kamaimasen: 'I have no objection.'
- Mondai nai: 'No technical/objective problem.'

遅れても構いませんよ。 (I don't mind if you're late.)

Finally, in very casual settings, you might hear おk (O-kay) or バッチリ (Bacchiri). 'Bacchiri' means 'perfect' or 'spot on.' If you finish a task perfectly, your friend might say 'Bacchiri da ne!' This is much more expressive than a simple 'Daijoubu.' Understanding these alternatives allows you to move beyond the 'A2' level and start expressing yourself with more precision and color. While 'Daijoubu desu' will always be your most reliable tool, knowing when to swap it for 'Kekkou' or 'Heiki' is a sign of a truly maturing Japanese speaker.

How Formal Is It?

Formal

"問題ございません。大丈夫でございます。"

Neutro

"大丈夫です。"

Informal

"大丈夫だよ。"

Child friendly

"だいじょうぶだよ、いたくないよ。"

Gíria

"だいじょぶ、だいじょぶ!"

Curiosidade

The word originally had nothing to do with 'okay.' It was a title for a hero or a person of great virtue. It only shifted to mean 'safe' or 'all right' in the Edo period.

Guia de pronúncia

UK daɪˈdʒəʊbuː dɛs
US daɪˈdʒoʊbuː dɛs
Pitch accent is usually on the second syllable 'i' or flat (Heiban), depending on the dialect, but for learners, a flat intonation is safest.
Rima com
Koubu Shoubu Toubu Joubu Goubu Soubu Kyoubu Myoubu
Erros comuns
  • Pronouncing the 'u' in 'desu' too strongly.
  • Making the 'j' sound like a 'z'.
  • Shortening the long 'o' in 'jou'.
  • Stress-accenting the first syllable like English 'DIE-jo-bu'.
  • Failing to use a rising intonation for the question form.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The kanji are common but the third one (夫) can be confused with 'heaven' (天).

Escrita 3/5

Writing 'jou' (丈) and 'bu' (夫) correctly requires attention to stroke order.

Expressão oral 1/5

Very easy to say and extremely useful from day one.

Audição 2/5

Easy to hear, but context is needed to know if it means 'Yes' or 'No'.

O que aprender depois

Pré-requisitos

はい (Yes) いいえ (No) です (Copula) 私 (I) お水 (Water)

Aprenda a seguir

結構です (No thank you - formal) 平気 (Unfazed) 問題ない (No problem) 大丈夫な (Na-adjective use) ~てもいい (May I...)

Avançado

万全 (Perfect) 安泰 (Peace/Security) 支障 (Hindrance) 担保 (Guarantee) 不備 (Defect)

Gramática essencial

Na-adjective conjugation

大丈夫です (Present), 大丈夫でした (Past), 大丈夫じゃない (Negative).

Te-form for permission

ここで待っても大丈夫です。

Topic marker 'wa'

時間は大丈夫です。

Question particle 'ka'

大丈夫ですか?

Adverbial use with 'ni'

大丈夫なように準備する。

Exemplos por nível

1

大丈夫ですか?

Are you okay?

Question form with 'ka'.

2

はい、大丈夫です。

Yes, I'm okay.

Standard polite response.

3

大丈夫?

Are you okay? (Casual)

Casual form with rising intonation.

4

大丈夫だよ。

I'm okay. (Casual)

Casual form with 'yo' particle for emphasis.

5

お水は大丈夫です。

I'm fine without water. (No thank you)

Polite refusal context.

6

体は大丈夫ですか?

Is your body/health okay?

Topic 'karada' followed by 'wa'.

7

全然大丈夫です!

I'm totally fine!

Using 'zenzen' for emphasis.

8

大丈夫、大丈夫!

It's okay, it's okay!

Repetition for reassurance.

1

明日は大丈夫です。

Tomorrow is fine (works for me).

Using time as a topic.

2

5時で大丈夫ですか?

Is 5 o'clock okay?

Using 'de' to specify a point of agreement.

3

袋は大丈夫です。

I don't need a bag.

Polite refusal of an object.

4

このペンで大丈夫ですか?

Is this pen okay?

Asking if an object is sufficient.

5

テストは大丈夫でした。

The test was okay.

Past tense 'deshita'.

6

一人で大丈夫です。

I'm fine by myself.

Using 'hitori de' (alone).

7

大丈夫じゃないです。

It's not okay.

Negative form 'ja nai desu'.

8

大丈夫な計画です。

It is a safe/reliable plan.

Na-adjective modifying a noun.

1

ここで写真を撮っても大丈夫ですか?

Is it okay to take photos here?

Te-form + mo daijoubu desu (permission).

2

遅れても大丈夫ですよ。

It's okay even if you're late.

Giving permission/reassurance.

3

傘を借りなくても大丈夫です。

It's okay if I don't borrow an umbrella.

Nai-form + nakute mo daijoubu (lack of necessity).

4

もう大丈夫です。

I'm okay now / I don't need more.

Using 'mou' to show change in state.

5

大丈夫だと思っていました。

I thought it would be okay.

Quotative 'to' + 'omotte imashita'.

6

気分は大丈夫ですか?

Are you feeling okay (mood/health)?

Topic 'kibun' (feeling/mood).

7

何があっても大丈夫です。

No matter what happens, it's okay.

Conditional 'nani ga atte mo'.

8

大丈夫なように準備します。

I will prepare so that it's okay.

Using 'you ni' to show purpose.

1

システムは大丈夫そうです。

The system seems to be okay.

Adding 'sou' for appearance/conjecture.

2

彼なら大丈夫でしょう。

He will probably be fine.

Using 'deshou' for probability.

3

大丈夫だという保証はありません。

There is no guarantee that it's okay.

Noun clause with 'to iu'.

4

本当に大丈夫なのか心配です。

I'm worried about whether it's really okay.

Embedded question with 'na no ka'.

5

大丈夫と言い聞かせました。

I told myself it was okay.

Verb 'iikikaseru' (to tell oneself).

6

無理をしなければ大丈夫です。

If you don't overdo it, you'll be fine.

Conditional 'ba' form.

7

大丈夫な範囲でお願いします。

Please do it within a safe/reasonable range.

Modifying 'han'i' (range/scope).

8

大丈夫だと信じています。

I believe that it's okay.

Verb 'shinjiru' (to believe).

1

精神的に大丈夫ですか?

Are you mentally okay?

Adverbial 'seishinteki ni'.

2

大丈夫だという根拠を示してください。

Please show the grounds for saying it's okay.

Formal request for evidence.

3

経済的には大丈夫なはずです。

Economically, it should be fine.

Using 'hazu' for strong expectation.

4

大丈夫という言葉に甘えてはいけない。

One must not take advantage of the word 'okay'.

Verb 'amaeru' (to depend on/take advantage of).

5

何をもって大丈夫とするか。

What do we define as 'okay'?

Complex question structure.

6

大丈夫なふりをするのは疲れます。

It's tiring to pretend to be okay.

Using 'furi o suru' (to pretend).

7

万事大丈夫であることを祈ります。

I pray that everything is alright.

Formal 'banji' (everything).

8

大丈夫という確信が持てません。

I cannot have the conviction that it's okay.

Noun 'kakushin' (conviction/certainty).

1

「大丈夫」の語源は「大丈夫(だいじょうふ)」にある。

The origin of 'daijoubu' lies in 'daijoufu' (great man).

Historical etymology.

2

大丈夫という概念の変遷を辿る。

Tracing the transition of the concept of 'daijoubu'.

Academic 'hensen' (transition).

3

社会の安定が大丈夫であることを担保する。

Guaranteeing that the stability of society is secure.

Formal 'tanpo suru' (to guarantee/collateralize).

4

大丈夫という言葉の多義性を考察する。

Considering the polysemy of the word 'daijoubu'.

Academic 'tagisei' (polysemy).

5

危うい均衡の上に成り立つ大丈夫。

An 'okayness' built upon a precarious balance.

Metaphorical usage.

6

大丈夫という返答の裏にある真意。

The true meaning behind the response 'I'm okay'.

Analyzing 'shini' (true intention).

7

自己の存在を大丈夫だと肯定する。

Affirming one's own existence as being 'alright'.

Psychological 'koutei suru' (to affirm).

8

大丈夫という言葉が持つ呪術的な響き。

The magical/incantatory resonance of the word 'daijoubu'.

Literary 'jujutsuteki' (magical).

Colocações comuns

全然大丈夫
もう大丈夫
一人で大丈夫
体は大丈夫
時間は大丈夫
大丈夫だと思う
大丈夫なはず
精神的に大丈夫
大丈夫なふり
大丈夫と言う

Frases Comuns

大丈夫ですか?

大丈夫ですよ。

大丈夫、大丈夫!

大丈夫かな?

大丈夫じゃない。

大丈夫だと言って。

大丈夫なように。

大丈夫であれば。

大丈夫そうですね。

大丈夫だね。

Frequentemente confundido com

大丈夫です vs いいです

Both can mean 'No thank you,' but 'Ii desu' can also mean 'It's good/Yes,' leading to more confusion.

大丈夫です vs 結構です

'Kekkou' is more formal and is a clearer way to refuse something than 'Daijoubu'.

大丈夫です vs 平気です

'Heiki' focuses on your personal lack of distress, while 'Daijoubu' is more about general safety/adequacy.

Expressões idiomáticas

"大丈夫の太鼓判を押す"

To give a guarantee of safety or reliability.

社長がこの計画に大丈夫の太鼓判を押した。

Formal

"大丈夫な顔をする"

To put on a brave face or look like everything is fine.

彼は辛いのに大丈夫な顔をしていた。

Neutral

"大丈夫の一点張り"

To keep insisting that everything is okay despite evidence to the contrary.

彼は怪我をしているのに大丈夫の一点張りだ。

Neutral

"大丈夫を期す"

To ensure that something is perfectly safe or certain.

大丈夫を期して、もう一度確認する。

Formal

"大丈夫の極み"

The height of safety or reliability (rare/literary).

その城の守りは大丈夫の極みであった。

Literary

"大丈夫だろう運転"

Presumptive driving (assuming everything will be fine, which is dangerous).

大丈夫だろう運転は事故の元だ。

Safety/Driving

"大丈夫じゃない感"

The feeling that something is definitely not okay (slang).

この状況、大丈夫じゃない感がある。

Slang

"大丈夫の塊"

Someone who is the embodiment of reliability.

彼は大丈夫の塊のような人だ。

Casual

"大丈夫と言えば大丈夫"

If you say it's okay, then it's okay (but maybe it's not).

大丈夫と言えば大丈夫だけど、少し心配だ。

Casual

"大丈夫を疑う"

To doubt the safety or reliability of something.

彼の「大丈夫」を疑う。

Neutral

Fácil de confundir

大丈夫です vs 丈夫 (joubu)

It shares two kanji with 'daijoubu'.

'Joubu' means physically strong or durable (like a chair), while 'daijoubu' means 'okay' or 'safe'.

この椅子は丈夫です。

大丈夫です vs 大事 (daiji)

Both start with 'dai' (大).

'Daiji' means 'important' or 'serious matter'.

それは大事なことです。

大丈夫です vs 大体 (daitai)

Both start with 'dai' (大).

'Daitai' means 'mostly' or 'roughly'.

大体わかりました。

大丈夫です vs 安全 (anzen)

Both relate to safety.

'Anzen' is the noun for 'safety' (objective), while 'daijoubu' is an adjective for 'okay' (subjective).

ここは安全な場所です。

大丈夫です vs 元気 (genki)

Both are used to check on health.

'Genki' means 'energetic/healthy,' while 'daijoubu' means 'okay/unharmed'.

お元気ですか?

Padrões de frases

A1

[Noun] は 大丈夫 です か?

お水は大丈夫ですか?

A2

[Time] で 大丈夫 です。

3時で大丈夫です。

B1

[Verb-te] も 大丈夫 です。

遅れても大丈夫です。

B1

[Verb-nai] くても 大丈夫 です。

書かなくても大丈夫です。

B2

[Noun] なら 大丈夫 です。

彼なら大丈夫です。

B2

大丈夫 だ と 思う。

大丈夫だと思う。

C1

大丈夫 な ふり を する。

大丈夫なふりをする。

C2

大丈夫 か どう か の 瀬戸際。

大丈夫かどうかの瀬戸際だ。

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

Extremely High (Daily use)

Erros comuns
  • Using 'Daijoubu' to mean 'Yes, please'. Hai, onegaishimasu.

    In service contexts, 'Daijoubu' is almost always a refusal. If you want the item, use 'Onegaishimasu'.

  • Saying 'Daijoubu-katta' for past tense. Daijoubu deshita.

    'Daijoubu' is a na-adjective, so it uses 'deshita' for the past tense, not the i-adjective '-katta' ending.

  • Forgetting 'na' when modifying a noun. Daijoubu na hito.

    As a na-adjective, you must include 'na' when it comes before a noun.

  • Using 'Daijoubu' in very formal business emails. Mondai gozaimasen.

    'Daijoubu' is a bit too casual for formal business correspondence. 'Mondai gozaimasen' is more professional.

  • Using 'Daijoubu' when you are actually in trouble. Tasukete kudasai! / Komatte imasu.

    Japanese people often say 'Daijoubu' even when they need help. If you really need help, be more specific!

Dicas

The Art of Refusal

In Japan, a direct 'No' is often avoided. 'Daijoubu desu' is the perfect tool to decline something while keeping the social atmosphere positive.

Tone Matters

A short, clipped 'Daijoubu desu' is a clear refusal. A long, drawn-out 'Daijoubuuu desu' sounds more like you are actually thinking about it or reassuring someone.

Na-Adjective Rule

Remember that 'Daijoubu' is a na-adjective. If you want to say 'an okay plan,' it must be 'daijoubu NA keikaku,' not just 'daijoubu keikaku.'

Checking In

Using 'Daijoubu desu ka?' is a great way to show empathy. If a friend looks sad or a colleague is working late, asking this shows you care.

Convenience Store Shortcut

When the clerk asks many questions quickly, 'Daijoubu desu' is your 'get out of jail free' card to decline everything politely.

Kanji Practice

Practice writing 大丈夫. It's one of the most common kanji sets you'll see on signs, in emails, and in text messages.

Beyond Okay

Once you master 'Daijoubu,' try learning 'Mondai nai' and 'Kekkou desu' to expand your range of 'okayness'.

The Big Man

Remember the 'Big Husband' (Great Man) origin. If a big, strong man is there, everything is 'Daijoubu' (Okay)!

Permission

Use '...te mo daijoubu desu ka?' to ask for permission. It's a very polite and common way to ask if you can do something.

Don't say 'Yes'!

The biggest mistake is using 'Daijoubu' to mean 'Yes, please.' If you want the coffee, say 'Hai, onegaishimasu'!

Memorize

Mnemônico

Imagine a 'Big' (Dai) 'Husband' (Joubu) who is so strong and reliable that everything he does is 'Okay.'

Associação visual

Picture a giant, sturdy shield. On the shield, the word 'DAI-JOU-BU' is written. It protects you from any problem.

Word Web

Safety Health Agreement Refusal Strength Reliability Harmony Resilience

Desafio

Try to use 'Daijoubu desu' in three different ways today: once to confirm a time, once to say you are healthy, and once to politely refuse something.

Origem da palavra

Derived from Middle Chinese 'dàzhàngfu' (大丈夫). In ancient China, a 'zhang' was a unit of length, and a 'zhangfu' was a man of that height (a full-grown man).

Significado original: A 'Great Man' or a man of high character and physical strength who is reliable and trustworthy.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

Be careful not to dismiss someone's genuine concerns too quickly with 'Daijoubu.' Sometimes people need to be heard, not just reassured.

English speakers often struggle with the 'No thank you' meaning, as 'I'm okay' in English can sometimes be ambiguous but is less frequently used as a standard refusal in shops.

The song 'Daijoubu' by Wacci. The catchphrase of many anime protagonists when protecting others. The 'Daijoubu da' meme from the game El Shaddai.

Pratique na vida real

Contextos reais

At a restaurant

  • お水は大丈夫です。
  • お会計は大丈夫です。
  • この席で大丈夫です。
  • もう大丈夫です。

At the office

  • 明日の会議は大丈夫です。
  • その時間で大丈夫ですか?
  • 仕事は大丈夫です。
  • 報告書は大丈夫です。

With friends

  • 大丈夫、気にしないで!
  • 本当に大丈夫?
  • 全然大丈夫だよ。
  • 大丈夫、任せて!

In a shop

  • 袋は大丈夫です。
  • レシートは大丈夫です。
  • カードで大丈夫ですか?
  • 大丈夫、見てるだけです。

Medical/Emergency

  • 大丈夫ですか?
  • 怪我は大丈夫です。
  • 気分は大丈夫ですか?
  • 病院に行かなくても大丈夫です。

Iniciadores de conversa

"「大丈夫ですか?何かお手伝いしましょうか?」 (Are you okay? Shall I help you with something?)"

"「明日のスケジュールは大丈夫ですか?」 (Is tomorrow's schedule okay for you?)"

"「日本語の勉強は大丈夫ですか?難しいですか?」 (Is your Japanese study going okay? Is it difficult?)"

"「このレストランの味は大丈夫ですか?」 (Is the taste of this restaurant okay for you?)"

"「一人で日本に来ても大丈夫でしたか?」 (Was it okay coming to Japan by yourself?)"

Temas para diário

今日、「大丈夫です」と言った時の状況を詳しく書いてください。 (Write in detail about a situation today where you said 'Daijoubu desu'.)

あなたが最近「大丈夫じゃない」と思ったことは何ですか? (What is something recently that you thought was 'not okay'?)

誰かに「大丈夫ですか?」と聞かれた時、どう感じますか? (How do you feel when someone asks you 'Are you okay'?)

「大丈夫」という言葉の本当の意味は何だと思いますか? (What do you think is the true meaning of the word 'Daijoubu'?)

日本のサービスで「大丈夫です」を使って断った経験を書いてください。 (Write about an experience where you used 'Daijoubu desu' to refuse a service in Japan.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it depends on the context. In a restaurant, it usually means 'No thank you.' But if someone asks if you can do a task, it means 'Yes, I can.' Look at the situation and gestures.

It's better to say 'Daijoubu desu' (polite). In very formal situations, 'Mondai gozaimasen' is even better. 'Daijoubu' alone is too casual for a boss.

Generally, no. If you want to accept something, say 'Onegaishimasu' (Please) or 'Itadakimasu.' Using 'Daijoubu' to say 'Yes' is very confusing for Japanese people.

'Daijoubu' means the situation is okay. 'Heiki' means you personally are not bothered by it. For example, 'I'm fine with cold weather' would use 'Heiki'.

You can say 'Daijoubu ja nai desu.' However, it's often more natural to say what the problem is, like 'Guai ga warui desu' (I feel sick).

Yes, you can say 'Kono kuruma wa daijoubu desu' to mean 'This car is fine/safe to drive.'

Repeating 'Daijoubu, daijoubu' adds emphasis and makes the reassurance sound warmer and more sincere.

Yes, 'Daijoubu deshita' (It was okay). For example, 'Kinou no tesuto wa daijoubu deshita' (Yesterday's test was okay).

Yes, if someone offers more food, 'Daijoubu desu' can mean 'I'm fine/full, no more thank you.'

Yes, the kanji 夫 (otto/fu) means husband or man. Historically, 'Daijoubu' meant a 'great man'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write 'Are you okay?' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I'm fine, thank you' (declining an offer) in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Tomorrow is okay' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It was okay' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It's okay to take photos' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I'm okay now' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Is 3 o'clock okay?' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I'm totally fine!' in casual Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It's okay if you don't eat' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Is your health okay?' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I think it's okay' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It's not okay' in casual Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I'm okay alone' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'No problem' (Formal) in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It seems okay' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I'm fine with spicy food' using 'Heiki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Is this pen okay?' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't worry, it's okay' in casual Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I believe it's okay' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Everything is okay' in formal Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Are you okay?' with polite intonation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'No thank you' (to a bag) in a shop.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Tomorrow is fine' to a colleague.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm totally fine!' to a friend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is it okay to sit here?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm okay now' after being sick.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is 5:00 okay?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It's okay even if you don't write it.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It was okay' about a movie.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm okay alone, thank you.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I think it's okay.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It seems okay.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'No problem' in a business setting.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Are you feeling okay?' to someone looking pale.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm fine with spicy food.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is this one okay?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't worry about it!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'll be fine no matter what happens.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is it okay if I don't go?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm okay, really.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the clerk: 「袋はご利用ですか?」 You respond: 「大丈夫です。」 What happens?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a friend: 「大丈夫、大丈夫!任せて!」 What is their attitude?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「昨日は大丈夫だった?」 What are they asking about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「お体、大丈夫ですか?」 Who might be saying this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「3時で大丈夫?」 Is this formal or informal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「全然大丈夫じゃないよ!」 Is the person okay?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「もう大丈夫そうですか?」 What is being checked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「大丈夫だと言い聞かせました。」 What did the person do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「精神的に大丈夫?」 What is the focus?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「大丈夫な範囲で。」 What is the limit?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「大丈夫だという根拠は?」 What do they want?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「万事大丈夫。」 What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「大丈夫だよ、気にしないで。」 What is the speaker doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「大丈夫なふりをしてるだけ。」 Is the person actually okay?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 「大丈夫の語源。」 What are they talking about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!