At the A1 level, you should focus on the most literal and common uses of 荒い (arai). Think of it as a word to describe things that are 'big and wild' instead of 'small and calm.' The most important phrase to learn is 'nami ga arai' (the waves are rough). Imagine you are at the beach and the water is splashing everywhere and it's scary to swim—that is 'arai.' You can also use it to describe breathing. If you run very fast to catch a bus and you are huffing and puffing, your 'iki' (breath) is 'arai.' At this stage, don't worry about the complex kanji or the metaphorical meanings. Just remember that 'arai' is used for a rough sea and heavy breathing. It is an i-adjective, so you can say 'arai desu' (it is rough) or 'arakatta desu' (it was rough). Try to pair it with simple nouns you already know like 'umi' (sea) and 'iki' (breath). This will give you a solid foundation for describing the world around you in a simple but effective way. Remember: Arai = Rough/Wild.

At the A2 level, you can start using 荒い (arai) to describe people's actions and habits. This is where the word becomes very useful in daily life. You might hear someone say 'unten ga arai' (driving is rough/reckless). This describes a driver who goes too fast or stops suddenly. You can also use it to talk about how people treat objects: 'mono no tsukaikata ga arai' (the way of using things is rough). This is what you would say about a child who breaks their toys because they aren't careful. You should also learn the adverbial form 'araku.' For example, 'araku atsukau' (handle roughly). This level is also the time to learn the common phrase 'kanekanzai ga arai,' which means someone is reckless with money. You are moving from just describing the weather to describing how people behave. Pay attention to how 'arai' implies a 'lack of care.' If something is done 'arai-ku,' it's done without thinking about being gentle or careful. This nuance is key to sounding more natural in Japanese.

At the B1 level, you should be able to distinguish between 荒い (arai - wild) and its homophone 粗い (arai - coarse). This is a major milestone. You'll use 荒い for things like 'kishou ga arai' (having a wild temper) or 'kotobazukai ga arai' (using rough/vulgar language). These describe a person's character and social presence. You should also understand the word in a more abstract sense, such as 'shigoto ga arai' (work is rough/sloppy). This is a common critique in a professional setting, meaning the work lacks attention to detail. At this level, you can also start to compare 荒い with synonyms like 'hageshii' (intense) and 'ranbou' (violent). You'll understand that 'arai' is often about the *quality* of the movement or action, whereas 'hageshii' is about the *quantity* or *force*. For example, 'hageshii ame' (heavy rain) vs. 'arai nami' (rough waves). You should be comfortable using 'arai' in various tenses and in combination with other grammar structures, like 'arakatta node' (because it was rough) or 'araitame ni' (due to being rough).

At the B2 level, you should explore the literary and historical nuances of 荒い (arai). You will encounter it in novels to describe things like 'arai unmei' (a rough/harsh fate) or 'arai jidai' (wild, lawless times). It carries a sense of 'untamed' or 'unrefined' that can be used poetically. You should also be aware of compound words and idioms. For example, 'ara-musha' (a wild, daredevil warrior) or 'ara-shigoto' (heavy, rough labor). At this stage, you should be able to explain the difference between 'arai' and 'zatsu' (sloppy). While both can describe poor work, 'arai' suggests a lack of refinement or excessive force, while 'zatsu' suggests pure carelessness or a lack of effort. You might also see 'arai' used in the context of 'ara-ryouji' (drastic measures/rough medical treatment), which refers to a forceful way of fixing a problem. Your understanding of the word should now include its cultural weight—how it contrasts with the Japanese ideal of 'teinei' (carefulness/refinement).

At the C1 level, you are expected to have a nuanced grasp of 荒い (arai) in all its forms. This includes understanding its use in classical-style Japanese or very formal literature where it might describe a 'wasteland' (are-chi) or the 'desolation' of a landscape (aresusanda). You should be able to use the word to describe complex social phenomena, such as 'arai shakaiteki na henka' (rough/turbulent social changes). You will also notice how 'arai' can sometimes have a slightly positive or 'masculine' connotation in certain contexts, like describing a 'wild' but brave spirit, though this is rare and context-dependent. You should be a master of the 荒い vs. 粗い distinction, never making a mistake even in fast-paced writing. Furthermore, you should be able to discuss the etymology of the kanji, recognizing the 'grass' radical and how it relates to the concept of an overgrown, wild field. Your vocabulary should include related verbs like 'areru' (to be stormy/to be rough) and 'arasu' (to lay waste to/to ruin), understanding how they all stem from the same core concept of 'wildness.'

At the C2 level, your understanding of 荒い (arai) is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can appreciate the word's use in ancient poetry (Waka or Haiku) where it might be used to evoke a specific mood of loneliness or the raw power of nature. You understand the subtle sociolinguistic implications of using 'arai' to describe someone's speech—how it can signal class, regionality, or a specific subculture (like the 'edokko' or old Tokyo style which was known for being 'arai' but spirited). You can use the word to critique art, philosophy, or political movements, describing them as 'arai' if they lack intellectual polish or are based on raw, unrefined emotion. You also understand the legal or technical nuances where 'arai' might appear in older texts or specific industries (like fishing or construction). At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a tool for precise, evocative expression that captures the 'wild' side of the human and natural experience.

荒い em 30 segundos

  • 荒い (arai) means rough, wild, or violent, often used for seas, breathing, or behavior.
  • It is an i-adjective: arai, araku, aratta, arakunai.
  • Commonly describes reckless spending (kanekanzai ga arai) or aggressive driving (unten ga arai).
  • Do not confuse it with 粗い (coarse texture/low resolution).

The Japanese adjective 荒い (arai) is a versatile word that primarily describes a lack of gentleness, smoothness, or restraint. At its core, it signifies something that is wild, violent, or coarse in nature. While English speakers might use different words like 'rough,' 'wild,' 'heavy,' or 'reckless' depending on the situation, Japanese uses 荒い to unify these concepts under the umbrella of 'unrefined energy' or 'uncontrolled force.' Understanding this word requires looking at both physical environments and human behaviors. In a physical sense, it is most frequently used to describe the state of the sea or weather. When the waves are high and the wind is strong, the sea is said to be 'arai.' In a human context, it describes actions that are performed without care or with excessive force, such as handling objects roughly or breathing heavily after physical exertion. It also extends to personality and lifestyle, particularly regarding how one spends money or treats others.

Physical Nature
Used for natural phenomena like waves (nami) or wind (kaze) that are violent and turbulent.

今日は海がとても荒いので、船は出せません。 (Today the sea is very rough, so we cannot take the boat out.)

Beyond the physical world, 荒い is a key descriptor for human temperament. A person with a 'kishou ga arai' (rough disposition) is someone who is easily angered or has a wild, untamed personality. This isn't necessarily 'evil,' but rather 'unpolished' or 'aggressive.' This nuance is important: 荒い implies a lack of 'teinei' (politeness/care). If you handle a delicate vase 'arai-ku' (roughly), you are likely to break it. In the realm of finance, 'kanekanzai ga arai' refers to someone who spends money recklessly, as if their financial management lacks the 'smoothness' of a budget. This word is essential for A2 learners because it bridges the gap between simple physical descriptions and more complex social observations. It allows you to describe the intensity of a storm and the intensity of a person's temper using the same linguistic root.

Behavioral Nuance
Describes actions that lack precision or gentleness, such as 'rough' breathing or 'reckless' spending.

彼は金遣いが荒いことで有名だ。 (He is famous for being reckless with money.)

In daily conversation, you will often hear this word used in the phrase 'iki ga arai' (breathing is rough/heavy). This is used after running or when someone is very excited or angry. It paints a vivid picture of the breath coming in sharp, forceful bursts. Similarly, when someone is driving aggressively, cutting off other cars and braking hard, a Japanese speaker would describe their driving as 'unten ga arai.' This usage highlights the 'lack of care' aspect of the word. It is a word that carries a certain weight; calling someone's work 'arai' (rough/careless) can be a significant criticism, suggesting that they didn't put enough attention into the details. However, when describing nature, it is simply a statement of fact about the power of the elements. Evolutionarily, the kanji 荒 represents a wasteland or something overgrown and neglected, which perfectly encapsulates the feeling of something that has not been tamed or smoothed by human hands or civilization.

運動の後は息が荒くなる。 (After exercise, your breathing becomes heavy.)

Metaphorical Use
Can describe a 'rough' lifestyle or 'wild' times in history where law and order were lacking.

そんなに荒くドアを閉めないでください。 (Please don't close the door so roughly.)

Using 荒い (arai) correctly involves mastering its conjugation as an i-adjective and understanding its common noun pairings. As an i-adjective, it follows standard rules: 'arai' (present), 'arakunai' (negative), 'aratta' (past), and 'arakatta' (past negative). When modifying a verb, it changes to 'araku.' For example, 'araku tsukau' means to use something roughly. This grammatical flexibility allows it to describe both states of being and manners of action. When you want to say the sea *was* rough, you say 'umi ga arakatta.' When you want to advise someone not to handle a package roughly, you say 'araku atsukawanaide.'

Grammar: Adverbial Form
Change the final 'i' to 'ku' to describe *how* an action is performed. Example: 荒く使う (use roughly).

彼は言葉遣いが荒いので、時々誤解される。 (He uses rough language, so he is sometimes misunderstood.)

One of the most common sentence patterns involves the structure '[Noun] ga arai.' This is used for physical attributes or habits. Common nouns include 'nami' (waves), 'iki' (breath), 'kishou' (temperament), and 'unten' (driving). For instance, 'kaze ga arai' is a slightly more poetic or regional way to say the wind is blowing violently, though 'kaze ga tsuyoi' (wind is strong) is more common in modern standard Japanese. However, for 'nami' (waves), 'arai' is the standard descriptor for a turbulent sea. If you are writing a story, you might describe a character's 'arai kishou' (wild temperament) to explain why they get into fights easily. This shows that the word is not just a description but an explanation of character.

Common Pattern: [Noun] + ga + 荒い
This is the most frequent way to use the word. Use it for waves, breath, spending, and temper.

昨夜は波が荒くて、よく眠れなかった。 (The waves were rough last night, so I couldn't sleep well.)

Another important usage is in the negative: 'arakunai.' If you want to say a person is gentle or a sea is calm, you could say 'arakunai,' but usually, Japanese speakers prefer positive antonyms like 'odayaka' (calm) or 'yasashii' (gentle). Using 'arakunai' often functions as a correction. For example, if someone accuses a driver of being rough, the passenger might defend them by saying 'unten wa arakunai desu yo' (Their driving isn't rough). This nuance of 'denial' is common in conversational Japanese. Furthermore, in more advanced contexts, you might see 'arai' combined with other words to form compound nouns, though these are less common at the A2 level. The focus for learners should remain on the core adjective use and its adverbial transformation.

道具をそんなに荒く扱ってはいけません。 (You must not treat the tools so roughly.)

Past Tense Usage
Remember to use 'arakatta' for past states. 'Umi ga arakatta' (The sea was rough).

冬の日本海は非常に荒い。 (The Sea of Japan in winter is extremely rough.)

You will encounter 荒い (arai) in a variety of real-life settings, ranging from weather forecasts to social critiques. One of the most common places is the daily weather report on NHK or other news channels. Meteorologists will use 'nami ga arai' to warn fishermen and travelers about sea conditions. If there is a typhoon approaching, 'arai' is the go-to word to describe the state of the coastal waters. This makes it a vital word for safety and travel planning in Japan, an island nation where sea conditions are constantly monitored.

In the Media
Weather reports and news frequently use 'arai' to describe sea conditions during storms.

「波が荒いため、今日のフェリーは欠航です。」 ('Due to rough waves, today's ferry is canceled.')

In social and domestic settings, you'll hear 'arai' used to describe habits. Parents might scold their children by saying 'mono wo araku atsukawanaide!' (Don't treat things so roughly!). This is a common phrase in Japanese households to teach children to respect their belongings. Similarly, 'kanekanzai ga arai' is a phrase often heard in dramas or gossip when discussing someone who is living beyond their means or spending money too quickly. It carries a tone of concern or judgment, suggesting that the person lacks the self-control to manage their finances smoothly. If you are watching a Japanese drama and a character is portrayed as a 'bad boy' or a rebel, other characters might describe his 'kishou' (temper) as 'arai' to signal his volatile nature.

In Daily Life
Used to describe rough handling of objects, reckless driving, or heavy breathing after exercise.

あのタクシーの運転手は運転が荒いから怖い。 (That taxi driver's driving is rough, so it's scary.)

Another interesting context is in the workplace. If a senior colleague tells you that your 'shigoto ga arai' (work is rough), they are telling you that your work is sloppy or lacks detail. This is a common piece of feedback in Japanese professional environments where 'teinei' (careful/thorough) work is highly valued. It suggests that while you might have finished the task, the quality is 'wild' or 'unrefined.' Conversely, in historical or period dramas (Jidaigeki), you might hear about 'ara-musha' (wild warriors) or 'arai jidai' (wild times), referring to periods of war and lawlessness. This shows how the word spans from the mundane (breathing) to the historical (warfare).

彼は最近、金遣いが荒くなっているようだ。 (It seems he has been spending money recklessly lately.)

Professional Feedback
'Shigoto ga arai' is a common way to describe sloppy or careless work in a Japanese office.

階段を駆け上がったので、息が荒い。 (I ran up the stairs, so my breathing is heavy.)

The most significant pitfall for learners of Japanese when it comes to 荒い (arai) is confusing it with its homophone 粗い (arai). Both words sound exactly the same and are both i-adjectives, but their meanings and kanji are distinct. 荒い (the one we are studying) refers to 'wildness,' 'violence,' or 'lack of restraint.' Think of a 'wild' storm or a 'wild' spender. On the other hand, 粗い (coarse) refers to physical texture, density, or the 'coarseness' of a material. For example, if you are talking about 'coarse sand' or a 'coarse grain' on wood, you must use 粗い. If you use 荒い to describe sand, it would sound like the sand is angry or violent, which makes no sense in Japanese. Similarly, if you talk about 'arai' image quality (low resolution), you must use 粗い. Mixing these up is a very common mistake for intermediate students.

Confusing Homophones
荒い = Wild/Violent (e.g., waves, temper).
粗い = Coarse/Crude (e.g., texture, resolution).

❌ この写真は画質が荒い。 (Incorrect Kanji)
✅ この写真は画質が粗い。 (Correct: Coarse resolution)

Another mistake is over-relying on 荒い when other adjectives might be more appropriate. For example, while you can say 'kaze ga arai' (wild wind), most people simply say 'kaze ga tsuyoi' (strong wind). Using 'arai' for wind makes it sound more literary or dramatic. Similarly, when describing a person's personality, 'arai' specifically means 'wild' or 'rough.' If you mean someone is 'mean' or 'unkind,' 'ijiwaru' or 'tsumetai' are better choices. 'Arai' is about the *manner* and *intensity* of their actions, not necessarily their moral character. Using 'arai' to mean 'difficult' (like a 'rough' day) is also a mistake; for a difficult day, you should use 'taihen na hi' or 'tsurai hi.'

Overuse vs. Specificity
Don't use 'arai' for 'difficult.' Use it for 'violent' or 'reckless.' Use 'tsuyoi' for strong wind in daily life.

❌ 今日は仕事が荒かった。 (Incorrect: meant 'rough day')
✅ 今日は仕事が大変だった。 (Correct: 'work was hard')

Lastly, learners sometimes forget the adverbial form 'araku.' They might try to say 'arai tsukau' (rough use), but in Japanese, you must change the adjective to its 'ku' form to modify a verb: 'araku tsukau.' This is a basic rule of i-adjectives, but in the heat of conversation, it's easy to forget. Also, be careful with the word 'hageshii' (intense). While 'hageshii' and 'arai' can both describe a storm, 'hageshii' focuses more on the *intensity* and *speed* of the rain or wind, while 'arai' focuses on the *roughness* and *wildness* of the waves or the overall environment. Learning to distinguish these subtle nuances will move you from an A2 to a B1 level of proficiency.

❌ 彼は荒い運転する。 (Incorrect grammar)
✅ 彼は荒く運転する。 (Correct: 'He drives roughly.')

Nuance Check
'Hageshii' (intense) vs 'Arai' (rough). 'Hageshii' is about power/speed; 'Arai' is about lack of smoothness/care.

❌ 彼は性格が粗い。 (Incorrect Kanji)
✅ 彼は性格が荒い。 (Correct: 'He has a wild personality.')

To truly master 荒い (arai), it helps to see it in the context of its synonyms and related words. Each of these words shares some DNA with 'arai' but has a specific flavor or application. The most common alternative is 激しい (hageshii), which translates to 'intense,' 'fierce,' or 'violent.' While 'arai' describes the *roughness* of the sea, 'hageshii' describes the *intensity* of the storm itself. You can have 'hageshii ame' (heavy/intense rain), but you wouldn't usually say 'arai ame.' 'Arai' is more about the state of the surface (waves) or the manner of action (handling things).

Comparison: 荒い vs 激しい
荒い (Arai): Rough, wild, lacking care. Focus on the 'state' or 'manner.'
激しい (Hageshii): Intense, fierce, strong. Focus on 'power' or 'degree.'

外は激しい雨が降っている。 (It's raining intensely outside.)

Another related word is 乱暴な (ranbou na). This is a na-adjective that specifically means 'violent,' 'rude,' or 'rough' in terms of human behavior. While 'arai' can describe behavior, 'ranbou' is more explicitly negative and often implies an intent to be destructive or a complete lack of manners. If someone is throwing things around in anger, they are 'ranbou.' If someone just handles things without enough care, they might be 'arai.' 'Ranbou' is a stronger word and is almost always used for people or their actions, never for the sea or weather. Another word is 粗末な (somatsu na), which means 'shabby' or 'poor quality.' This is used for things that are made crudely or with low-quality materials. It shares the 'lack of refinement' aspect with 'arai' but is specifically about the quality of objects.

Comparison: 荒い vs 乱暴な
荒い (Arai): Can be natural (sea) or behavioral (spending).
乱暴な (Ranbou na): Specifically behavioral; implies rudeness or violence.

彼は乱暴な人ではないが、使い方が荒い。 (He isn't a violent person, but he handles things roughly.)

For the physical homophone 粗い (arai), we have words like ザラザラした (zarazara shita) which means 'rough/gritty to the touch' like sandpaper. If you are talking about skin or a wall, 'zarazara' is much more descriptive. Also, 雑な (zatsu na) is a very common word meaning 'sloppy' or 'careless.' If someone's work is 'arai,' it's often also 'zatsu.' 'Zatsu' is the go-to word for work that is done quickly and poorly. By learning these distinctions, you can choose the word that fits the exact nuance of your situation. For example, use 'arai' for the sea, 'hageshii' for the rain, 'ranbou' for a rude person, and 'zatsu' for sloppy homework. This level of precision is what makes your Japanese sound natural and sophisticated.

この机の表面は粗いので、やすりをかけましょう。 (The surface of this desk is coarse, so let's sand it.)

Summary of Alternatives
Use 'Odayaka' (calm) as the opposite of 'Arai' for weather. Use 'Teinei' (careful) as the opposite for behavior.

海は穏やかで、とてもきれいだった。 (The sea was calm and very beautiful.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji 荒 contains the components for 'grass' (艹) and 'dying/losing' (亡) over 'flowing water' (巛), which visually represents a place where the order is lost and nature has taken over in a chaotic way.

Guia de pronúncia

UK a.ɾa.i
US a.ɾa.i
The pitch accent is usually on the second syllable (a-RA-I).
Rima com
辛い (karai - spicy) 甘い (amai - sweet) 暗い (kurai - dark) 高い (takai - high) 長い (nagai - long) 丸い (marui - round) 悪い (warui - bad) 浅い (asai - shallow)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (with the tongue curled back).
  • Making the final 'i' too short; it should be a distinct vowel sound.
  • Confusing the pitch accent with 'arai' (to wash - verb stem), though 'wash' is usually 'arau.'
  • Over-emphasizing the 'a' at the beginning.
  • Failing to distinguish it from 'arai' (coarse) in written form.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The kanji is common but the homophone 粗い can be confusing.

Escrita 3/5

Writing the kanji 荒 requires attention to the radicals.

Expressão oral 2/5

Easy to pronounce; very useful in common phrases.

Audição 2/5

Commonly heard in weather reports and daily life.

O que aprender depois

Pré-requisitos

海 (umi) 風 (kaze) 息 (iki) 金 (kane) 使う (tsukau)

Aprenda a seguir

激しい (hageshii) 乱暴な (ranbou na) 穏やかな (odayaka na) 粗い (arai - coarse)

Avançado

荒廃 (kouhai) 荒野 (kouya) 荒唐無稽 (koutoumukei)

Gramática essencial

i-adjective conjugation

荒い -> 荒くない -> 荒かった

Adverbial form with 'ku'

荒く使う (use roughly)

Connecting with 'te' form

波が荒くて泳げない

Noun modification

荒い波 (rough waves)

Adjective + naru (to become)

息が荒くなる

Exemplos por nível

1

海が荒いです。

The sea is rough.

Present tense of an i-adjective.

2

息が荒いですね。

Your breathing is heavy, isn't it?

Common phrase for heavy breathing.

3

昨日は波が荒かった。

The waves were rough yesterday.

Past tense 'arakatta'.

4

風が荒い日は外に出ません。

I don't go out on days when the wind is wild.

Modifying a noun 'hi' (day).

5

この犬は息が荒いです。

This dog is breathing heavily.

Simple subject-predicate structure.

6

海は荒くないです。

The sea is not rough.

Negative form 'arakunai'.

7

荒い波が見えます。

I can see rough waves.

Adjective modifying the noun 'nami'.

8

走ったので、息が荒くなりました。

I ran, so my breathing became heavy.

Adverbial form 'araku' + 'naru' (to become).

1

彼は運転が荒い。

His driving is rough/reckless.

Describing a habit/skill.

2

そんなに荒く使わないでください。

Please don't use it so roughly.

Adverbial 'araku' modifying 'tsukau'.

3

彼女は金遣いが荒い。

She is reckless with money.

Common idiomatic expression.

4

荒い言葉を使わないで。

Don't use rough language.

Describing speech style.

5

この子は物の扱いが荒い。

This child handles things roughly.

Describing behavior toward objects.

6

昨夜は海が荒くて怖かった。

The sea was rough last night and it was scary.

Te-form 'arakute' to connect reasons.

7

彼は少し気性が荒いところがある。

He has a bit of a wild temperament.

Describing personality.

8

仕事をそんなに荒くしてはいけません。

You must not do your work so sloppily/roughly.

Adverbial use in a prohibition.

1

彼の荒い息遣いが聞こえてきた。

I could hear his heavy breathing.

Noun 'ikidukai' (manner of breathing).

2

この地域は冬になると海が荒れる。

In this region, the sea becomes rough in winter.

Related verb 'areru' (to become rough).

3

彼は金遣いが荒いので、貯金がない。

Because he is reckless with money, he has no savings.

Cause and effect with 'node'.

4

荒い気性を抑えるのは難しい。

It is difficult to suppress a wild temperament.

Abstract noun phrase.

5

その映画には荒いシーンが多かった。

There were many violent/rough scenes in that movie.

Describing content/atmosphere.

6

道具を荒く扱うとすぐに壊れる。

If you handle tools roughly, they will break soon.

Conditional 'to'.

7

彼女の言葉遣いは荒いが、心は優しい。

Her language is rough, but her heart is kind.

Contrast with 'ga'.

8

荒い波にもまれながら、船は進んだ。

The boat advanced while being tossed by rough waves.

Participial phrase 'nami ni momare-nagara'.

1

彼の仕事は荒いが、スピードはある。

His work is rough/sloppy, but he has speed.

Professional critique.

2

荒い手つきで包帯を巻いた。

He wrapped the bandage with rough movements.

Describing manual dexterity.

3

戦後の荒い時代を生き抜いてきた。

They survived the wild/turbulent times after the war.

Historical context.

4

その彫刻は、あえて荒い削り跡を残している。

That sculpture intentionally leaves rough chisel marks.

Artistic description.

5

彼は荒い鼻息で不満を表した。

He expressed his dissatisfaction with heavy snorting/breathing.

Specific idiom for anger.

6

荒い商売を続けていると、いつか失敗する。

If you keep doing reckless business, you'll fail someday.

Business context.

7

都会の荒い波に揉まれて成長した。

I grew up being tossed by the rough waves of the city (metaphor).

Metaphorical use for life experience.

8

その選手は、プレーが荒いことで知られている。

That player is known for their rough play.

Sports context.

1

彼の文章は、構成がまだ荒い。

The structure of his writing is still rough/unrefined.

Intellectual/Artistic critique.

2

荒い岩肌が続く海岸線を歩いた。

I walked along a coastline where rough, craggy rock surfaces continued.

Descriptive/Literary.

3

その法案には、まだ荒い部分が目立つ。

There are still noticeable rough/unrefined parts in that bill.

Abstract/Formal.

4

荒い息を吐きながら、彼は山頂に立った。

Exhaling heavy breaths, he stood at the mountain peak.

Narrative style.

5

若さゆえの荒い情熱が、彼を突き動かした。

A wild passion born of youth drove him forward.

Abstract/Emotional.

6

荒い口調でまくしたてる。

To rattle on in a rough/aggressive tone.

Specific verb 'makushitateru'.

7

その計画は、あまりにも荒削りで実行不可能だ。

The plan is too rough-hewn and impossible to execute.

Compound word 'aragezuri'.

8

彼は荒い人生を歩んできたが、今は穏やかだ。

He has walked a rough life path, but now he is calm.

Life summary.

1

万葉集には、自然の荒い美しさを詠んだ歌が多い。

In the Manyoshu, there are many poems that describe the wild beauty of nature.

Academic/Literary context.

2

その文体からは、作者の荒い息遣いすら感じられる。

From that writing style, one can even feel the author's raw intensity/breath.

Metaphorical/Deep analysis.

3

荒い世の荒波を乗り越えていく。

To overcome the rough waves of a wild world.

Double use of 'ara' roots.

4

彼の言動には、育ちの荒さが隠しきれない。

The roughness of his upbringing cannot be hidden in his words and actions.

Noun form 'arasa'.

5

荒い筆致で描かれたその絵は、見る者を圧倒する。

The painting, rendered with rough brushstrokes, overwhelms the viewer.

Art criticism.

6

荒い気性を飼い慣らすには、長い年月が必要だ。

Taming a wild temperament requires many years.

Philosophical nuance.

7

その土地は、荒い自然がそのまま残されている。

That land has its wild nature preserved as it is.

Environmental description.

8

荒い選別を潜り抜けた精鋭たちが集まった。

The elites who survived the rough/harsh selection gathered.

Metaphorical selection process.

Colocações comuns

波が荒い
息が荒い
金遣いが荒い
気性が荒い
運転が荒い
言葉遣いが荒い
扱いが荒い
鼻息が荒い
海の荒い日
仕事が荒い

Frases Comuns

荒い息

— Heavy breathing, usually from exertion or emotion.

荒い息を吐きながらゴールした。

荒い波

— Rough or turbulent waves in the sea.

荒い波が海岸に打ち寄せている。

使い方が荒い

— Using something roughly or without care.

彼はスマホの使い方が荒い。

荒い気性

— A wild or violent temperament.

荒い気性を直したい。

荒い言葉

— Rough, vulgar, or aggressive language.

荒い言葉で罵る。

荒い運転

— Reckless or aggressive driving behavior.

荒い運転は事故の元だ。

荒い仕事

— Sloppy or unrefined work.

荒い仕事はやり直しになる。

荒い手つき

— Rough or clumsy hand movements.

荒い手つきで料理を作る。

荒い鼻息

— Heavy snorting, often showing eagerness or anger.

彼は鼻息を荒くして話した。

荒い人

— A person with a rough or wild personality.

彼は見た目は荒い人だが、実は優しい。

Frequentemente confundido com

荒い vs 粗い (arai)

Same pronunciation, but means 'coarse' or 'crude' in texture/detail.

荒い vs 洗う (arau)

Verb meaning 'to wash.' The stem 'arai' sounds the same.

荒い vs 荒れる (areru)

The verb form of the same root, meaning 'to be stormy.'

Expressões idiomáticas

"鼻息を荒くする"

— To be very eager, enthusiastic, or angry (literally: to make one's nasal breathing rough).

彼は新しいプロジェクトに鼻息を荒くしている。

Neutral
"金遣いが荒い"

— To be reckless or extravagant with money.

金遣いが荒いと将来が不安だ。

Neutral
"海の荒波にもまれる"

— To go through many hardships in life (literally: to be tossed by the rough waves of the sea).

彼は若い頃、社会の荒波にもまれた。

Literary/Metaphorical
"息を荒くする"

— To breathe heavily due to excitement, anger, or fatigue.

怒りで息を荒くしている。

Neutral
"言葉の荒い"

— Characterized by rough or abusive language.

言葉の荒い男だった。

Neutral
"荒い鼻息"

— Used to describe someone who is overly aggressive or eager.

荒い鼻息で反対意見を述べた。

Neutral
"荒い気性"

— A personality that is prone to anger or violence.

彼は昔から荒い気性で知られていた。

Neutral
"荒い扱い"

— Rough treatment of people or things.

荒い扱いに耐えかねて辞職した。

Neutral
"荒い商売"

— Reckless or unscrupulous business practices.

あんな荒い商売は長続きしない。

Neutral
"荒い手口"

— A rough or violent method (often used for crimes).

強盗の荒い手口が明らかになった。

Neutral

Fácil de confundir

荒い vs 粗い

Homophone

荒い is for wildness/violence; 粗い is for coarse texture or low resolution.

荒い海 vs 粗い砂

荒い vs 激しい

Similar meaning

激しい is about intensity/degree; 荒い is about roughness/lack of care.

激しい雨 vs 荒い波

荒い vs 乱暴な

Similar meaning

乱暴な is a na-adjective specifically for rude/violent human behavior.

乱暴な男 vs 荒い気性

荒い vs 雑な

Similar meaning

雑な means sloppy or careless; 荒い can mean this but also implies 'wild' or 'forceful.'

雑な字 vs 荒い仕事

荒い vs 険しい

Both describe 'rough' things

険しい is for steep mountains or stern faces; 荒い is for wild seas or habits.

険しい道 vs 荒い道 (rare)

Padrões de frases

A1

[Noun] ga arai desu.

Umi ga arai desu.

A1

[Noun] ga arakatta desu.

Nami ga arakatta desu.

A2

[Noun] no tsukaikata ga arai.

Kane no tsukaikata ga arai.

A2

Araku [Verb]-naide kudasai.

Araku atsukawanaide kudasai.

B1

[Noun] wa arai ga, [Positive trait].

Kotoba wa arai ga, yasashii.

B1

[Noun] ga arai node, [Result].

Unten ga arai node, yoimashita.

B2

[Noun] ni arai [Noun] ga aru.

Shigoto ni arai bubun ga aru.

C1

Araku [Verb] koto de [Result].

Araku atsukau koto de kowareta.

Família de palavras

Substantivos

荒さ (arasa - roughness)
荒波 (aranami - rough waves)
荒地 (arechi - wasteland)

Verbos

荒れる (areru - to be stormy/rough)
荒らす (arasu - to ruin/devastate)

Adjetivos

荒々しい (araarashii - very wild/fierce)

Relacionado

荒廃 (kouhai - devastation)
荒野 (kouya - wilderness)
荒天 (kouten - stormy weather)
荒療治 (araryouji - drastic measures)
荒仕事 (arashigoto - heavy labor)

Como usar

frequency

High, especially in specific collocations like waves and breath.

Erros comuns
  • Using 荒い for coarse sand. 粗い (arai)

    荒い is for wildness/violence; 粗い is for physical texture/coarseness.

  • Saying 'arai kaze' for every strong wind. 強い風 (tsuyoi kaze)

    'Arai kaze' is literary; 'tsuyoi kaze' is the standard way to say strong wind.

  • Using 荒い to mean a 'rough day' at work. 大変な日 (taihen na hi)

    荒い doesn't mean 'difficult' in the sense of a busy or hard day.

  • Forgetting to change 'i' to 'ku' in 'arai tsukau'. 荒く使う (araku tsukau)

    Adjectives must be in the adverbial form to modify verbs.

  • Using 荒い to mean 'mean' (personality). いじわる (ijiwaru)

    荒い means wild/aggressive, not necessarily mean-spirited.

Dicas

Adverbial Use

Remember to change 荒い to 荒く when describing how someone does something, like 'araku tsukau' (use roughly).

Nature Link

Associate 荒い primarily with the sea. If the waves are high and messy, it's 'arai.'

Be Careful with Criticism

Calling someone's work 'arai' is a direct criticism. Use it sparingly in professional settings.

Radical Check

The grass radical on top of 荒 reminds you of a 'wild' field overgrown with weeds.

Nose Breathing

The phrase 'hanaiki ga arai' (rough nasal breathing) is a great way to describe someone who is overly eager or angry.

Arai vs. Zatsu

Use 'zatsu' for sloppy homework and 'arai' for a reckless driver or rough sea.

Weather Reports

Listen for 'nami ga arai' in the 'umi no yohou' (sea forecast) section of the news.

Homophone Hint

If you can replace the word with 'violent' or 'wild,' use 荒い. If you mean 'coarse,' use 粗い.

The Lion Arai

Think of a wild lion named Arai to remember the meaning 'wild/rough.'

Compound Words

Learn 'aranami' (rough waves) to sound more advanced when talking about life's hardships.

Memorize

Mnemônico

Imagine a 'Wild Lion' (A-RAI) roaring at a 'Rough Sea.' The lion is wild (arai) and the sea is rough (arai).

Associação visual

Picture a jagged, sharp mountain peak or a stormy ocean with white foam. These 'sharp' and 'wild' images represent 'arai.'

Word Web

Sea Waves Breath Money Spending Temper Driving Rough

Desafio

Try to find three things in your day that are 'arai.' Is the wind strong? Is a coworker's work sloppy? Is someone breathing heavily?

Origem da palavra

The word 荒い (arai) comes from the Old Japanese root 'ara,' which signified something raw, wild, or untamed. It is related to the verb 'areru' (to become wild/stormy).

Significado original: Originally, it referred to a field or land that was not cultivated and thus remained wild and overgrown.

Japonic language family.

Contexto cultural

Calling someone's 'kotobazukai' (language) 'arai' can be offensive as it implies they are uneducated or rude.

English speakers often use 'rough' for both texture and behavior, but Japanese splits these into 'arai' (behavior/wildness) and 'arai' (texture - different kanji).

Hokusai's 'Great Wave' (visualizing arai nami) Manyoshu (ancient poetry describing arai nature) Jidaigeki (period dramas featuring ara-musha)

Pratique na vida real

Contextos reais

At the beach

  • 波が荒いね。
  • 泳ぐのは危険だ。
  • 海が荒れている。
  • 荒い波が来る。

After exercise

  • 息が荒い。
  • 少し休もう。
  • 呼吸が荒くなっている。
  • 鼻息が荒い。

Discussing finances

  • 金遣いが荒い。
  • 貯金ができない。
  • 無駄遣いが多い。
  • お金の使い方が荒い。

In a taxi

  • 運転が荒い。
  • スピードが速すぎる。
  • ブレーキが荒い。
  • ちょっと怖いです。

At work

  • 仕事が荒い。
  • もっと丁寧に。
  • チェックが必要だ。
  • 扱いが荒い。

Iniciadores de conversa

"最近、海が荒い日が多いですね。"

"あの人の運転、ちょっと荒くないですか?"

"運動した後は、どうしても息が荒くなりますね。"

"金遣いが荒い友達に、どうアドバイスすればいいかな?"

"この荷物、扱いが荒いと壊れちゃうから気をつけて。"

Temas para diário

今日、何かの扱いが荒いと感じたことはありますか?

海が荒い日と穏やかな日、どちらが好きですか?その理由は?

自分が「金遣いが荒い」と思う瞬間はありますか?

「仕事が荒い」と言われないために、気をつけていることは何ですか?

荒い性格の人と付き合うとき、どう接するのがいいと思いますか?

Perguntas frequentes

10 perguntas

Usually no. For a rough surface like sandpaper, you should use 粗い (arai) or ザラザラ (zarazara). 荒い is for wild motion or behavior.

Mostly yes when describing people, as it implies a lack of care. However, for nature (like the sea), it's a neutral description of power.

激しい (hageshii) is about the intensity of the force (heavy rain), while 荒い (arai) is about the lack of smoothness (rough waves).

It is possible but sounds a bit literary. 'Kaze ga tsuyoi' is much more common in daily conversation.

The standard phrase is 'iki ga arai.'

It means someone is reckless or extravagant with their money.

It is an i-adjective.

Yes, 'kishou ga arai' describes someone with a wild or violent temperament.

Change 'i' to 'katta' to get 'arakatta.'

For weather/sea, use 'odayaka' (calm). For behavior, use 'teinei' (careful/polite).

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence: 'The sea was rough yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'Please don't handle things roughly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'He is reckless with money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'My breathing is heavy because I ran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'That taxi driver's driving is rough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The waves are rough today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I don't like rough language.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'His work is sloppy (rough).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The wind is blowing wildly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The sea was not rough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'He has a wild temperament.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'Handle the box roughly (instruction - don't do this).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The sea in winter is rough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I am breathing heavily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The waves became rough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'It was a rough time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'Don't use rough words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The sculpture has rough marks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The waves are too rough to swim.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'He spoke in a rough tone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the sea during a typhoon using 'arai'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain how you feel after running a marathon.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give a warning to someone handling a fragile glass.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Criticize someone's aggressive driving.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a person who spends too much money.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend why you didn't go fishing yesterday.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a character in a movie with a wild temper.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why a piece of work needs to be redone.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone why they are breathing so heavily.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say that you don't like people who use vulgar language.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the state of the Sea of Japan in winter.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Warn a child about their toys.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a rough period in history.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the phrase 'hanaiki ga arai'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone their driving makes you sick.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Comment on a rough sketch of a plan.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a stormy beach scene.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you prefer a calm sea.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a person who is 'rough around the edges'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'arai' to describe an intense sports match.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the weather report: '波が荒いでしょう。' What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a mother: '荒く扱わないで!' What is she saying?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a friend: '息が荒いよ。大丈夫?' What are they noticing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a news clip: '金遣いが荒い若者が増えています。' Who is the subject?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a boss: '仕事が荒いね。' Is this a compliment?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a driver: '道が荒いな。' What are they saying?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a teacher: '言葉遣いが荒いですよ。' What is the problem?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a sports coach: '息を荒くして走れ!' What is the instruction?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a drama: '彼は気性が荒い男だ。' What kind of person is he?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a warning: '明日は海が荒れます。' What will happen tomorrow?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a complaint: 'あの人の運転は荒すぎる。' What is too much?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a description: '荒い岩場を歩く。' Where are they walking?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a financial advisor: '金遣いが荒いのは直せます。' What can be fixed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a story: '荒い時代のことでした。' When did the story happen?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a critique: '構成がまだ荒いですね。' What is unrefined?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!