浸かる em 30 segundos

  • 浸かる (tsukaru) means to be soaked or submerged.
  • Used for literal immersion (baths, water) and figurative immersion (work, memories).
  • Intransitive verb: the subject is the one being soaked.
  • Distinguish from 浸ける (tsukeru) which means to soak something.

The Japanese verb 浸かる (つかる - tsukaru) primarily means to be soaked or submerged in a liquid, most commonly water. It describes a state where something or someone is covered by or deeply involved in a fluid. This can range from the literal act of bathing to more figurative uses.

Literal Meaning
The most common usage refers to being immersed in water. This includes taking a bath (お風呂に浸かる - ofuro ni tsukaru), or having something like clothes or feet submerged in water (水に浸かる - mizu ni tsukaru).
Figurative Meanings
Beyond literal immersion, 浸かる can also be used metaphorically. For instance, one might say they are 浸かる in work (仕事に浸かる - shigoto ni tsukaru), meaning they are deeply engrossed or overwhelmed by it. It can also imply being steeped in a particular atmosphere or emotion, like being 浸かる in nostalgia (懐かしさに浸かる - natsukashisa ni tsukaru).

温泉に浸かると、体がとてもリラックスします。

When you soak in a hot spring, your body becomes very relaxed.

The verb is often used in contexts related to leisure, relaxation, or sometimes being stuck in a situation. The nuance depends heavily on the context provided by the surrounding words.

Common Scenarios
You'll hear 浸かる when people talk about enjoying a bath, a hot spring (onsen), or a swimming pool. It's also used when discussing laundry, dishes, or anything that needs to be soaked. Figuratively, it appears in discussions about being busy, feeling nostalgic, or being deeply involved in a hobby or task.

洗濯物をつけ置きするために、バケツに水を浸かる

Soak water in a bucket to pre-soak the laundry.

Understanding the context is key to grasping the full meaning of 浸かる, as it can describe both simple physical immersion and deep mental or emotional involvement.

Mastering 浸かる (つかる - tsukaru) involves understanding its various applications, from the mundane to the metaphorical. The structure typically involves the subject followed by the particle 'に (ni)' and then 浸かる.

Literal Immersion
This is the most straightforward use. It describes something being covered by a liquid.

私は毎晩、熱いお風呂に浸かるのが好きです。

I like to soak in a hot bath every night.

雨で靴が泥水に浸かる

My shoes got soaked in muddy water due to the rain.

長時間の飛行機移動で、足がむくんで水ぶくれに浸かる

My feet swelled and got waterlogged from the long flight.
Figurative Immersion
This extends the concept to situations where one is deeply involved or absorbed in something, often to the point of being overwhelmed or losing track of time.

彼は仕事に浸かるあまり、食事を忘れてしまうことがある。

He sometimes forgets to eat because he gets so absorbed in his work.

古いアルバムを見て、子供の頃の思い出に浸かる

Looking at old albums, I find myself immersed in childhood memories.

静かな音楽を聴きながら、リラックスした雰囲気に浸かる

Listening to quiet music, I immerse myself in the relaxing atmosphere.
Using Different Verb Forms
Remember that 浸かる is intransitive. For the transitive meaning (to soak something), use 浸ける (つける - tsukeru).

(間違い)私は服を水に浸ける

(Incorrect) I soak clothes in water. (Should use 浸ける)

(正しい)私は服を水に浸ける

(Correct) I soak clothes in water. (Using 浸ける)

(正しい)服が水に浸かる

(Correct) The clothes are soaked in water. (Using 浸かる)

Practice constructing sentences with both literal and figurative meanings to solidify your understanding. Pay close attention to the particle 'に' and the context of the sentence.

You'll encounter 浸かる (つかる - tsukaru) in a variety of everyday situations and media in Japan. Its prevalence stems from the cultural importance of bathing, relaxation, and the general need to describe states of immersion.

Daily Conversations
When friends discuss weekend plans, they might say, 「週末は温泉に浸かりたいね」 (Shuumatsu wa onsen ni tsukaritai ne - I want to soak in a hot spring this weekend). Or when talking about household chores, 「洗濯物をつけ置きするために、洗剤液に浸かる」 (Sentakumono o tsukeoki suru tame ni, senzai eki ni tsukaru - The laundry is soaking in detergent water).

子供がお風呂に浸かるのを嫌がる。

The child dislikes soaking in the bath.
Travel and Tourism
In travel brochures or hotel descriptions, you'll often see phrases like 「露天風呂に浸かる贅沢」 (Rotenburo ni tsukaru zeitaku - The luxury of soaking in an open-air bath). This highlights a key attraction for tourists.

この温泉は、美肌効果で有名で、多くの人が浸かるために訪れます。

This hot spring is famous for its skin-beautifying effects, and many people visit to soak in it.
Media and Literature
In novels, manga, or dramas, it can be used to describe characters finding solace or escape. 「彼は日々の喧騒から逃れ、静寂に浸かる。」 (Kare wa hibi no kensou kara nogare, seijaku ni tsukaru - He escapes the daily hustle and bustle and immerses himself in silence.)

物語の主人公は、過去の悲劇に浸かる

The protagonist of the story is steeped in past tragedies.
Figurative Expressions
You might hear it in expressions about being deeply involved in a project: 「このプロジェクトに浸かるあまり、他のことが手につかない。」 (Kono purojekuto ni tsukaru amari, hoka no koto ga te ni tsukanai - I'm so immersed in this project that I can't get anything else done.)

彼は仕事に浸かるあまり、週末の予定を忘れていた。

He was so absorbed in his work that he forgot about his weekend plans.

The word is common enough that you'll likely encounter it frequently once you start paying attention to Japanese media and conversations.

While 浸かる (つかる - tsukaru) is a relatively common verb, learners can sometimes make mistakes in its usage, primarily concerning its intransitive nature and the distinction between it and its transitive counterpart.

Confusing Intransitive and Transitive Forms
The most frequent error is using 浸かる when the subject is actively soaking something else. Remember, 浸かる describes the state of *being soaked*, while 浸ける (つける - tsukeru) means *to soak something*.

(間違い)私は洗濯物を水に浸かる

(Mistake) I soak the laundry in water. (Incorrectly uses 浸かる)

(正しい)私は洗濯物を水に浸ける

(Correct) I soak the laundry in water. (Uses 浸ける)

(正しい)洗濯物が水に浸かる

(Correct) The laundry is soaked in water. (Uses 浸かる)
Incorrect Particle Usage
While 'に (ni)' is the most common particle indicating the medium of immersion, learners might sometimes use other particles incorrectly, especially when transitioning from English sentence structures.

(間違い)温泉浸かる。

(Mistake) Soak in a hot spring. (Incorrectly uses を)

(正しい)温泉浸かる。

(Correct) Soak in a hot spring. (Uses に)
Overuse in Figurative Contexts
While 浸かる can be used figuratively, learners might overuse it in situations where a more direct verb would be more natural or appropriate. For example, instead of saying 「仕事に浸かる」 (shigoto ni tsukaru) for being busy, one might simply say 「仕事がいっぱいある」 (shigoto ga ippai aru - I have a lot of work).

(より自然)彼はとても忙しい。

(More natural) He is very busy.

(間違い)彼は悲しみに浸かる

(Mistake) He soaks in sadness. (While understandable, other expressions might be more common)

By being mindful of these common pitfalls, you can use 浸かる more accurately and effectively.

Understanding the nuances between 浸かる (つかる - tsukaru) and similar vocabulary is crucial for precise communication. Here's a comparison with related terms:

浸かる (tsukaru) vs. 浸ける (tsukeru)
This is the most important distinction. 浸かる is intransitive (the subject is being soaked), while 浸ける is transitive (the subject is soaking something else).
浸かる: The clothes are soaked. (洗濯物が浸かる。)
浸ける: I soak the clothes. (洗濯物を浸ける。)
浸かる (tsukaru) vs. 濡れる (nureru)
濡れる means 'to get wet'. It implies surface contact with water or moisture, whereas 浸かる implies being submerged or thoroughly soaked.
濡れる: My shirt got wet from the rain. (シャツが雨で濡れる。)
浸かる: My feet are soaked in the puddle. (足が水たまりに浸かる。)
浸かる (tsukaru) vs. 漬かる (tsukaru)
This is a homophone but has a different meaning. 漬かる means 'to be pickled' or 'to be marinated'.
漬かる: The pickles are well-marinated. (漬物がよく漬かる。)
浸かる: My hands are soaked in warm water. (手が温水に浸かる。)
浸かる (tsukaru) vs. 沈む (shizumu)
沈む means 'to sink'. It refers to going down below the surface of a liquid, often due to weight or lack of buoyancy. 浸かる is about the state of being covered by the liquid.
沈む: The ship sank. (船が沈む。)
浸かる: The boat is partially submerged. (ボートが水に浸かる。)
浸かる (tsukaru) vs. 浸る (hitaru) - Figurative Use
While 浸かる can be used figuratively, the verb 浸る (hitaru) is more commonly used for figurative immersion, especially in emotional or mental states. However, 浸かる is also perfectly acceptable in these contexts.
浸る: He was lost in thought. (彼は物思いに浸る。)
浸かる: He was lost in thought. (彼は物思いに浸かる。 - Also acceptable, though 浸る might be more common)

この料理は醤油に漬かる

This dish is marinated in soy sauce. (Uses 漬かる)

Distinguishing between these words will help you express yourself more accurately in Japanese.

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji 浸 itself is composed of the radical 氵 (water radical) and the phonetic component 晋 (shin), which originally depicted a journey or advancing, perhaps suggesting the way water advances and covers.

Guia de pronúncia

UK /tsɯ̥.ka.ɾɯ/
US /tsɯ̥.ka.ɾɯ/
There is no strong stress on any particular syllable in Japanese words; pronunciation is relatively flat across syllables.
Rima com
漬かる (tsukaru) - to be pickled 掛かる (kakaru) - to hang, to cost 分かる (wakaru) - to understand かかる (kakaru) - to hang, to cost (alternative reading) わかる (wakaru) - to understand (alternative reading) かかる (kakaru) - to hang, to cost (hiragana) わかる (wakaru) - to understand (hiragana) かかる (kakaru) - to hang, to cost (lowercase hiragana) わかる (wakaru) - to understand (lowercase hiragana)
Erros comuns
  • Pronouncing the initial 'tsu' with vocal cord vibration (making it voiced).
  • Over-pronouncing the 'r' sound, making it too strong like an English 'r'.
  • Confusing the vowel sound in 'tsu' with other vowel sounds.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Understanding 浸かる in reading materials requires context. Literal uses are straightforward, but figurative uses can be nuanced and depend on the overall tone and subject matter of the text.

Escrita 3/5

Using 浸かる correctly in writing involves distinguishing between its intransitive and transitive forms (with 浸ける) and choosing appropriate particles and contexts, especially for figurative meanings.

Expressão oral 3/5

Pronunciation is manageable, but correctly applying 浸かる in spontaneous speech, particularly in figurative senses, requires practice and a good grasp of context.

Audição 3/5

Recognizing 浸かる when spoken is generally easy, but differentiating its literal from figurative meanings in fast-paced conversation or media can be challenging without sufficient context.

O que aprender depois

Pré-requisitos

水 (mizu) - water お風呂 (ofuro) - bath 濡れる (nureru) - to get wet 湯 (yu) - hot water 仕事 (shigoto) - work

Aprenda a seguir

浸ける (tsukeru) - to soak, to dip 浸る (hitaru) - to be immersed (figurative) 沈む (shizumu) - to sink 浸透する (shintou suru) - to permeate

Avançado

没頭する (bottou suru) - to be engrossed 陶酔する (tousui suru) - to be intoxicated (figuratively) 耽る (fukeru) - to indulge in, to be absorbed in

Gramática essencial

Intransitive vs. Transitive Verbs

浸かる (intransitive) - The subject is acted upon. (e.g., お風呂に浸かる - to soak in the bath). 浸ける (transitive) - The subject acts upon the object. (e.g., 洗濯物を水に浸ける - to soak the laundry in water).

Particle Usage with Verbs of Location/State

The particle 'に (ni)' is commonly used with 浸かる to indicate the location or medium of immersion. (e.g., 温泉浸かる - to soak in a hot spring).

Figurative Language and Metaphor

Verbs like 浸かる can extend their meaning metaphorically to describe emotional or mental states, requiring context to understand. (e.g., 仕事浸かる - to be immersed in work).

Verb Conjugations (Te-form, Ta-form, etc.)

Like other verbs, 浸かる can be conjugated into various forms to express different tenses and aspects. (e.g., 浸かっている - is soaking, 浸かった - soaked).

Distinguishing Homophones

Be aware of homophones like 漬かる (tsukaru - to be pickled), which share the same pronunciation but have different meanings and kanji.

Exemplos por nível

1

お風呂に浸かる。

Soak in the bath.

Simple present tense, common daily activity.

2

足が水に浸かる。

Feet are soaked in water.

Describes a state of being wet.

3

雨で服が濡れる。

Clothes get wet in the rain.

Using 濡れる (nureru) for getting wet.

4

手をお湯に浸ける。

Dip hands in hot water.

Using 浸ける (tsukeru) - transitive verb.

5

プールに浸かる。

Soak in the pool.

Common leisure activity.

6

足が冷たい水に浸かる。

Feet are soaked in cold water.

Adding descriptive adjective.

7

お湯が冷たい。

The hot water is cold.

Describing the state of water.

8

体を洗う。

Wash the body.

Related action to bathing.

1

熱いお風呂にゆっくり浸かる。

Soak slowly in a hot bath.

Adverb 'slowly' adds detail.

2

洗濯物を洗剤水に浸かる。

Laundry is soaked in detergent water.

Describes preparation for washing.

3

温泉に浸かると気持ちがいい。

It feels good to soak in a hot spring.

Expressing a feeling.

4

足が水たまりに浸かる。

Feet are soaked in a puddle.

Describing an unfortunate event.

5

この漬物は塩に浸かる。

These pickles are soaked in salt.

Homophone 漬かる (tsukaru) for pickling.

6

彼は仕事に夢中になる。

He becomes absorbed in his work.

Using 夢中になる (muchuu ni naru) as an alternative for figurative immersion.

7

子供が水遊びでびしょ濡れになる。

The child gets soaked playing in the water.

Using びしょ濡れ (bisho nure) for very wet.

8

お風呂のお湯が冷めてしまった。

The bathwater has become cold.

Describing a change in state.

1

長時間の会議で、彼は疲労に浸かる。

After the long meeting, he was steeped in fatigue.

Figurative use: immersed in fatigue.

2

その作家は、過去の栄光に浸っている。

That writer is dwelling on past glories.

Figurative use, often with 浸る (hitaru) but 浸かる is also used.

3

この地域は、豊かな自然に浸ることができる。

This region allows you to immerse yourself in rich nature.

Suggests experiencing nature deeply.

4

彼は趣味に没頭しすぎて、現実から離れてしまった。

He became so engrossed in his hobby that he lost touch with reality.

Alternative for deep involvement: 没頭する (bottou suru).

5

古い町並みを歩きながら、ノスタルジーに浸かる。

Walking through the old town, I find myself immersed in nostalgia.

Emotional immersion.

6

このスパでは、ミネラル豊富な温泉に浸かることができる。

At this spa, you can soak in mineral-rich hot spring water.

Describing a service or feature.

7

床にこぼれたジュースがカーペットに浸かる。

The juice spilled on the floor soaked into the carpet.

Describing liquid absorption.

8

子供たちは夏休みに海に浸かるのを楽しみにしている。

The children look forward to soaking in the sea during summer vacation.

Anticipation of a recreational activity.

1

長年の研究に浸かるあまり、彼は社会との繋がりを失いつつあった。

Becoming too immersed in years of research, he was losing his connection with society.

Figurative use highlighting potential negative consequences of deep immersion.

2

その芸術家は、自己の内面世界に深く浸かることで、独特の作品を生み出している。

That artist creates unique works by deeply immersing themselves in their inner world.

Figurative use related to creativity and introspection.

3

日本の伝統文化に浸かる体験は、多くの外国人観光客を魅了している。

The experience of immersing oneself in Japanese traditional culture fascinates many foreign tourists.

Cultural immersion experience.

4

彼は、事件の真相究明に浸かるあまり、自身の安全を顧みなかった。

He was so engrossed in investigating the truth of the incident that he neglected his own safety.

Figurative use indicating obsession with a task.

5

静寂に浸かることで、日々のストレスから解放される。

By immersing oneself in silence, one can be freed from daily stress.

Benefit of immersion in a state (silence).

6

この地域特有の歴史的雰囲気に浸ることができる。

One can immerse oneself in the unique historical atmosphere of this region.

Experiencing a specific ambiance.

7

古い書物や古文書に浸かることで、歴史の深淵に触れることができる。

By immersing oneself in old books and ancient documents, one can touch the depths of history.

Intellectual immersion.

8

彼は、音楽制作に浸かるあまり、周囲とのコミュニケーションを怠っていた。

He neglected communication with those around him due to being too immersed in music production.

Figurative use highlighting social isolation due to focus.

1

現代社会の喧騒から離れ、自然の静寂に浸かることで、真の自己を見出すことができる。

By escaping the hustle and bustle of modern society and immersing oneself in the tranquility of nature, one can find their true self.

Philosophical implication of immersion for self-discovery.

2

その詩人は、言葉の響きと意味の深淵に浸ることで、比類なき表現を生み出した。

The poet created unparalleled expressions by immersing themselves in the resonance and depths of meaning in words.

Figurative use regarding linguistic and artistic immersion.

3

彼は、過去の失われた文明の謎に浸るあまり、現実の課題から目を背けてしまった。

He became so engrossed in the mysteries of lost ancient civilizations that he turned a blind eye to present-day challenges.

Figurative use indicating escapism into intellectual pursuits.

4

この美術館では、ルネサンス期の芸術に浸かることができる特別な展示が用意されている。

This museum offers a special exhibition where one can immerse themselves in Renaissance art.

Describing an immersive cultural experience.

5

彼は、自己啓発書に浸かることで、人生の新たな可能性を模索し始めた。

By immersing himself in self-help books, he began to explore new possibilities in life.

Figurative use related to personal development.

6

その映画は、観客を物語の世界に深く浸かるように巧みに演出されている。

The movie is skillfully directed to make the audience deeply immerse themselves in the world of the story.

Describing immersive storytelling techniques.

7

彼は、自らの内なる葛藤に浸かるあまり、他者との建設的な対話を避けるようになった。

He began to avoid constructive dialogue with others due to being too immersed in his own internal conflicts.

Figurative use highlighting introspection leading to isolation.

8

このリトリートでは、静寂と瞑想に浸かることで、心身の浄化を目指す。

At this retreat, the aim is to purify the mind and body by immersing oneself in silence and meditation.

Purpose of immersion for well-being.

1

彼は、古代哲学の深遠なる思索に浸ることで、現代社会の虚無主義に対する独自の解釈を提示した。

By immersing himself in the profound contemplation of ancient philosophy, he presented a unique interpretation of modern society's nihilism.

Highly academic and abstract figurative use.

2

その作曲家は、音響空間の無限の可能性に浸ることで、革新的な音楽形式を創造した。

The composer created an innovative musical form by immersing themselves in the infinite possibilities of sonic space.

Figurative use in advanced artistic creation.

3

彼女は、自己の存在論的な問いに浸かるあまり、人間関係における実践的な側面を見失っていた。

She had lost sight of the practical aspects of human relationships due to being too immersed in her own ontological questions.

Figurative use involving deep philosophical inquiry.

4

この仮想現実体験は、ユーザーを完全に異世界に浸かるように設計されている。

This virtual reality experience is designed to make users completely immerse themselves in another world.

Describing highly immersive technological experiences.

5

彼は、歴史の複雑な因果関係に浸ることで、現代の社会問題を新たな視点から分析した。

By immersing himself in the complex causal relationships of history, he analyzed contemporary social issues from a new perspective.

Intellectual immersion for analytical purposes.

6

その文学作品は、読者を登場人物の複雑な心理状態に深く浸かるように誘う。

That literary work invites the reader to deeply immerse themselves in the complex psychological states of the characters.

Describing the effect of literature on the reader's psyche.

7

彼は、自己の内なる宇宙の広大さに浸ることで、既存の概念の枠を超えた洞察を得た。

By immersing himself in the vastness of his own inner universe, he gained insights that transcended existing conceptual frameworks.

Highly metaphorical and abstract figurative use.

8

この没入型演劇は、観客を物語の核心に浸かるような体験を提供する。

This immersive theater provides an experience where the audience feels like they are deeply immersed in the heart of the story.

Describing a highly engaging and participatory artistic form.

Colocações comuns

お風呂に浸かる
温泉に浸かる
水に浸かる
仕事に浸かる
思い出に浸る
静寂に浸る
物語に浸る
洗濯物を浸かる
体に浸かる
歴史に浸る

Frases Comuns

お風呂に浸かる

— To take a bath; to soak in the bath.

一日の終わりに、温かいお風呂に浸かるのが一番のリラックス方法です。

温泉に浸かる

— To soak in a hot spring.

旅行では、地元の温泉に浸かることを楽しみにしています。

水に浸かる

— To be soaked in water.

雨で靴が泥水に浸かってしまった。

仕事に浸かる

— To be engrossed in work; to be buried in work.

彼はプロジェクトに浸かりきって、他のことを考える余裕がない。

思い出に浸る

— To reminisce; to be lost in memories.

古いアルバムを見返して、子供の頃の思い出に浸った。

静寂に浸る

— To immerse oneself in silence.

自然の中で静寂に浸る時間は、心を落ち着かせてくれる。

物語に浸る

— To get lost in a story; to be engrossed in a story.

その小説はとても面白く、あっという間に物語に浸ってしまった。

洗濯物を浸かる

— To soak laundry (as a preliminary step before washing).

頑固な汚れを落とすために、洗濯物を洗剤液に浸かる必要がある。

考えに浸る

— To be lost in thought.

彼は窓の外を見ながら、深く考えに浸っていた。

感動に浸る

— To be moved by emotion; to be overwhelmed with emotion.

コンサートの最後に、観客は感動に浸っていた。

Frequentemente confundido com

浸かる vs 浸ける (tsukeru)

This is the transitive counterpart. 浸かる means 'to be soaked' (intransitive), while 浸ける means 'to soak something' (transitive). For example, 'I soak the clothes' is 洗濯物を浸ける, but 'The clothes are soaked' is 洗濯物が浸かる.

浸かる vs 漬かる (tsukaru)

This is a homophone with the same pronunciation but different meaning and kanji. 漬かる means 'to be pickled' or 'to be marinated'. For example, 'The pickles are well-marinated' is 漬物がよく漬かる.

浸かる vs 濡れる (nureru)

While both relate to water, 濡れる means 'to get wet' (often surface contact), whereas 浸かる implies being submerged or thoroughly soaked.

Expressões idiomáticas

"仕事に浸かる"

— To be completely absorbed or engrossed in one's work, often to the exclusion of other aspects of life.

彼は新しいプロジェクトに浸かるあまり、家族との時間を犠牲にしていた。

Informal/Figurative
"思い出に浸る"

— To be lost in nostalgic thoughts or memories.

古い写真集を見ながら、学生時代の楽しかった思い出に浸る。

Neutral/Figurative
"贅沢に浸る"

— To indulge in luxury; to revel in comfort and extravagance.

高級ホテルのスパで、日頃の疲れを癒すように贅沢に浸かる。

Neutral/Figurative
"孤独に浸る"

— To be immersed in loneliness or solitude.

都会の喧騒から離れ、一人で静かに孤独に浸る時間も大切だ。

Neutral/Figurative
"悲しみに浸る"

— To be overcome with sadness or grief.

大切な人を亡くし、彼はしばらくの間、深い悲しみに浸かるしかなかった。

Neutral/Figurative
"静寂に浸る"

— To be enveloped in silence; to enjoy profound quietude.

早朝の森は、訪れる者を静寂に浸かるように誘う。

Neutral/Figurative
"夢の世界に浸る"

— To be lost in a dream world; to be completely absorbed in fantasy.

そのファンタジー小説は、読者を現実を忘れさせるほど夢の世界に浸かるようにさせた。

Neutral/Figurative
"陶酔に浸る"

— To be intoxicated (figuratively) with something, like success, art, or emotion.

初優勝の喜びで、選手たちはしばらくの間、陶酔に浸るのを止められなかった。

Neutral/Figurative
"過去に浸る"

— To dwell on the past; to be lost in past experiences.

彼は現状に満足せず、常に過去に浸る癖がある。

Neutral/Figurative
"幸福感に浸る"

— To be filled with happiness; to bask in a feeling of bliss.

愛する人と過ごす穏やかな時間は、私を幸福感に浸るようにさせてくれる。

Neutral/Figurative

Fácil de confundir

浸かる vs 浸ける

Both verbs involve the concept of liquid and immersion.

浸かる is intransitive, meaning the subject is the one being soaked (e.g., 'I soak in the bath'). 浸ける is transitive, meaning the subject actively soaks something else (e.g., 'I soak the clothes in water'). Pay attention to who is performing the action.

お風呂に<strong>浸かる</strong>。(I soak in the bath.) vs. 洗濯物を水に<strong>浸ける</strong>。(I soak the laundry in water.)

浸かる vs 漬かる

It is a homophone of 浸かる, sharing the exact same pronunciation.

浸かる (つかる) means to be soaked or submerged. 漬かる (つかる) means to be pickled or marinated. The kanji are distinct and indicate the different meanings. Example: お風呂に<strong>浸かる</strong> (soak in bath) vs. 漬物がよく<strong>漬かる</strong> (pickles are well-marinated).

お風呂に<strong>浸かる</strong>。(Soak in bath) vs. 漬物がよく<strong>漬かる</strong>。(Pickles are well-marinated.)

浸かる vs 濡れる

Both relate to the presence of water or liquid.

濡れる means 'to get wet,' often implying surface contact or partial wetness (e.g., 'My shirt got wet from the rain'). 浸かる implies being submerged or thoroughly soaked (e.g., 'My feet are soaked in the puddle'). 浸かる suggests a deeper level of wetness.

雨でシャツが<strong>濡れた</strong>。(My shirt got wet in the rain.) vs. 足が水たまりに<strong>浸かる</strong>。(My feet are soaked in the puddle.)

浸かる vs 沈む

Both involve being in water.

沈む means 'to sink,' referring to the action of going down below the surface of the water (e.g., 'The stone sank'). 浸かる describes the state of being covered or submerged by the water, not the act of sinking itself (e.g., 'The boat is partially submerged').

石が水に<strong>沈んだ</strong>。(The stone sank.) vs. ボートが水に<strong>浸かる</strong>。(The boat is submerged/soaked in water.)

浸かる vs 浸る (hitaru)

Both can be used figuratively to describe immersion in emotions, thoughts, or atmospheres.

While 浸かる can be used figuratively, 浸る (hitaru) is more exclusively used for figurative immersion, especially in emotional or mental states (e.g., 'lost in thought,' 'dwelling on the past'). 浸かる is more versatile, covering both literal and figurative meanings, but 浸る often carries a more literary or introspective nuance.

彼は物思いに<strong>浸る</strong>。(He is lost in thought - more common with 浸る) vs. 彼は仕事に<strong>浸かる</strong>。(He is immersed in work - common with 浸かる).

Padrões de frases

Beginner

Subject + に + 浸かる。

私はお風呂に<strong>浸かる</strong>。

Beginner

Subject + Verb (te-form) + いる。

子供がお風呂に<strong>浸かっている</strong>。

Intermediate

Subject + に + 浸かる + の + が +好きだ。

温泉に<strong>浸かる</strong>のが好きです。

Intermediate

Subject + Verb (te-form) + 浸かる。

雨で足が水に<strong>浸かって</strong>しまった。

Intermediate

Subject + に + 浸かる + あまり + ...

仕事に<strong>浸かる</strong>あまり、健康を害した。

Advanced

Subject + は + Object + に + 浸かる + ことができる。

このリゾートでは、自然の美しさに<strong>浸かる</strong>ことができます。

Advanced

Subject + は + Verb (dictionary form) + ように + 浸かる。

彼は物語の世界に<strong>夢中</strong>になるように<strong>浸かる</strong>。

Advanced

Subject + は + 状況 + に + 浸かる + こと + を + 余儀なくされた。

彼は、過去の過ちに<strong>浸かる</strong>ことを余儀なくされた。

Família de palavras

Substantivos

浸かり (tsukari) - the act or state of being soaked (less common than the verb)
浸け (tsuke) - related to 浸ける (tsukeru), meaning soaking or dipping

Verbos

浸かる (tsukaru) - to be soaked (intransitive)
浸ける (tsukeru) - to soak, to dip (transitive)

Relacionado

浸水 (shinsui) - flooding, inundation
浸潤 (shinjun) - infiltration, permeation
浸食 (shinshoku) - erosion
浸礼 (shinrei) - baptism (religious term)
浸出 (shinshutsu) - leaching, extraction

Como usar

frequency

High

Erros comuns
  • Using 浸かる when the subject is actively soaking something else. Using 浸ける (tsukeru) when the subject is actively soaking something else.

    浸かる is intransitive (the subject is being soaked). 浸ける is transitive (the subject soaks something). Example: 'I soak clothes' should be 洗濯物を<strong>浸ける</strong>, not 洗濯物が<strong>浸かる</strong>.

  • Confusing 浸かる with its homophone 漬かる. Using 浸かる for soaking/submerging and 漬かる for pickling/marinating.

    Both are pronounced 'tsukaru' but have different kanji and meanings. 浸かる refers to liquid immersion, while 漬かる refers to food preservation. Example: お風呂に<strong>浸かる</strong> (soak in bath) vs. 漬物がよく<strong>漬かる</strong> (pickles are well-marinated).

  • Using 浸かる when 'getting wet' is sufficient. Using 濡れる (nureru) for 'getting wet' and 浸かる for being thoroughly soaked or submerged.

    濡れる means to get wet, often on the surface. 浸かる implies a deeper level of saturation or submersion. Example: 'My shirt got wet' is シャツが濡れた, but 'My feet are soaked in the puddle' is 足が水たまりに<strong>浸かる</strong>.

  • Incorrect particle usage with 浸かる. Using the particle 'に (ni)' to indicate the medium or state of immersion.

    The particle 'に' is most common when indicating what one is soaking in or immersed in. Example: 温泉<strong>に</strong>浸かる (soak in a hot spring), 仕事<strong>に</strong>浸かる (immersed in work).

  • Overusing the figurative meaning in inappropriate contexts. Using figurative meanings of 浸かる appropriately, often with related verbs like 浸る (hitaru) for more nuanced emotional states.

    While 浸かる can be used figuratively, ensure the context clearly implies deep involvement. Sometimes, other verbs like 浸る (hitaru) or 没頭する (bottou suru) might be more precise depending on the nuance.

Dicas

Intransitive vs. Transitive

Remember that 浸かる is intransitive (the subject is being soaked). Its transitive counterpart is 浸ける (tsukeru), meaning 'to soak something'. Always check if the subject is the one undergoing the action or performing it.

Unvoiced 'Tsu'

The initial 'tsu' sound in 浸かる is unvoiced, meaning it's pronounced with a breathy quality without vocal cord vibration. Practice this sound to achieve a more natural pronunciation.

Visualize Immersion

Create a mental image of something or someone being completely submerged in liquid. This visual aid can help recall the meaning of 浸かる, especially its literal sense.

Figurative Extension

Think of 'immersion' broadly. Just as you can be immersed in water, you can be immersed in thoughts, feelings, or activities. This figurative extension is common and important to understand.

Bathing Culture

Japan has a strong bathing culture. Understanding 浸かる in the context of onsen (hot springs) and daily baths provides valuable cultural insight and aids memorization.

Homophone Alert

Be aware of the homophone 漬かる (tsukaru), which means 'to be pickled.' While pronounced identically, the kanji are different and crucial for conveying the correct meaning.

Sentence Construction

Actively try to create your own sentences using 浸かる in various contexts – literal and figurative. This hands-on practice is one of the most effective ways to solidify your understanding.

Related Verbs

Learn related verbs like 浸ける (tsukeru - to soak something) and 濡れる (nureru - to get wet). Understanding these distinctions will help you choose the most appropriate word for the situation.

Listen for Context

When listening to Japanese, pay close attention to the surrounding words when you hear 浸かる. This will help you quickly determine whether it refers to a physical state or a figurative one.

Memorize

Mnemônico

Imagine a character named 'Sue' (Sue-karu) who loves to soak in the bath. Every time you see 浸かる, think of Sue taking a long, relaxing bath, completely submerged in the warm water.

Associação visual

Picture a sponge (representing something that gets soaked) sitting in a bucket of water. The sponge is completely immersed, or 'tsukaru'.

Word Web

Bath Hot Spring Pool Water Soaked Submerged Relaxation Work (figurative) Memories (figurative)

Desafio

Try to describe five different situations where something or someone would 浸かる, using the word at least once in each description.

Origem da palavra

The word 浸かる originates from the verb 浸す (hitasu), which means 'to soak' or 'to dip'. Over time, 浸かる emerged as its intransitive counterpart, describing the state of being soaked.

Significado original: To be covered or permeated by a liquid.

Japonic languages

Contexto cultural

When using 浸かる figuratively, be mindful of the context. Describing someone as being '浸かる' in sadness might be appropriate, but overusing it could sound overly dramatic. In literal contexts, ensure politeness when discussing bathing or being wet.

In English, we use phrases like 'to be soaked,' 'to be submerged,' 'to take a bath,' or 'to be engrossed in.' The Japanese word 浸かる covers both literal and figurative aspects efficiently.

Onsen culture in Japan and its depiction in media. The concept of 'karoshi' (death from overwork), which relates to the figurative '浸かる' in work. The use of baths in Japanese literature and film for moments of reflection or escape.

Pratique na vida real

Contextos reais

Taking a bath or visiting a hot spring.

  • お風呂に浸かる
  • 温泉に浸かる
  • ゆっくり浸かる
  • 熱いお湯に浸かる

Household chores like laundry.

  • 洗濯物を浸かる
  • つけ置きして浸かる
  • 汚れが浸かる

Describing being busy or deeply involved in an activity (figurative).

  • 仕事に浸かる
  • 趣味に浸かる
  • プロジェクトに浸かる

Experiencing emotions or memories (figurative).

  • 思い出に浸る
  • 悲しみに浸る
  • 感動に浸る

Being affected by weather or liquids.

  • 雨で濡れる
  • 足が水に浸かる
  • 服が浸かる

Iniciadores de conversa

"What's your favorite way to relax after a long day?"

"Do you enjoy visiting hot springs? What's the best one you've been to?"

"What are your weekend plans? Do you have anything relaxing in mind?"

"When was the last time you felt completely engrossed in something?"

"What kind of music helps you unwind and 'soak in' the atmosphere?"

Temas para diário

Describe a time you felt completely relaxed while soaking in water. What made it so special?

Think about a project or hobby you're passionate about. How does it feel to be 'immersed' in it?

Reflect on a cherished memory. How does it feel to 'revisit' those memories?

Imagine a place where you could completely escape the stresses of daily life. What would it be like to 'soak in' that environment?

Consider a time you were deeply moved by something. How did that emotion 'immerse' you?

Perguntas frequentes

10 perguntas

This is a crucial distinction. 浸かる is an intransitive verb, meaning the subject is the one being soaked or submerged. For example, 'I soak in the bath' is お風呂に浸かる. 浸ける is a transitive verb, meaning the subject actively soaks something else. For example, 'I soak the clothes in water' is 洗濯物を水に浸ける. Always consider whether the subject is undergoing the soaking or performing the action of soaking.

Yes, while water is the most common medium, 浸かる can be used with other liquids like oil, soup, or even mud. Figuratively, it can apply to abstract concepts like work, memories, or emotions. For example, 'He was soaked in mud' (泥水に浸かる) or 'He was engrossed in work' (仕事に浸かる).

濡れる means 'to get wet,' which often implies surface contact or partial wetness, like getting rained on. 浸かる implies being submerged or thoroughly soaked, meaning the object or person is covered by the liquid. For instance, 'My shirt got wet' is シャツが濡れた, but 'My feet are soaked in the puddle' is 足が水たまりに浸かる.

Yes, 浸かる is frequently used figuratively to describe being deeply involved or immersed in something non-physical. Common examples include being 'immersed in work' (仕事に浸かる), 'lost in memories' (思い出に浸る), or 'steeped in sadness' (悲しみに浸かる). The verb 浸る (hitaru) is also often used for figurative immersion, especially in literary contexts.

The pronunciation is 'tsu-ka-ru'. The initial 'tsu' sound is unvoiced (breathy), the 'ka' is a standard 'k' sound, and 'ru' is a light flap sound. There is no strong stress on any particular syllable.

Yes, there is a homophone: 漬かる (tsukaru). While pronounced the same, it uses a different kanji and means 'to be pickled' or 'to be marinated.' For example, 'The pickles are well-marinated' is 漬物がよく漬かる.

The particle 'に (ni)' is most commonly used to indicate the medium or location of immersion. For example, 'to soak in the bath' is お風呂浸かる, and 'to be engrossed in work' is 仕事浸かる.

Yes, like most verbs, 浸かる can be used in negative forms. For example, 'I don't want to soak in the bath' is お風呂に浸かりたくない (tsukaritakunai), and 'I didn't soak in the hot spring' is 温泉に浸からなかった (tsukaranakatta).

Common situations include taking baths or visiting hot springs (温泉に浸かる), soaking laundry (洗濯物を浸かる), and figuratively, being deeply involved in work (仕事に浸かる) or reminiscing (思い出に浸る).

Yes, 浸かる is a very common verb in Japanese, used in both literal and figurative contexts. Its frequent use in daily conversations, media, and literature makes it an essential word for learners.

Teste-se 10 perguntas

/ 10 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!