A2 adjective Neutro #1,800 mais comum 1 min de leitura

急な

kyuu na /kʲuːna/

The word 'kyu-na' describes either a sudden, unexpected occurrence or a steep physical incline.

Palavra em 30 segundos

  • Used for events that happen unexpectedly or suddenly.
  • Describes steep slopes or inclines in terrain.
  • Commonly used in business to apologize for short-notice changes.

Overview

  1. 1概要:「急な」は「急(きゅう)」という名詞に形容動詞化の「な」がついた形です。主に「予期せぬ突然の出来事」と「物理的な傾斜の激しさ」という二つの意味を持ちます。2) 使用パターン:名詞を修飾する連体詞的な使い方が一般的です。「急な坂」「急な用事」のように、直後の名詞の性質を限定します。3) 一般的な文脈:ビジネスでは「急な会議」や「急な変更」など、相手に迷惑をかけたり対応を求めたりする際に頻繁に登場します。日常生活では「急な雨」や「急な坂道」など、自然現象や地形の描写にも使われます。4) 類語との比較:「突然(とつぜん)」は副詞として動作の開始に使われますが、「急な」は状態を表す形容詞です。「険しい(けわしい)」は物理的な険しさを強調しますが、「急な」は角度の鋭さを強調する点で異なります。

Exemplos

1

急な雨で、服が濡れてしまった。

everyday

I got wet because of a sudden rain.

2

急なご依頼で申し訳ございません。

formal

I apologize for the short-notice request.

3

あそこは急な坂だから気をつけて。

informal

Be careful, that is a steep slope.

4

急な環境の変化が個体に与える影響について。

academic

Regarding the impact of sudden environmental changes on individuals.

Colocações comuns

急な用事 Urgent business
急な坂道 Steep slope
急な変更 Sudden change

Frases Comuns

急なことで

Because it was so sudden

急な坂

Steep hill

急な呼び出し

Sudden summons

Frequentemente confundido com

急な vs 突然の

Refers specifically to the timing of an event. 'Kyu-na' covers both timing and physical inclination.

急な vs 険しい

Focuses on the difficulty or danger of a climb. 'Kyu-na' focuses primarily on the steepness of the angle.

Padrões gramaticais

急な [名詞] 急な [名詞] がある 急な [名詞] になる

How to Use It

Notas de uso

Use 'kyu-na' as an adjective to modify nouns directly. It is versatile, covering both time and physical space. In formal settings, pairing it with an apology is essential when it refers to sudden scheduling conflicts.


Erros comuns

Learners often use 'kyu-na' to modify verbs instead of 'kyu-ni'. Remember that 'na' adjectives modify nouns, while 'ni' turns them into adverbs. Do not use 'kyu-na' for slow or gradual processes.

Tips

💡

Use with apologies in business

When using 'kyu-na' for business requests, always pair it with an apology. This softens the impact of the short notice on the recipient.

⚠️

Do not confuse with 'suddenly'

Remember that 'kyu-na' describes a state or a noun, not an action. For describing an action, use the adverb 'kyu-ni'.

🌍

Japanese sense of urgency

Japanese culture values preparation. Using 'kyu-na' often implies that you are aware you are causing inconvenience, which is a vital part of social etiquette.

Origem da palavra

Derived from the Kanji '急', which depicts a person rushing under stress. The suffix 'na' identifies it as an adjectival noun.

Contexto cultural

In Japan, sudden changes are often seen as an inconvenience to others. Therefore, the word 'kyu-na' carries a nuance of 'sorry for the trouble' in social interactions.

Dica de memorização

Think of a 'Q' (kyu) for 'Quick' and 'Queer' (steep). It helps you remember both the suddenness and the sharp angle.

Perguntas frequentes

4 perguntas

「急な」は形容動詞で状態を表し、「突然の」は副詞的な性質が強く、出来事が起こる瞬間に焦点を当てます。どちらも入れ替え可能な場合が多いですが、「急な坂」のように物理的状態には「突然」は使えません。

相手の予定を乱す際に使うことが多いため、謝罪の言葉(すみません、申し訳ありません)と一緒に使うのがマナーです。単に「急な用事です」と言うだけでは失礼になることがあります。

「急な」は名詞を修飾する形容動詞(例:急な雨)ですが、「急に」は副詞として動詞を修飾します(例:急に雨が降る)。文法的な役割が異なります。

形容動詞なので、「急でした」「急だった」のように活用します。ただし、名詞を修飾する形(急な〜)で使うことが最も一般的です。

Teste-se

fill blank

___ 坂を登るのはとても大変です。

Correto! Quase. Resposta certa: 急な

「坂」という名詞を修飾するため、形容動詞の「急な」が必要です。

multiple choice

次のうち、正しい表現はどれですか?

Correto! Quase. Resposta certa: 急な雨が降った。

「急な」は名詞(雨)を修飾します。動詞を修飾する場合は「急に」を使います。

sentence building

(会議 / 急な / が / 入りました)

Correto! Quase. Resposta certa: 急な会議が入りました

「急な」が名詞「会議」を修飾する形が自然です。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!