厚さ
When talking about how thick something is, the Japanese word you'll use is 厚さ (atsusa). Think of it like the word "thickness" in English. You can use it for things like the thickness of a book, a slice of bread, or even a layer of snow. It's a useful noun to describe the dimension of how deep or wide something is from one surface to another. So, if you want to ask or state the thickness of an object, 厚さ (atsusa) is the word you need.
When talking about the thickness of something in Japanese, you'll often use the word 厚さ (atsusa). It's a straightforward noun that refers to how thick an object is, like a book, a slice of bread, or a piece of wood.
For example, you might ask about the 厚さ of a wall if you're trying to hang a picture, or comment on the 厚さ of a blanket during winter. It's a common word for describing the physical dimension of thickness.
When talking about the thickness of an object in Japanese, you'll often use the word 厚さ (atsusa). It's a noun, and it directly translates to "thickness" in English.
You might use it when discussing the thickness of paper, a book, a slice of food, or even a wall. For instance, if you want to ask about the thickness of something, you could say 「この本の厚さはどれくらいですか?」 (Kono hon no atsusa wa dore kurai desu ka?), meaning "What is the thickness of this book?"
It's a practical word to know for describing objects and their dimensions.
When talking about the thickness of objects like books, walls, or even slices of food, you'll often encounter the word 厚さ (atsusa). It's a straightforward noun meaning "thickness." You can use it in phrases like この本の厚さ (kono hon no atsusa) to mean "the thickness of this book," or 壁の厚さ (kabe no atsusa) for "the thickness of the wall." It's a common and practical word to know when describing physical attributes.
厚さ em 30 segundos
- dimension through an object
- measure of how thick
- extent from one surface to another
§ Understanding 厚さ (atsusa)
厚さ (atsusa) is a noun that means "thickness." It comes from the adjective 厚い (atsui), which means "thick." You'll use 厚さ when you want to talk about the thickness of an object, rather than describing an object as thick.
§ Basic usage with の (no)
The most common way to use 厚さ is by specifying what kind of thickness you're talking about, usually with the particle の (no).
この本の厚さは3センチです。
- Hint
- The thickness of this book is 3 centimeters.
紙の厚さを測ってください。
- Hint
- Please measure the thickness of the paper.
§ Expressing 'of a certain thickness'
You can also use 厚さ followed by other nouns or phrases to describe something that has a specific thickness. This often involves a number and a counter.
10センチの厚さの壁
- Hint
- A wall 10 centimeters thick.
この板は2ミリの厚さがあります。
- Hint
- This board has a thickness of 2 millimeters.
§ Using 厚さ with adjectives to describe
While 厚い (atsui) is the adjective for "thick," you can combine 厚さ with other adjectives to further describe the characteristic of thickness itself. This is less common but useful to know.
そのガラスは驚くほどの厚さだった。
- Hint
- The thickness of that glass was astonishing.
§ Common phrases with 厚さ
Here are a few common phrases and contexts where you might encounter 厚さ:
- 厚さ測定 (atsusa sokutei): thickness measurement
- 厚さ調整 (atsusa chousei): thickness adjustment
- 均一な厚さ (kin'itsu na atsusa): uniform thickness
このシートは均一な厚さが必要です。
- Hint
- This sheet requires uniform thickness.
§ 厚さ vs. 厚み (atsumi)
You might also come across 厚み (atsumi), which also means thickness. While often interchangeable, there's a subtle difference:
- 厚さ (atsusa)
- Tends to be used for objective, measurable thickness. Think scientific or technical contexts.
- 厚み (atsumi)
- Can also refer to measurable thickness, but sometimes carries a nuance of volume or bulk, or even depth of character in a metaphorical sense. It can feel a bit more subjective or abstract.
Keep practicing with these examples, and you'll get a solid grasp on using 厚さ to talk about thickness in Japanese!
§ What 厚さ Means
The Japanese word 厚さ (atsusa) is a noun that means 'thickness'. It's a straightforward word, and you'll encounter it in many practical situations, from discussing paper to construction materials. Understanding its usage is essential for everyday conversations and more technical contexts in Japanese.
- DEFINITION
- thickness
§ How to Use 厚さ
You'll use 厚さ when you need to specify or describe the thickness of an object. It's often paired with measurements or adjectives that describe the degree of thickness. Think of it as directly equivalent to 'thickness' in English. Here are some common ways it's used:
- To describe the 厚さ of paper, wood, or glass.
- When discussing the 厚さ of a wall or a piece of cloth.
- In technical specifications or product descriptions.
この本の厚さは何センチですか?
壁の厚さを測ってください。
§ Where You'll Hear 厚さ in Real Life
You'll find 厚さ frequently in everyday situations, especially when dealing with physical objects and their dimensions. Here's how it pops up in different contexts:
§ At Work and School
In professional or academic settings, 厚さ is crucial for precision and clear communication. If you're in fields like engineering, architecture, or even graphic design, you'll hear it often.
- In construction, when discussing the 厚さ of materials like steel beams or concrete slabs.
- In manufacturing, when specifying the 厚さ of parts or components.
- In art or design classes, talking about the 厚さ of canvas, paper, or even paint layers.
このガラスの厚さは均一ですか?
資料の厚さを確認してください。
§ In the News and Media
Even in news reports, 厚さ can appear when describing environmental conditions, construction projects, or even the characteristics of new products.
- Reporting on the 厚さ of ice on a frozen lake.
- Discussing the 厚さ of a new smartphone or a technological device.
- When talking about the 厚さ of snow accumulation during winter.
雪の厚さは20センチメートルに達しました。
新しいスマートフォンの厚さはさらに薄くなりました。
As you can see, 厚さ is a highly practical word. Paying attention to its usage in these contexts will significantly improve your comprehension and ability to communicate effectively in Japanese.
How Formal Is It?
"本の厚さは約3センチです。 (Hon no atsusa wa yaku san senchi desu.) - The thickness of the book is about 3 centimeters."
"壁の厚みがあるので、音が聞こえません。 (Kabe no atsumi ga aru node, oto ga kikoemasen.) - Because of the wall's thickness, I can't hear the sound."
"このステーキの分厚さ、すごいね! (Kono suteeki no buatsusa, sugoi ne!) - The thickness of this steak is amazing, isn't it!"
"このクッキーのあつさはちょうどいいよ。 (Kono kukki no atsusa wa choudo ii yo.) - The thickness of this cookie is just right."
"あの本のぶ厚さ、ハンパないって! (Ano hon no buatsusa, hanpanai tte!) - The thickness of that book is seriously crazy!"
Curiosidade
This word is also used to describe the thickness of things like books, clothing, or even a slice of meat.
Guia de pronúncia
- Often mispronounced with a long 'a' sound instead of a short one.
Nível de dificuldade
The kanji 厚 is common, and the reading あつさ is straightforward.
The kanji 厚 is relatively simple to write.
Pronunciation is easy with common Japanese sounds.
Clear and distinct pronunciation.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Exemplos por nível
本の厚さはどれくらいですか?
How much is the book's thickness?
本の厚さ (hon no atsusa) - thickness of the book
この板の厚さは3センチです。
This board's thickness is 3 centimeters.
板の厚さ (ita no atsusa) - thickness of the board
紙の厚さを測ってください。
Please measure the paper's thickness.
紙の厚さ (kami no atsusa) - thickness of the paper
壁の厚さが足りません。
The wall's thickness is not enough.
壁の厚さ (kabe no atsusa) - thickness of the wall
厚さが違う紙がここにあります。
Paper with different thicknesses is here.
厚さが違う (atsusa ga chigau) - different in thickness
彼の布団は厚さがあります。
His futon has thickness.
厚さがあります (atsusa ga arimasu) - has thickness
このパンの厚さは均一です。
This bread's thickness is uniform.
厚さは均一 (atsusa wa kin'itsu) - thickness is uniform
服の厚さに注意してください。
Please pay attention to the clothes' thickness.
服の厚さ (fuku no atsusa) - thickness of the clothes
この本の厚さは2センチです。
This book's thickness is 2 centimeters.
肉を薄く切るか、厚く切るか、どちらがいいですか?
Do you prefer the meat sliced thinly or thickly?
壁の厚さがどれくらいか知っていますか?
Do you know the thickness of the wall?
このパンケーキは厚さがちょうどいいです。
This pancake has just the right thickness.
雪の厚さが10センチになりました。
The snow reached a thickness of 10 centimeters.
このテーブルは木の厚さが十分あって丈夫です。
This table is sturdy because the wood has sufficient thickness.
冬は暖かい服を着るために、生地の厚さが重要です。
In winter, the thickness of the fabric is important for wearing warm clothes.
彼は本の厚さから、読書が好きだと思った。
He thought she liked reading from the thickness of her book.
この本の厚さは約3センチです。
The thickness of this book is about 3 centimeters.
本の厚さ (hon no atsusa) - thickness of the book (possession particle 'no')
壁の厚さが足りず、音が漏れてしまいます。
The wall isn't thick enough, so sound leaks out.
壁の厚さ (kabe no atsusa) - thickness of the wall; 足りず (tarizu) - negative form of 足りる (tariru - to be enough)
パンの厚さを均等に切るのは難しい。
It's difficult to cut bread to an even thickness.
パンの厚さ (pan no atsusa) - thickness of the bread; 均等に (kintō ni) - evenly
このガラスの厚さは強度に影響します。
The thickness of this glass affects its strength.
ガラスの厚さ (garasu no atsusa) - thickness of the glass; 強度 (kyōdo) - strength; 影響します (eikyō shimasu) - affects
雪の厚さが50センチを超えました。
The snow depth exceeded 50 centimeters.
雪の厚さ (yuki no atsusa) - thickness of the snow; 超えました (koemashita) - exceeded
彼女は生地の厚さにこだわって服を作ります。
She is particular about the fabric thickness when making clothes.
生地の厚さ (kiji no atsusa) - thickness of the fabric; こだわって (kodawatte) - to be particular about
ステーキの厚さによって焼き加減が変わります。
The cooking level changes depending on the steak's thickness.
ステーキの厚さ (sutēki no atsusa) - thickness of the steak; 焼き加減 (yakikagen) - degree of doneness
この板の厚さは、建物の構造上非常に重要です。
The thickness of this board is very important structurally for the building.
板の厚さ (ita no atsusa) - thickness of the board; 構造上 (kōzōjō) - structurally; 非常に重要です (hijō ni jūyō desu) - is very important
Frequentemente confundido com
This is the direct opposite of 厚さ, meaning 'thinness'. It's important to know both to understand the spectrum.
Means 'height'. While a different dimension, learners sometimes mix up dimension words, especially when starting out.
Means 'weight'. This relates to density, which can sometimes be linked conceptually to thickness, but it's a completely different measurement.
Padrões gramaticais
Expressões idiomáticas
"厚さがあります"
is thick (literally, 'there is thickness')
この本は厚さがあります。
neutral"厚さが足りない"
not thick enough (literally, 'thickness is insufficient')
この板は厚さが足りない。
neutral"厚さを測る"
measure the thickness
紙の厚さを測る。
neutral"厚さが増す"
thickness increases
氷の厚さが増す。
neutral"厚さを調整する"
adjust the thickness
パンの厚さを調整する。
neutral"厚さの違う"
different thicknesses
厚さの違う紙。
neutral"厚さの均一な"
uniform thickness
厚さの均一な生地。
neutral"厚さに比例して"
in proportion to the thickness
厚さに比例して強度が増す。
neutral"厚みがある"
is thick (more nuanced, often implies a certain quality or volume of thickness)
この生地は厚みがある。
neutral"厚さを薄くする"
make thinner (literally, 'make the thickness thin')
肉の厚さを薄くする。
neutralFácil de confundir
This word specifically refers to the physical dimension of thickness. Learners sometimes confuse it with words that describe the 'thickness' of liquids or other abstract concepts.
厚さ (atsusa) is for physical objects, like the thickness of paper, a board, or a stack of items. It's a measurement.
この本の厚さは2センチです。 (Kono hon no atsusa wa ni senchi desu.) This book's thickness is 2 centimeters. (Hint: 'thickness of this book')
Often translated as 'thickness' or 'concentration' in English, leading to confusion with physical thickness.
濃さ (kosa) refers to the concentration or density of liquids, colors, or flavors. For example, the 'thickness' of coffee or soup, or the 'darkness' of a color.
このコーヒーは濃さがちょうどいい。 (Kono koohii wa kosa ga choudo ii.) This coffee's strength/concentration is just right. (Hint: 'concentration of this coffee')
Can be confused because 'thick' in English can refer to both thickness (like a sheet) and girth (like a rope).
太さ (futosa) refers to the girth or diameter of something long and cylindrical, like a rope, wire, or a person's arm. It's about how 'fat' something is.
このロープは太さが3センチあります。 (Kono roopu wa futosa ga san senchi arimasu.) This rope has a diameter of 3 centimeters. (Hint: 'diameter of this rope')
This is an adjective meaning 'thick,' and learners might not know when to use the noun 厚さ versus this adjective.
分厚い (buatsui) is an i-adjective used to describe something as being thick. It emphasizes the substantial nature of the thickness. 厚さ is the noun form, the measurement itself.
分厚い本を読むのが好きです。 (Buatsui hon o yomu no ga suki desu.) I like reading thick books. (Hint: 'thick book')
Very similar to 厚さ, and sometimes interchangeable, but with subtle differences.
厚み (atsumi) is also a noun for thickness, often used when talking about the *feel* or *quality* of being thick, or the volume something takes up due to its thickness, rather than just the precise measurement. It can have a slightly more tactile or qualitative nuance than 厚さ.
この生地は厚みがあって暖かい。 (Kono kiji wa atsumi ga atte atatakai.) This fabric has thickness and is warm. (Hint: 'thickness in this fabric')
Padrões de frases
〜の厚さはどれくらいですか? (How thick is ~?)
この本の厚さはどれくらいですか? (How thick is this book?)
〜の厚さです。 (~ is thick.)
これは2センチの厚さです。 (This is 2 cm thick.)
〜の厚さがあります。 (~ has a thickness of.)
この板は3ミリの厚さがあります。 (This board has a thickness of 3 mm.)
厚さ〜。 (Thickness of ~.)
厚さ5センチの壁。 (A wall with a thickness of 5 cm.)
厚さ〜にする。 (To make the thickness ~.)
紙の厚さを半分にする。 (To make the paper's thickness half.)
厚さに応じて〜。 (Depending on the thickness, ~.)
このシートは厚さに応じて価格が変わります。 (The price of this sheet changes depending on its thickness.)
厚さが〜ほどある。 (The thickness is about ~.)
雪の厚さが膝まである。 (The snow is about knee-deep.)
厚さに関わらず〜。 (Regardless of thickness, ~.)
厚さに関わらず、すべてのパンケーキは焼きたてです。 (Regardless of thickness, all pancakes are freshly baked.)
Dicas
Basic Meaning of 厚さ
厚さ (atsusa) directly translates to thickness. Think of it as how thick something is, like a book or a slice of bread.
Measuring Thickness
You'll often hear 厚さ used when discussing measurements. For example, 5ミリの厚さ (go miri no atsusa) means '5 millimeters in thickness'.
Related Adjective: 厚い
The adjective form is 厚い (atsui), meaning thick. So, 厚い本 (atsui hon) means 'a thick book'.
Comparing Thickness
To compare, you can use より (yori) or よりも (yori mo). For instance, この本はあの本よりも厚さがある (kono hon wa ano hon yori mo atsusa ga aru) means 'This book has more thickness than that book.'
Using in Questions
To ask about thickness, you can say どのくらいの厚さですか? (dono kurai no atsusa desu ka?), meaning 'What is the thickness?' or 'How thick is it?'
Context with Materials
You'll often use 厚さ when talking about materials like paper, cloth, or wood. For example, 紙の厚さ (kami no atsusa) means 'paper thickness'.
Not Just Physical Objects
While primarily for physical objects, in more advanced contexts, you might hear it metaphorically, though it's less common for A2 learners. Stick to its literal meaning for now: physical thickness.
Don't Confuse with Other 'Atsui'
Be careful! There are other words pronounced 'atsui' with different meanings, like 暑い (hot weather) and 熱い (hot to the touch). 厚さ is specifically about thickness.
Practice with Examples
Try describing objects around you. 例えば、このテーブルの厚さはどのくらいですか? (Tatoeba, kono tēburu no atsusa wa dono kurai desu ka?) 'For example, what is the thickness of this table?'
Real-World Application
When ordering materials or discussing construction, knowing 厚さ is crucial. It's a very practical word for everyday situations involving dimensions and layers, like the thickness of a wall or a slice of meat.
Origem da palavra
From Old Japanese.
Significado original: The state or quality of being thick.
JaponicContexto cultural
In Japan, attention to detail is highly valued, and this extends to describing the physical properties of objects. Being able to accurately convey the 'thickness' of something can be important in various contexts, from daily shopping to crafts and construction.
Pratique na vida real
Contextos reais
Measuring and describing objects
- この本の厚さはどれくらいですか? (How thick is this book?)
- 壁の厚さは10センチです。 (The wall is 10 centimeters thick.)
- 生地の厚さを測る。 (Measure the thickness of the fabric.)
Comparing thicknesses
- この紙はあの紙より厚い。 (This paper is thicker than that paper.)
- もっと厚い板が欲しいです。 (I want a thicker board.)
- 薄いものと厚いものを分ける。 (Separate thin things from thick things.)
Discussions about materials and construction
- 断熱材の厚さが重要です。 (The thickness of the insulation material is important.)
- ガラスの厚さを確認してください。 (Please check the thickness of the glass.)
- このコンクリートは十分な厚さがある。 (This concrete has sufficient thickness.)
Talking about food preparation
- パンを厚く切る。 (Cut the bread thickly.)
- ステーキの厚さは2センチです。 (The steak is 2 centimeters thick.)
- 卵焼きは厚めが好きです。 (I like thick tamagoyaki.)
Figurative use, referring to depth or density
- 彼の知識の厚さには驚いた。 (I was surprised by the depth of his knowledge.)
- 論文の厚みを感じる。 (I can feel the density of the thesis.)
- 彼女の経験の厚さ。 (The breadth of her experience.)
Iniciadores de conversa
"普段、どんなものの厚さを気にしますか? (What kind of things do you usually pay attention to the thickness of?)"
"もしあなたが家具を作るとしたら、どんな材料をどのくらいの厚さで使いたいですか? (If you were to make furniture, what kind of material would you want to use and at what thickness?)"
"料理で、材料の厚さは味にどう影響すると思いますか? (In cooking, how do you think the thickness of ingredients affects the taste?)"
"今までで一番厚くて驚いたものは何ですか? (What is the thickest thing you've ever seen that surprised you?)"
"本を選ぶとき、本の厚さは気になりますか? (When choosing a book, do you care about its thickness?)"
Temas para diário
今日、あなたの周りにあるもので、厚さについて考えてみてください。一番厚いものと一番薄いものを見つけて、その理由を書き出してみましょう。
もしあなたが建築家だったら、家の壁や窓の厚さをどのようにデザインしますか?その厚さにどんな意味を持たせますか?
ある日、すべてのものの厚さが半分になったら、どんなことが起こると思いますか?あなたの日常生活はどう変わるでしょうか?
あなたが一番好きな食べ物について、その厚さが完璧だと思う理由を書いてみましょう。もし厚さが違ったら、どう感じますか?
知識や経験の「厚さ」について、あなたはどう考えますか?自分自身の知識や経験の「厚さ」をどのように表現しますか?
Perguntas frequentes
10 perguntasYou pronounce 厚さ (atsusa) as 'ah-tsu-sah'. The 'a' sounds like the 'a' in 'father', 'tsu' is like the 'ts' in 'cats', and 'sa' is like the 'sa' in 'sake'.
Both 厚さ (atsusa) and 厚み (atsumi) mean 'thickness'. 厚さ is the more general and common word you'll use in most situations, especially when measuring or talking about a specific dimension. 厚み can sometimes imply a more qualitative sense of 'bulk' or 'solidity', but for practical purposes, you can often use 厚さ.
No, 厚さ (atsusa) specifically refers to the physical thickness of an object. You wouldn't use it to describe, for example, the 'thickness' of a plot in a story or the 'thickness' of someone's accent. For those, you'd use different words or expressions.
You can ask 'What is the thickness?' using phrases like: 厚さはどれくらいですか? (Atsusa wa dore kurai desu ka?) or 厚さは何ミリですか? (Atsusa wa nan miri desu ka?) if you're asking about millimeters. For example, 'この本の厚さはどれくらいですか?' (Kono hon no atsusa wa dore kurai desu ka?) means 'What is the thickness of this book?'
Yes, it is! The kanji 厚 (atsu) is the same kanji used in 暑い (atsui) for 'hot (weather)' and 熱い (atsui) for 'hot (to the touch)'. However, 厚さ (atsusa) is specific to thickness, and its meaning is distinct. You'll need to pay attention to the context and the accompanying kanji or hiragana to know which 'atsu' is being used.
You typically use 厚さ (atsusa) with a number and a counter. For example: この板の厚さは5センチです。(Kono ita no atsusa wa go senchi desu.) - 'The thickness of this board is 5 centimeters.' Or, 紙の厚さを測ってください。(Kami no atsusa o hakatte kudasai.) - 'Please measure the paper's thickness.'
Some common phrases include: 厚さ1センチ (atsusa is-senchi) meaning '1 centimeter in thickness', 厚さがある (atsusa ga aru) meaning 'to be thick', and 厚さが足りない (atsusa ga tarinai) meaning 'not thick enough'. For example, 'この壁は厚さがあります。' (Kono kabe wa atsusa ga arimasu.) - 'This wall is thick.'
Yes, you can use adjectives with 厚さ (atsusa). For example, 十分な厚さ (jūbun na atsusa) means 'sufficient thickness', and 均一な厚さ (kin'itsu na atsusa) means 'uniform thickness'. You'll often see this in technical or descriptive contexts. For instance, 'これは十分な厚さです。' (Kore wa jūbun na atsusa desu.) - 'This is a sufficient thickness.'
The opposite of 厚さ (atsusa), or 'thinness', is 薄さ (ususa). It follows the same pattern as 厚さ. For example, 'この布の薄さに驚いた。' (Kono nuno no ususa ni odoroita.) - 'I was surprised by the thinness of this fabric.'
A common error is confusing 厚さ (atsusa) with the various 'atsui' words. Remember, 厚さ is specifically the noun for 'thickness'. Another mistake is using it for non-physical 'thickness' as mentioned before. Always remember it refers to a measurable dimension of an object.
Teste-se 84 perguntas
Choose the correct Japanese word for 'thickness'.
厚さ (atsusa) means thickness. 広さ (hirosa) means width, 高さ (takasa) means height, and 長さ (nagasa) means length.
Which word is related to measuring how thick something is?
厚さ (atsusa) is used to describe how thick an object is. 重さ (omosa) is weight, 速さ (hayasa) is speed, and 明るさ (akarusa) is brightness.
If you want to talk about the 'thickness of a book', which word would you use?
本の厚さ (hon no atsusa) means the thickness of a book. 本の薄さ (hon no ususa) means the thinness of a book, 本の重さ (hon no omosa) means the weight of a book, and 本の大きさ (hon no ookisa) means the size of a book.
厚さ is used to describe the length of an object.
厚さ (atsusa) describes thickness, not length. 長さ (nagasa) describes length.
You can use 厚さ to talk about how thick a piece of paper is.
Yes, 厚さ (atsusa) is the correct word to describe the thickness of paper or other objects.
The word for 'thickness' in Japanese is 長さ.
No, the word for 'thickness' is 厚さ (atsusa). 長さ (nagasa) means length.
How thick is this book?
The thickness of that board is thin.
His hair has thickness.
Read this aloud:
この紙の厚さは大丈夫ですか?
Focus: あつさ (atsusa)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
壁の厚さを測ってください。
Focus: かべ (kabe)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パンの厚さをどうしますか?
Focus: パン (pan)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're buying a book. How would you ask for a book with a certain 'thickness' (厚さ)? Write a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この本の厚さはどれくらいですか。
You are making a sandwich. How would you describe the 'thickness' (厚さ) of the bread slice? Write a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このパンは厚さがちょうどいいです。
You want to know the 'thickness' (厚さ) of a piece of wood. How would you ask about it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この木の厚さは何ですか。
What does the first sentence say about the dictionary?
Read this passage:
この辞書はとても厚いです。私はもっと薄い辞書が欲しいです。
What does the first sentence say about the dictionary?
「厚い」 (atsui) means thick.
「厚い」 (atsui) means thick.
What is the thickness of the table?
Read this passage:
このテーブルの厚さは3センチです。とても丈夫です。
What is the thickness of the table?
The passage states 「厚さは3センチです。」(atsusa wa san senchi desu), meaning 'the thickness is 3 centimeters'.
The passage states 「厚さは3センチです。」(atsusa wa san senchi desu), meaning 'the thickness is 3 centimeters'.
What is being described as having just the right thickness?
Read this passage:
このピザの生地は厚さがちょうどいいです。おいしいです。
What is being described as having just the right thickness?
「ピザの生地」 (piza no kiji) means pizza dough/crust.
「ピザの生地」 (piza no kiji) means pizza dough/crust.
This sentence asks about the thickness of a book. 'この' (this), '本の' (book's), '厚さは' (thickness is), 'どれくらいですか?' (about how much is it?).
This sentence describes the thickness of paper. '紙の' (paper's), '厚さは' (thickness is), '薄い' (thin), 'です' (is).
This sentence asks if the thickness of bread can be changed. 'パンの' (bread's), '厚さを' (thickness [object particle]), '変えられますか?' (can it be changed?).
この本の___はどのくらいですか? (What is the thickness of this book?)
「厚さ」 (atsusa) means thickness, which is appropriate for describing a book.
パンの___を測ってください。(Please measure the thickness of the bread.)
When talking about how thick something like bread is, 「厚さ」 (atsusa) is the correct word.
この板の___は5センチです。(The thickness of this board is 5 centimeters.)
「厚さ」 (atsusa) is used to describe the dimension of thickness, like for a board.
セーターの___があるので、暖かいです。(The sweater has thickness, so it's warm.)
A warm sweater would have significant 「厚さ」 (atsusa), referring to its material's thickness.
壁の___が足りません。(The thickness of the wall is not enough.)
To describe the physical dimension of a wall's thickness, 「厚さ」 (atsusa) is the right choice.
この紙の___は薄いです。(The thickness of this paper is thin.)
When describing how thin or thick paper is, 「厚さ」 (atsusa) is the term to use.
How thick is this book?
The wall's thickness is 10 centimeters.
Please measure the thickness of the paper.
Read this aloud:
この板の厚さはどれくらいですか?
Focus: あつさ (atsusa)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雪の厚さは膝くらいありました。
Focus: ひざ (hiza)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このパンの厚さがちょうどいいです。
Focus: ちょうどいい (choudo ii)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence asks about the thickness of a book. 'この' (this), '本の' (book's), '厚さは' (thickness is), 'どれくらいですか?' (about how much is it?).
This sentence means 'Please adjust the thickness of the bread.' 'パンの' (bread's), '厚さを' (thickness [object]), '調節してください。' (please adjust).
This sentence means 'That wall is very thick.' 'その' (that), '壁は' (wall is), 'とても' (very), '厚い。' (thick). Note that 厚い is the i-adjective form, while 厚さ is the noun form.
この本の___は何センチですか? (What is the ___ of this book in centimeters?)
「厚さ」は物体の厚みを指します。この文脈では本の厚さを尋ねています。
彼は肉を薄く切るのが好きですが、私はある程度の___がある方がいいです。 (He likes to slice meat thinly, but I prefer it to have some ___.)
肉の薄さや厚みを表現する際に「厚さ」を使います。
この壁は___が薄いので、隣の部屋の音がよく聞こえます。 (This wall has thin ___, so I can often hear sounds from the next room.)
壁の薄さを表現するために「厚さ」が適切です。
冬のジャケットは、体の暖かさを保つために十分な___が必要です。 (Winter jackets need sufficient ___ to keep the body warm.)
ジャケットの防寒性を示すために「厚さ」を使います。
パンケーキを焼くとき、ちょうどいい___にするのが難しいです。 (When baking pancakes, it's difficult to get the right ___.)
パンケーキの厚みを調整する文脈で「厚さ」が適切です。
このガラスの___は非常に正確に測定されています。 (The ___ of this glass is measured very precisely.)
ガラスの物理的な寸法、特に厚みを指す際に「厚さ」を使います。
Imagine you're buying wood for a DIY project. Describe the thickness of the wood you need in Japanese. Use 厚さ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この木材は厚さ2センチが必要です。 (Kono mokuzai wa atsusa ni senchi ga hitsuyō desu. This wood needs to be 2 centimeters thick.)
You are describing a new type of paper. Mention its thickness in Japanese. Use 厚さ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい紙は、標準的なものより厚さがあります。 (Kono atarashii kami wa, hyōjun-tekina mono yori atsusa ga arimasu. This new paper has more thickness than standard paper.)
You're at a restaurant and want to ask the chef about the thickness of the udon noodles. How would you ask this in Japanese? Use 厚さ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このうどんの麺の厚さはどのくらいですか? (Kono udon no men no atsusa wa dono kurai desu ka? What is the thickness of these udon noodles?)
この文章から、本の厚さについて何がわかりますか?
Read this passage:
この本の厚さは約3センチです。しかし、中身は非常に濃く、読み応えがあります。旅行中に読むのにちょうどいいかもしれません。
この文章から、本の厚さについて何がわかりますか?
文章に「厚さは約3センチです」とあり、これは一般的な本としては分厚いことを示しています。
文章に「厚さは約3センチです」とあり、これは一般的な本としては分厚いことを示しています。
新しいスマートフォンのディスプレイで改善された点は何ですか?
Read this passage:
新しいスマートフォンのディスプレイは、前のモデルよりも厚さが薄くなりました。これにより、より軽量で持ちやすくなりました。
新しいスマートフォンのディスプレイで改善された点は何ですか?
「厚さが薄くなりました」と明確に記載されています。
「厚さが薄くなりました」と明確に記載されています。
冬用のコートを選ぶときに、暖かさを重視する場合、何に注目すべきですか?
Read this passage:
冬用のコートを選ぶ際、暖かさを重視するなら、生地の厚さに注目しましょう。厚い生地のコートは、より体を温めてくれます。
冬用のコートを選ぶときに、暖かさを重視する場合、何に注目すべきですか?
「暖かさを重視するなら、生地の厚さに注目しましょう」と書かれています。
「暖かさを重視するなら、生地の厚さに注目しましょう」と書かれています。
This sentence asks about the thickness of a book. 'この' (kono) means 'this', '本の' (hon no) means 'of the book', '厚さは' (atsusa wa) means 'the thickness is', and 'どれくらいですか?' (dore kurai desu ka?) means 'about how much is it?'. The natural order is to start with 'this book', then ask about its thickness.
This sentence expresses a concern about the wall's thickness. '壁の' (kabe no) means 'of the wall', '厚さが' (atsusa ga) means 'the thickness', '足りない' (tarinai) means 'not enough', and 'かもしれません' (kamoshiremasen) means 'it might be'. The structure is 'wall's thickness' + 'is not enough' + 'it might be'.
This sentence states that someone was surprised by the thickness of his thesis. '彼の' (kare no) means 'his', '論文の' (ronbun no) means 'of the thesis', '厚さに' (atsusa ni) means 'at the thickness', and '驚いた' (odoroita) means 'was surprised'. The object of surprise is 'thickness of his thesis'.
The book's thickness.
Measure the wall's thickness.
The snow's thickness reached 20 centimeters.
Read this aloud:
この板の厚さはどのくらいですか?
Focus: あつさ (atsusa)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
クッションの厚みを教えてください。
Focus: あつみ (atsumi)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この紙の厚さは十分ですか?
Focus: あつさ (atsusa)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're reviewing a new e-reader. Describe its thickness, mentioning how it compares to a smartphone or a traditional book. Use '厚さ' (atsusa) in your description. (Write about 30-50 Japanese characters.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい電子書籍リーダーは、スマートフォンの厚さに近く、非常に薄いです。まるで雑誌を一枚持っているようです。
You are describing a handcrafted wooden table. Explain how its thickness contributes to its sturdiness and aesthetic appeal. Use '厚さ' (atsusa) in your explanation. (Write about 30-50 Japanese characters.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この木製のテーブルは、その厚さゆえに非常に頑丈で、美しい重厚感があります。職人の技が光ります。
You're at a tailor discussing a custom suit. You want the fabric to have a certain thickness. Describe what kind of '厚さ' (atsusa) you prefer for the suit fabric. (Write about 30-50 Japanese characters.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このスーツの生地は、もう少し厚さがあるものが好みです。冬でも暖かく着られるようにしたいです。
筆者は本の厚さについてどのように感じていますか?
Read this passage:
この本の厚さは約2センチです。旅行に持っていくには少し厚すぎるかもしれません。しかし、その厚さには、作者が伝えたい深いメッセージが込められています。読破する価値は十分にあります。
筆者は本の厚さについてどのように感じていますか?
文章中に「旅行に持っていくには少し厚すぎるかもしれません。しかし、その厚さには、作者が伝えたい深いメッセージが込められています。読破する価値は十分にあります。」とあります。
文章中に「旅行に持っていくには少し厚すぎるかもしれません。しかし、その厚さには、作者が伝えたい深いメッセージが込められています。読破する価値は十分にあります。」とあります。
壁の厚さを測る目的は何ですか?
Read this passage:
壁の厚さを測ることは、建物の断熱性能を知る上で非常に重要です。厚い壁は通常、より良い断熱効果をもたらしますが、同時に居住空間を圧迫する可能性もあります。適切な厚さの選択が求められます。
壁の厚さを測る目的は何ですか?
文章中に「壁の厚さを測ることは、建物の断熱性能を知る上で非常に重要です。」とあります。
文章中に「壁の厚さを測ることは、建物の断熱性能を知る上で非常に重要です。」とあります。
このガラスの厚さが増したことによる利点と欠点は何ですか?
Read this passage:
このガラスの厚さは、標準的なものより数ミリ厚いです。そのおかげで、防音効果が向上し、外部からの騒音がほとんど気になりません。しかし、厚さが増した分、少し重くなっているのが難点です。
このガラスの厚さが増したことによる利点と欠点は何ですか?
文章中に「防音効果が向上し、外部からの騒音がほとんど気になりません。しかし、厚さが増した分、少し重くなっているのが難点です。」とあります。
文章中に「防音効果が向上し、外部からの騒音がほとんど気になりません。しかし、厚さが増した分、少し重くなっているのが難点です。」とあります。
This sentence describes the thickness of a book.
This sentence is a request to measure the thickness of a wall.
This sentence indicates that the thickness of the fabric is insufficient.
How thick is this book?
Please measure the thickness of the wall.
This glass does not have uniform thickness.
Read this aloud:
その板の厚さはどのくらいですか?
Focus: あつさ (atsusa)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
厚さが2センチの木材が必要です。
Focus: にセンチ (ni senchi)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雪の厚さに驚きました。
Focus: ゆきのあつさ (yuki no atsusa)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
厚さ (atsusa) is a noun used to describe the thickness or depth of an object or material.
- dimension through an object
- measure of how thick
- extent from one surface to another
Basic Meaning of 厚さ
厚さ (atsusa) directly translates to thickness. Think of it as how thick something is, like a book or a slice of bread.
Measuring Thickness
You'll often hear 厚さ used when discussing measurements. For example, 5ミリの厚さ (go miri no atsusa) means '5 millimeters in thickness'.
Related Adjective: 厚い
The adjective form is 厚い (atsui), meaning thick. So, 厚い本 (atsui hon) means 'a thick book'.
Comparing Thickness
To compare, you can use より (yori) or よりも (yori mo). For instance, この本はあの本よりも厚さがある (kono hon wa ano hon yori mo atsusa ga aru) means 'This book has more thickness than that book.'
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.