よみます
When you want to talk about reading something in Japanese, you use the verb よみます (yomimasu). This verb is super versatile. You can use it for reading books, newspapers, letters, or really anything with text.
For example, if you say 「本をよみます」 (hon o yomimasu), you are saying you read a book. It's a fundamental verb for daily communication.
When using the verb よみます (yomimasu), the direct object of the verb is marked with the particle を (o). For example, 本をよみます (hon o yomimasu) means "I read a book."
It can also be used for activities like 新聞をよみます (shinbun o yomimasu), which means "I read a newspaper." Another common use is 手紙をよみます (tegami o yomimasu), meaning "I read a letter."
While the basic meaning is "to read," in specific contexts, よみます can also mean "to guess" or "to predict," such as in 相手の心をよみます (aite no kokoro o yomimasu), meaning "to read someone's mind." However, for A2 learners, focusing on the "to read" meaning is sufficient.
When you're trying to figure out if something's been read or not, 「既読 (きどく)」 is a common term you'll encounter. It literally means "already read" and you'll often see it on messaging apps to indicate that a message has been seen. For instance, if you send a message and you see 「既読」 next to it, it means the recipient has opened and presumably read your message.
On the flip side, 「未読 (みどく)」 means "unread." This is also frequently used in digital communication to show that a message or email hasn't been opened yet. So, if your friend sends you a text and you haven't opened the app, it would be 「未読」 on their end. These terms are super practical for understanding the status of communications in Japanese digital contexts.
§ Understanding よみます (yomimasu)
The Japanese verb よみます (yomimasu) means "to read" or "to peruse." It's an A2 level verb, so it's quite common and useful for everyday Japanese conversations. While it literally means to read, it can be used in various contexts, just like in English.
§ Basic Sentence Structure with よみます
When using よみます, the most common sentence structure is to use the direct object particle を (o) to indicate what you are reading. The pattern is usually:
[Noun] を よみます (o yomimasu)
Here are some examples:
本をよみます。
(Hon o yomimasu.)
I read a book.
新聞をよみますか。
(Shinbun o yomimasu ka?)
Do you read newspapers?
§ Using よみます with different objects
You can read many things. Here are some common nouns you might use with よみます:
- 手紙 (tegami) - letter
- 雑誌 (zasshi) - magazine
- 漫画 (manga) - manga, comic book
- メール (mēru) - email
- メニュー (menyuu) - menu
友達に手紙をよみます。
(Tomodachi ni tegami o yomimasu.)
I read a letter to my friend.
カフェでメニューをよんでいます。
(Kafe de menyuu o yonde imasu.)
I am reading the menu at the cafe.
- Grammar Note
- In the last example, 読んでいます (yonde imasu) is the -te form of よみます combined with います (imasu), which indicates an ongoing action, similar to "is reading" or "am reading" in English. We'll cover the -te form in more detail another time.
§ よみます in different tenses
Like all Japanese verbs, よみます changes form depending on the tense and politeness level. Here are some basic forms:
- Present/Future Polite: よみます (yomimasu) - I read / I will read
- Past Polite: よみました (yomimashita) - I read (past)
- Present/Future Negative Polite: よみません (yomimasen) - I don't read / I won't read
- Past Negative Polite: よみませんでした (yomimasen deshita) - I didn't read
昨日の夜、本をよみました。
(Kinō no yoru, hon o yomimashita.)
I read a book last night.
私は漫画をあまりよみません。
(Watashi wa manga o amari yomimasen.)
I don't read manga much.
§ よみます in a broader sense
While primarily meaning "to read," よみます can also extend to meanings like "to understand" or "to guess" in certain contexts, much like how "read" can imply understanding someone's intentions in English. However, for A2 level, stick to the literal "to read" meaning first.
Keep practicing with different objects, and you'll master よみます in no time!
§ Reading at Work
In the Japanese workplace, you'll hear and use よみます often. Whether it's reading emails, reports, or documents, this verb is essential for daily tasks.
この資料を読みますか?
- Hint
- Will you read this document?
彼はメールを読んでいます。
- Hint
- He is reading an email.
§ Reading at School
In an academic setting, よみます is fundamental. Students constantly read textbooks, novels, and articles for their studies.
毎日、本を読みます。
- Hint
- I read books every day.
学生は教科書を読んだ。
- Hint
- The student read the textbook.
§ Reading the News and More
Beyond formal settings, よみます is part of everyday life, especially when consuming information from news outlets or for leisure.
- News articles: 新聞を読みます (shinbun o yomimasu) - to read the newspaper.
- Magazines: 雑誌を読みます (zasshi o yomimasu) - to read a magazine.
- Websites/blogs: ウェブサイトを読みます (webusaito o yomimasu) - to read a website.
毎朝、新聞を読みます。
- Hint
- I read the newspaper every morning.
この本を読み終わった。
- Hint
- I finished reading this book.
§ Common Mistakes with よみます
Many English speakers learning Japanese sometimes misuse よみます (yomimasu). While its primary meaning is 'to read,' there are nuances and contexts where it doesn't quite fit, or other verbs are more appropriate. Let's look at some common pitfalls and how to avoid them.
§ Mistake 1: Reading Aloud vs. Reading Silently
In English, 'to read' can mean both reading silently to yourself and reading aloud for others to hear. In Japanese, however, よみます almost exclusively refers to reading silently or simply perceiving written information. If you want to say 'to read aloud,' you should use 読み上げます (yomiagemasu) or 音読します (ondoku shimasu).
先生は学生に本を読み上げました。(The teacher read the book aloud to the students.)
彼女は新聞を読みました。(She read the newspaper [silently]).
§ Mistake 2: Reading a Situation or Atmosphere
In English, we say things like 'read the room' or 'read the situation' to mean understanding unspoken cues or the general mood. In Japanese, you do not use よみます for this. Instead, you'd use a phrase like 空気を読む (kūki o yomu) which literally means 'to read the air/atmosphere.'
- Correct Phrase
- 空気を読む (kūki o yomu) - To read the atmosphere; to be sensitive to the mood.
彼は空気を読まない人です。(He is someone who doesn't read the room.)
§ Mistake 3: Reading Minds or Fortunes
You might say 'read my mind' or 'read my fortune' in English. Again, よみます is not the verb you want here. For 'reading minds,' you'd typically use 考えていることを当てる (kangaeteiru koto o ateru - to guess what someone is thinking) or similar expressions. For 'reading fortunes,' you'd use 占う (uranau).
- Correct Verb for Fortunes
- 占う (uranau) - To tell fortunes; to divine.
彼女は私の未来を占ってくれました。(She told me my future.)
§ Mistake 4: Reading into Something
When you 'read into something' in English, it means to infer more than is explicitly stated or intended. This is another situation where よみます is not suitable. You might use phrases like 深読みする (fukayomi suru - to read too deeply/overthink) or 勘ぐる (kanguru - to suspect, to be suspicious).
- 深読みする (fukayomi suru): To read too deeply; to overthink.
- 勘ぐる (kanguru): To suspect; to be suspicious.
彼の言葉を深読みしすぎないでください。(Please don't read too much into his words.)
§ Recap: When to Use よみます
So, when should you confidently use よみます? Primarily, when you are talking about the act of:
- Correct Usage
- Perceiving written text, characters, or symbols with your eyes, usually silently, to understand their meaning.
This applies to books, newspapers, letters, signs, emails, articles, and any other form of written communication. Keep these distinctions in mind, and your use of よみます will be much more natural and accurate!
How Formal Is It?
"毎日、専門書を読書しています。(I read technical books every day.)"
"本を読むのが好きです。(I like to read books.)"
"漫画、全部読んじゃった。(I ended up reading all the manga.)"
"ママ、絵本よむよむして。(Mommy, read me the picture book.)"
"あの記事、熟読しとけよ。(You'd better pore over that article.)"
Curiosidade
The kanji for 'yomimasu' (読みます) is 読, which combines the radical 言 (word/speech) and 売 (to sell/read out). This suggests an ancient connection between reading and speaking aloud or reciting.
Nível de dificuldade
Common verb, easy to recognize in kana. Kanji 読む is also common and important to learn.
Simple kana. Kanji 読む is moderate difficulty.
Standard conjugation, straightforward pronunciation.
Clear pronunciation, very common in spoken Japanese.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Particles with よみます: The direct object of よみます (yomimasu) is marked with the particle を (o).
本 (ほん - book) を (o) 読みます (よみます - to read). --> 本を読みます (Hon o yomimasu - I read a book).
Conjugation of よみます: As a Godan verb (u-verb), its ます form is 読みます (yomimasu).
辞書形 (じしょけい - dictionary form): 読む (よむ - yomu). ます形 (ますけい - masu form): 読みます (よみます - yomimasu).
Negative form: To say 'do not read', change ます (masu) to ません (masen).
読みます (よみます - yomimasu) --> 読みません (よみません - yomimasen).
Past tense: To say 'read (past tense)', change ます (masu) to ました (mashita).
読みます (よみます - yomimasu) --> 読みました (よみました - yomimashita).
Te-form: The te-form of 読む (yomu) is 読んで (yonde). It is used to connect verbs or indicate a continuous action.
読んでいます (よんでいます - yonde imasu) --> 'is reading'.
Exemplos por nível
毎日新聞を読みます。
Every day, I read the newspaper.
The particle 「を」 marks the direct object of the verb.
この本は面白いので、また読みたいです。
This book is interesting, so I want to read it again.
「〜たいです」 expresses a desire to do something.
彼女は小説を読むのが好きです。
She likes reading novels.
「〜のが好きです」 expresses liking an action or activity.
子供に絵本を読んであげました。
I read a picture book to my child.
「〜てあげる」 indicates doing a favor for someone.
この漢字はどう読むんですか?
How do you read this kanji?
「〜んですか?」 is used to ask for an explanation or more information.
図書館で色々な本が読めます。
You can read various books at the library.
「〜めます」 is the potential form of the verb, meaning "can do".
彼は速く読むことができます。
He can read quickly.
「〜ことができます」 is another way to express ability or possibility.
宿題で本を読まなければなりません。
I have to read a book for homework.
「〜なければなりません」 expresses an obligation or necessity.
Frequentemente confundido com
This noun means 'reading' (the act of reading books). While related, よみます is the verb 'to read.'
This means 'reading aloud' or 'recitation.' It includes the act of よみます but adds the element of speaking.
This term refers to 'reading comprehension' – understanding what you read. よみます is the act, 読解 is the understanding.
Fácil de confundir
Both involve written language, but one is about creating and the other about understanding.
書きます means 'to write,' while よみます means 'to read.' They are opposite actions.
本を読みます (Hon o yomimasu) - I read a book. / 手紙を書きます (Tegami o kakimasu) - I write a letter.
In English, 'read' can sometimes imply looking at something, similar to 'see.'
見ます means 'to see' or 'to watch,' focusing on visual perception. よみます specifically refers to deciphering text.
テレビを見ます (Terebi o mimasu) - I watch TV. / 新聞を読みます (Shinbun o yomimasu) - I read the newspaper.
Both involve communication, but one is oral and the other is written.
話します means 'to speak' or 'to talk.' よみます is about interpreting written words.
日本語を話します (Nihongo o hanashimasu) - I speak Japanese. / 漢字を読みます (Kanji o yomimasu) - I read Kanji.
Similar to 'see' and 'read,' 'hear' and 'read' are different sensory inputs but both involve receiving information.
聞きます means 'to listen' or 'to hear.' よみます is specifically about reading written material.
音楽を聞きます (Ongaku o kikimasu) - I listen to music. / 記事を読みます (Kiji o yomimasu) - I read an article.
Learning to read is a skill, and 習います is about learning.
習います means 'to learn' or 'to study' a skill or subject. よみます is the act of reading itself, not the learning process.
日本語を習います (Nihongo o naraimasu) - I learn Japanese. / 本を読みます (Hon o yomimasu) - I read a book.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Origem da palavra
Native Japanese word (yamato-kotoba)
Significado original: The exact origin is unclear, but it has been used for reading and counting since ancient times.
JaponicContexto cultural
In Japan, reading is a highly valued activity, and literacy rates are extremely high. You'll often see people reading on trains and in public spaces. Libraries and bookstores are popular community hubs.
Teste-se 48 perguntas
This sentence means 'I read a book.' In Japanese, the typical word order is Subject-Object-Verb. 'わたしは' (I) is the subject, 'ほんを' (book + object marker) is the object, and 'よみます' (read) is the verb.
This sentence means 'Do you read the newspaper every day?' 'まいにち' (every day) is a time expression, 'しんぶんを' (newspaper + object marker) is the object, 'よみますか' (read + question marker) is the verb.
This sentence means 'The child reads a picture book.' 'こどもは' (child) is the subject, 'えほんを' (picture book + object marker) is the object, and 'よみます' (read) is the verb.
Listen to the sentence about reading.
Listen for a question about reading a book.
Listen to a sentence about reading something daily.
Read this aloud:
しんぶんを よみます。
Focus: よみます (yomimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この ほんを よみましたか。
Focus: よみましたか (yomimashita ka)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
まいにち てがみを よみます。
Focus: まいにち (mainichi), よみます (yomimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the correct particle to complete the sentence: 私は本を___。
The sentence means 'I read a book.' '読みます' (yomimasu) means 'to read.'
Which of the following is an appropriate object for the verb '読みます'?
You read a newspaper. You listen to music, eat a meal, and drink water.
What is the most natural way to say 'I read a Japanese novel'?
The sentence uses '読みます' (yomimasu) correctly with '日本語の小説' (nihongo no shousetsu - Japanese novel) as the direct object.
You can use '読みます' to say 'I read a letter.'
Yes, '手紙を読みます' (tegami o yomimasu) means 'I read a letter.'
The verb '読みます' can be used to describe listening to music.
'読みます' means 'to read.' To listen to music, you would use '聞きます' (kikimasu).
When you want to say 'I will read this book tomorrow,' you should use '読みます'.
'明日この本を読みます' (ashita kono hon o yomimasu) is a correct way to say 'I will read this book tomorrow.'
この小説はとても面白くて、一気に夜通し___。
「一気に夜通し読んだ」は、一晩で最後まで読んでしまったというニュアンスで、動詞の肯定形が適切です。
ニュース記事を___、社会の動向を把握する。
「読むことで」は、「読むことによって」と同様に、手段や方法を表します。
彼はいつも書物を熱心に___、知識を深めている。
「読んでおり」は、「読んでいて」と同様に、継続的な行動を表す丁寧な表現です。
この手紙は、誰にも___秘密にしておいてください。
「読ませないで」は、「誰にも読ませないようにして」という使役の否定形です。
最新の研究論文を___、自分の意見をまとめる。
「読み込んでから」は、詳しく、深く読んで理解した後に、という意味合いです。
この本は難解で、一度___だけでは理解しきれない。
「一度読んだだけでは」は、「一度読んだだけでは不十分だ」というニュアンスで、過去形が適切です。
この小説は難解で、最後まで___のに時間がかかった。
「〜のに時間がかかる」は、「〜するのに時間がかかる」という形で使います。「読む」が適切です。
彼の書いた論文は専門的すぎて、私には___ことができなかった。
「読みこなす」は、内容を理解しながら最後まで読む、という意味です。専門的な内容を理解するニュアンスに合致します。
この本は本当に面白いので、徹夜で___しまった。
「読み通す」は、最初から最後まで通して読む、という意味です。徹夜で読んだ、という状況に合致します。
重要な書類なので、内容をよく___からサインしてください。
「読み込む」は、内容を深く理解しながら読む、という意味です。重要な書類を確認する際に使われます。
彼はいつも辞書を___ながら、原書を読んでいる。
「読み当て」は、辞書などで調べて意味を確認しながら読む、という意味です。原書を読む状況に合致します。
古い手紙を___と、当時の記憶が鮮明によみがえる。
「読み返す」は、もう一度読む、という意味です。昔の手紙を読んで記憶が蘇る、という文脈に合致します。
This sentence expresses difficulty in reading a book. 'この本は' (this book) is the subject, '難しくて' (is difficult, and so...) describes the reason, and 'なかなか読み進めません' (cannot easily read through) is the main predicate.
This sentence describes how his novels affect readers. '彼の小説は' (his novels) is the subject, '常に' (always) is an adverb, '読者の心に' (to the readers' hearts) indicates the target, and '深く訴えかける' (deeply appeal) is the predicate.
This sentence emphasizes the importance of reading newspapers even on busy days. '忙しい日々でも' (even on busy days) sets the condition, '新聞を読む習慣は' (the habit of reading newspapers) is the subject, and '欠かせない' (is indispensable) is the predicate.
この複雑な論文を理解するには、何度も___必要があります。
文脈から、複雑な論文を理解するためには「読む」という行為が適切です。
彼女はいつも寝る前に、古典文学を___習慣があります。
古典文学に対して行われる行動として「読む」が自然です。
彼は批判的な視点から、その記事を___ことを提案した。
記事を批判的に検討する際には「読む」ことが必要です。
この歴史的文献を___ことで、当時の文化を深く理解できるだろう。
歴史的文献から文化を理解するためには「読む」ことが直接的な行動です。
専門家は、その契約書を隅々まで___よう忠告した。
契約書の内容を理解するために「隅々まで読む」という表現が適切です。
彼女は難解な哲学書を___ことに時間を費やしている。
哲学書に対する行為としては「読む」が適切です。
Imagine you're a renowned literary critic tasked with reviewing a groundbreaking Japanese novel that challenges traditional narrative structures. Write a paragraph detailing your initial impressions, focusing on how the author compels readers to 'read between the lines' and engage with the subtext. Use advanced vocabulary and complex sentence structures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この画期的な日本文学作品は、従来の物語構造に一石を投じるものである。著者は、読者に表面的な記述を超え、行間を「読む」ことを強いることで、深層にあるテーマや隠されたメッセージとの対話を促している。その手法はまさに挑発的であり、読者の能動的な解釈と考察を要求する点で、既存の文学概念を根底から揺るがす可能性を秘めている。
You are a historian analyzing ancient Japanese scrolls. Write a concise paragraph explaining the challenges of 'reading' and interpreting these delicate, often fragmented historical documents. Discuss the methodologies you employ to decipher their meaning and reconstruct the narrative.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
古代日本の巻物を「読む」という行為は、その脆弱性と断片化された性質ゆえに、多大な困難を伴う。我々は、書誌学的考証、古文書学的な分析、そして比較史料研究を組み合わせることで、これらの史料の解読を試みる。失われた部分を文脈から推測し、複数の情報源を照合することで、歴史的 narrative を再構築していくのである。
You are a philosophy student discussing the concept of 'reading' the world around us – not just text, but social cues, environmental signs, and artistic expressions. Write a paragraph exploring how this broader interpretation of 'reading' contributes to a deeper understanding of human experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「読む」という行為は、単に文字を追うことに留まらない。我々は、非言語的な社会的手がかり、環境が発する微細な兆候、そして芸術表現に内在するメッセージをも「読む」ことで、世界に対する洞察を深める。この広範な解釈は、他者の感情を共感的に理解し、複雑な人間経験の認識を豊かにするために不可欠である。
筆者が「情報リテラシー」について最も強調している点は何か?
Read this passage:
現代社会において、情報過多は避けられない現象である。インターネットの普及により、瞬時に膨大な量の情報にアクセスできるようになった反面、その真偽を見極め、適切に「読み解く」能力がこれまで以上に求められている。情報リテラシーは、単なる知識の有無ではなく、批判的思考に基づいた情報処理能力の総体であると言える。
筆者が「情報リテラシー」について最も強調している点は何か?
筆者は、情報過多の時代において、情報の真偽を見極め、適切に「読み解く」能力が求められていると述べており、これが情報リテラシーの中核であると強調しています。
筆者は、情報過多の時代において、情報の真偽を見極め、適切に「読み解く」能力が求められていると述べており、これが情報リテラシーの中核であると強調しています。
この文章から読み取れる、読書が認知機能に与える影響として適切でないものはどれか?
Read this passage:
ある心理学研究によると、読書は単なる娯楽に留まらず、認知機能の維持・向上に寄与することが示唆されている。特に、複雑な物語を「読む」ことは、記憶力、集中力、そして共感力を高める効果があるという。しかし、電子書籍の普及により、読書体験がどのように変化し、それが認知機能にどのような影響を与えるかは、今後の研究課題として残されている。
この文章から読み取れる、読書が認知機能に与える影響として適切でないものはどれか?
本文では、読書が記憶力、集中力、共感力の向上に寄与すると述べられていますが、創造性の向上については言及されていません。
本文では、読書が記憶力、集中力、共感力の向上に寄与すると述べられていますが、創造性の向上については言及されていません。
古文書を「読む」際に最も重要となる能力は何か?
Read this passage:
古文書を「読む」ことは、過去の事象を理解する上で不可欠な行為である。しかし、虫食いや経年劣化により判読が困難な箇所も少なくなく、専門知識と経験が要求される。特に、書き手の意図や当時の社会背景を深く洞察しなければ、表面的な情報に惑わされ、誤った解釈をしてしまう危険性がある。
古文書を「読む」際に最も重要となる能力は何か?
本文では、判読困難な古文書を正しく理解するためには、専門知識と経験、そして書き手の意図や社会背景を深く洞察する能力が重要であると述べられています。
本文では、判読困難な古文書を正しく理解するためには、専門知識と経験、そして書き手の意図や社会背景を深く洞察する能力が重要であると述べられています。
/ 48 correct
Perfect score!
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Mais palavras de communication
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.