乗り継ぐ
When you are traveling and need to switch from one train, bus, or plane to another to reach your final destination, the Japanese verb for this action is 乗り継ぐ (noritsugu). It literally combines the verbs 乗る (noru), meaning "to ride," and 継ぐ (tsugu), meaning "to connect" or "to succeed."
You often hear this term at stations or airports. For example, if you take one train to a major station and then get on a different train to continue your journey, you are 乗り継ぐ. It's a very practical word to know for navigating public transportation in Japan.
When you're traveling, you often need to switch between different trains, buses, or even planes to reach your final destination. In Japanese, the verb for this action is 乗り継ぐ (noritsugu). It literally combines the verbs 乗る (noru), meaning 'to ride,' and 継ぐ (tsugu), meaning 'to succeed' or 'to connect.'
You'll use 乗り継ぐ when you transfer from one vehicle to another, like changing trains at a station or switching flights at an airport. It's a very practical word to know for navigating public transportation in Japan.
乗り継ぐ em 30 segundos
- transfer
- change transport
- connect (flights/trains)
§ Basic meaning and usage
The Japanese verb 乗り継ぐ (のりつぐ, noritsugu) means "to change (transport)" or "to transfer." It's specifically used when you switch from one form of transportation to another, like changing trains, buses, or flights. You'll hear this word all the time when traveling in Japan.
- Japanese Word
- 乗り継ぐ (のりつぐ)
- Meaning
- To change from one means of transport to another; to transfer.
- CEFR Level
- B1
§ How to use it in a sentence
乗り継ぐ is a transitive verb, but it's often used with particles to indicate where you transfer or what you transfer to. Here are some common patterns.
- [Place] で 乗り継ぐ: This pattern means "to transfer at [place]."
大阪駅で乗り継ぎます。
Osaka Eki de noritsugimasu.
I will transfer at Osaka Station.
- [Transport 1] から [Transport 2] に 乗り継ぐ: This pattern means "to transfer from [Transport 1] to [Transport 2]."
バスから電車に乗り継ぎます。
Basu kara densha ni noritsugimasu.
I will transfer from the bus to the train.
東京で新幹線に乗り継ぎます。
Tōkyō de shinkansen ni noritsugimasu.
I will transfer to the Shinkansen in Tokyo.
- Time + で 乗り継ぐ: You can also specify the time taken to transfer.
10分で乗り継ぎます。
Juppun de noritsugimasu.
I will transfer in 10 minutes.
§ Important forms
Like many Japanese verbs, 乗り継ぐ has different forms you'll need to know. Here are some of the most common:
- Dictionary form: 乗り継ぐ (noritsugu) - used for plain speech, future actions, and dictionary entries.
- -masu form: 乗り継ぎます (noritsugimasu) - polite present/future form. This is what you'll use most often in polite conversation.
- -te form: 乗り継いで (noritsuide) - used for connecting clauses, requesting, or indicating a sequence of actions.
- Noun form: 乗り継ぎ (noritsugi) - can be used as a noun meaning "transfer" or "connection."
§ More example sentences
東京駅で新幹線に乗り継いで京都へ行きます。
Tōkyō Eki de shinkansen ni noritsuide Kyōto e ikimasu.
I will transfer to the Shinkansen at Tokyo Station and go to Kyoto.
空港で飛行機を乗り継ぐ必要があります。
Kūkō de hikōki o noritsugu hitsuyō ga arimasu.
I need to transfer flights at the airport.
次の駅で地下鉄に乗り継ぎましょう。
Tsugi no eki de chikatetsu ni noritsugimashō.
Let's transfer to the subway at the next station.
§ What 乗り継ぐ Means
The Japanese verb 乗り継ぐ (のりつぐ) at a CEFR B1 level means 'to change from one means of transport to another'. This is a practical word you'll use often when discussing travel in Japan, whether it's for work, school, or leisure. It specifically refers to the act of transferring between different forms of transportation, like from one train line to another, or from a train to a bus, or even between flights.
- DEFINITION
- To change from one means of transport to another.
§ Where You'll Hear 乗り継ぐ
You'll encounter 乗り継ぐ in many everyday situations, especially when dealing with public transportation. Think about navigating Japan's extensive train and bus networks. This word is essential for understanding travel directions and planning your journeys.
Train Stations & Airports: This is where you'll hear it most often. Announcements, signs, and conversations about getting from one place to another will frequently use 乗り継ぐ.
Travel Planning: When you're discussing your travel plans with friends, colleagues, or travel agents, 乗り継ぐ will come up naturally. For example, asking about the best route or explaining how you got somewhere.
News & Weather Reports: Sometimes, news about travel disruptions due to weather or accidents might mention the need to 乗り継ぐ to alternative routes.
§ Examples in Context
Let's look at some practical examples to help you understand how 乗り継ぐ is used in real-world Japanese.
東京駅で新幹線に乗り継ぎます。
Hint: At Tokyo Station, I'll change to the Shinkansen (bullet train).
空港で飛行機を乗り継ぐ必要があります。
Hint: I need to change planes at the airport.
バスを乗り継いで、目的地に着きました。
Hint: I changed buses and arrived at my destination.
§ Practical Takeaways
Mastering 乗り継ぐ will make your travel experiences in Japan much smoother. You'll be able to understand directions, ask for help, and explain your own travel plans with confidence. Pay attention to station announcements and signs, as this word will be a key indicator for transferring to your next train, bus, or flight.
Remember, practice makes perfect. Try to use 乗り継ぐ in your own Japanese sentences when you're thinking about travel. The more you use it, the more natural it will become.
Curiosidade
The 'tsugu' part implies a seamless continuation or succession, which perfectly describes making a connection when traveling.
Gramática essencial
When talking about changing trains, you often use the particle 「で」 to indicate the place where you change.
東京駅で乗り継ぎます。 (I'll change trains at Tokyo Station.)
To specify the type of transport you are changing *to*, you can use the particle 「に」.
電車に乗り継ぐ。 (To change to a train.)
You can use 「~てから」 to show a sequence of actions, for example, changing and then going somewhere.
大阪で乗り継いでから、京都に行きます。 (After changing in Osaka, I'll go to Kyoto.)
When indicating the origin and destination of your journey involving a transfer, you can use 「~から~まで」.
成田から乗り継ぎで大阪まで行く。 (I'll go from Narita to Osaka by changing planes.)
「乗り継ぐ」 can be used with a duration to say how long you will spend transferring.
30分乗り継ぐ時間がある。 (I have 30 minutes to transfer.)
Exemplos por nível
電車を乗り継ぐ。
Change trains.
バスを乗り継ぐ。
Change buses.
飛行機を乗り継ぐ。
Change planes.
駅で乗り継ぐ。
Change at the station.
空港で乗り継ぐ。
Change at the airport.
東京で電車を乗り継ぐ。
Change trains in Tokyo.
次の駅でバスを乗り継ぐ。
Change buses at the next station.
大阪から飛行機を乗り継ぐ。
Change planes from Osaka.
東京で新幹線を乗り継いで京都へ行きました。
I changed to the Shinkansen in Tokyo and went to Kyoto.
A common use case, showing changing trains to a different destination.
飛行機を乗り継ぐ時間が短すぎて、少し焦りました。
The transfer time for my flight was too short, so I felt a bit rushed.
Describes a situation where the transfer time is a concern.
バスを乗り継いで、ようやく目的地に到着しました。
After changing buses, I finally arrived at my destination.
Illustrates changing buses to reach a final destination.
海外旅行では、よく飛行機を乗り継ぐ必要があります。
When traveling abroad, you often need to transfer flights.
A general statement about international travel.
次の駅で地下鉄に乗り継ぐことができます。
You can transfer to the subway at the next station.
Provides information about where to transfer.
大阪で特急列車に乗り継ぐ予定です。
I plan to transfer to an express train in Osaka.
Expresses a future plan involving a transfer.
乗り継ぎ便の搭乗口を確認してください。
Please check the gate for your connecting flight.
A common instruction given at airports.
今回は直通便なので、乗り継ぐ必要はありません。
This time it's a direct flight, so there's no need to transfer.
Contrasts with situations requiring a transfer, emphasizing 'direct'.
東京で新幹線から在来線に乗り継ぐ必要があります。
You need to change from the Shinkansen to a local train in Tokyo.
次のフライトに乗り継ぐ時間が30分しかありませんでした。
I only had 30 minutes to transfer to my next flight.
バスを降りて、別の路線に乗り継いでください。
Please get off the bus and transfer to another line.
大阪で特急電車から普通電車に乗り継ぐ予定です。
I plan to transfer from an express train to a local train in Osaka.
フェリーからバスに乗り継ぐのが少し面倒でした。
Transferring from the ferry to the bus was a bit troublesome.
空港では、国際線から国内線に乗り継ぎました。
At the airport, I transferred from an international flight to a domestic flight.
この駅で地下鉄に乗り継ぐことができます。
You can transfer to the subway at this station.
長距離移動なので、途中で何度か乗り継ぐ必要があります。
Since it's a long journey, I'll need to transfer several times along the way.
Frequentemente confundido com
Use '乗り継ぐ' for longer journeys with connections, especially if modes of transport change (e.g., plane to train). Use '乗り換える' for transfers within the same system or short, direct changes (e.g., train line to train line).
'降りる' for getting off vehicles. '出る' for exiting general places. '下りる' for descending (e.g., stairs, a mountain).
'乗せる' is to give a ride or put something on. '乗る' is to ride oneself.
Expressões idiomáticas
"乗り換え"
transfer (noun)
電車を乗り換えなければなりません。(You have to change trains.)
neutral"乗り換え案内"
transfer information/guide
乗り換え案内アプリを使っています。(I'm using a transfer guide app.)
neutral"乗り継ぎ便"
connecting flight
次の乗り継ぎ便は何時ですか?(What time is the next connecting flight?)
neutral"乗り換え駅"
transfer station
新宿駅は主要な乗り換え駅です。(Shinjuku Station is a major transfer station.)
neutral"乗り換えなし"
no transfer
このバスは乗り換えなしで目的地に着きます。(This bus goes to the destination without any transfers.)
neutral"乗り継ぎ時間"
connection time
乗り継ぎ時間が短いので急ぎましょう。(Let's hurry because the connection time is short.)
neutral"乗り換えが必要"
transfer is necessary
大阪へ行くには乗り換えが必要です。(A transfer is necessary to go to Osaka.)
neutral"乗り継ぎが悪い"
bad connection (e.g., long wait)
この路線の乗り継ぎが悪くて困ります。(The connections on this line are bad, it's a hassle.)
neutral"乗り継ぎが良い"
good connection (e.g., short wait)
今回は乗り継ぎが良くて助かりました。(I was glad the connection was good this time.)
neutral"乗り換える"
to change (trains, etc.) - more informal variant of 乗り継ぐ
ここで電車を乗り換えます。(I'll change trains here.)
informalFácil de confundir
Often confused with simply '乗る' (to ride) or '乗り換える' (to transfer). The nuance of '乗り継ぐ' is specifically about changing between *different types* of transportation or continuing a journey with a different vehicle on the same general route, rather than just switching lines on the same system.
'乗り継ぐ' implies a continuation of a journey with a connection, often involving different modes of transport or different legs of a journey (e.g., flight to a train). '乗り換える' is more general and can apply to changing trains on the same line or bus to bus. '乗る' is simply to get on and ride.
飛行機を乗り継いで、ロンドンへ行きます。 (I'm changing planes and going to London.)
Similar to '乗り継ぐ', but '乗り換える' is a broader term for transferring. The confusion lies in when to use which.
'乗り換える' is generally used for transferring between lines or vehicles within the same transportation system (e.g., changing train lines at a station, or bus routes). It's a more direct swap. '乗り継ぐ' often implies a longer journey with a planned connection point, potentially between different types of transport.
新宿駅で電車を乗り換えます。 (I'll change trains at Shinjuku Station.)
Can be confused with simply '出る' (to exit) or '下りる' (to descend). While '降りる' can mean to descend, its primary use in transportation contexts is specific to getting off a vehicle.
'降りる' is specifically about getting off a vehicle (train, bus, plane). '出る' is a general verb for exiting a place. '下りる' also means to descend, but isn't typically used for disembarking from transport in the same way.
次の駅で降ります。 (I'll get off at the next station.)
Often confused with '乗る' (to ride). The difference is active vs. passive or causing someone to ride.
'乗せる' is the causative form of '乗る', meaning to put someone or something on a vehicle, or to give someone a ride. '乗る' is to get on and ride oneself.
友達を車に乗せました。 (I gave my friend a ride in my car.)
Can mean to send something, but also to see someone off or drive someone.
In the context of transportation, '送る' means to take someone somewhere (drive them) or to see someone off. It's not about riding *with* them necessarily, but facilitating their journey or accompanying them to their departure point. When sending an object, it means to mail or deliver.
駅まで友達を送りました。 (I took my friend to the station / I saw my friend off at the station.)
Dicas
Basic Meaning of Noritsugu
The verb 乗り継ぐ (noritsugu) means to transfer or change from one mode of transportation to another. Think of it as 'riding through' or 'connecting rides'.
Common Use Cases for Noritsugu
You'll most often hear this when talking about trains, buses, subways, or flights. For example, changing trains or transferring flights.
Noritsugu in a Sentence: Train Example
東京駅で山手線に乗り継ぎます。(Tōkyō-eki de Yamanote-sen ni noritsugimasu.) - I will transfer to the Yamanote Line at Tokyo Station.
Noritsugu in a Sentence: Flight Example
ロンドンで飛行機を乗り継ぎました。(Rondon de hikōki o noritsugimashita.) - I transferred flights in London.
Difference from 乗り換える (Norikaeru)
While 乗り換える (norikaeru) also means to transfer, 乗り継ぐ (noritsugu) often implies a more direct continuation of a journey, where one trip connects to the next. They are often interchangeable, but 乗り継ぐ can feel a bit more formal or planned, especially for flights.
Conjugation of Noritsugu
It's a regular 'godan' verb. So, for example: Past tense: 乗り継いだ (noritsuida), Te-form: 乗り継いで (noritsuide), Masu-form: 乗り継ぎます (noritsugimasu).
Asking for Transfer Information
どこで乗り継ぎますか? (Doko de noritsugimasu ka?) - Where do I transfer? This is useful for asking directions.
Don't Confuse with Change of Vehicle
乗り換える (norikaeru) is a more general term for changing vehicles. You might use it even if you're just getting on a different bus in a new direction. 乗り継ぐ specifically emphasizes the idea of a connection in a continuous journey.
Transfer Etiquette in Japan
When transferring trains in Japan, be mindful of other passengers, especially during rush hour. Try to move quickly and avoid blocking pathways.
Figurative Use of Noritsugu
Occasionally, you might hear 乗り継ぐ used metaphorically for transitioning between stages or jobs, but this is less common than its literal transportation meaning. Stick to the transportation meaning for now.
Origem da palavra
Compound verb
Significado original: Combines '乗る' (noru - to ride/get on) and '継ぐ' (tsugu - to succeed/connect).
JaponicContexto cultural
When traveling in Japan, especially by train, '乗り継ぎ' (noritsugi - the noun form) is a very common term you'll see on signs and hear in announcements. The Japanese public transport system is incredibly efficient, so understanding how to '乗り継ぐ' is key to navigating it successfully. It's often a smooth process, reflecting the country's emphasis on punctuality and clear information.
Perguntas frequentes
10 perguntas乗り継ぐ is pronounced 'nori-tsugu'. The 'tsu' is like the 'ts' in 'cats', and 'gu' is like 'goo' but with a softer 'g' sound.
Both mean to change transport. 乗り換える (norikaeru) is a more general term for changing transport, like changing trains at a station. 乗り継ぐ (noritsugu) specifically implies a continued journey where you get off one transport and get onto another to reach your final destination. Think of it as 'making a connection'.
Yes, you can use 乗り継ぐ for changing buses. It applies to any situation where you're making a connection from one mode of transport to another to continue your journey.
While it's most commonly used for public transport like trains, planes, and buses, you could theoretically use it in other contexts if you're switching from one vehicle to another to continue a trip, though it's less common outside of public transport.
You could say: 二回乗り継がなければなりません。 (Nikai noritsuganなければなりません.)
You can ask: 乗り継ぎが必要ですか? (Noritsugi ga hitsuyou desu ka?) or 乗り継ぎますか? (Noritsugimasu ka?)
乗り継ぎ (noritsugi) is the noun form of 乗り継ぐ. It means 'transfer' or 'connection' itself. For example, 乗り継ぎ時間 (noritsugi jikan) means 'transfer time'.
No, 乗り継ぐ is specifically for changing transportation. For changing jobs, you would use a different verb like 転職する (tenshoku suru).
A common phrase is 乗り継ぎ便 (noritsugi-bin) which means 'connecting flight'.
Here's one: 大阪で新幹線を乗り継いで、博多へ行きます。 (Osaka de shinkansen o noritsuide, Hakata e ikimasu.) - I will transfer to the Shinkansen in Osaka and go to Hakata.
Teste-se 96 perguntas
Which of these means 'to change trains'?
乗り継ぐ (noritsugu) specifically means to transfer or change transport.
If you go from one bus to another, what are you doing?
乗り継ぐ (noritsugu) is used when you change from one vehicle to another.
Which sentence means 'I will transfer at Tokyo Station'?
乗り継ぐ (noritsugu) means to transfer. 東京駅で (Tōkyō-eki de) means 'at Tokyo Station'.
「乗り継ぐ」 (noritsugu) means to buy a ticket.
「乗り継ぐ」 (noritsugu) means to change from one form of transport to another, not to buy a ticket.
You can use 「乗り継ぐ」 (noritsugu) when you switch from one airplane to another.
「乗り継ぐ」 (noritsugu) applies to changing any type of transportation, including airplanes.
If you get off a train and walk home, you are using 「乗り継ぐ」 (noritsugu).
「乗り継ぐ」 (noritsugu) is only used when you switch to another means of transport, not when you start walking.
Write a short sentence about changing trains in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は電車を乗り継ぎます。 (I change trains.)
Imagine you need to change buses. Write a Japanese sentence saying so.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
バスを乗り継ぐ必要があります。 (I need to change buses.)
You are going on a trip and will change planes. Write a simple Japanese sentence about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
飛行機を乗り継ぎます。 (I change planes.)
Bさんは何をするように言いましたか?
Read this passage:
A: すみません、東京駅に行きたいのですが。 B: はい、この電車で新宿まで行って、そこで乗り継いでください。 A: ありがとうございます。
Bさんは何をするように言いましたか?
Bさんは「新宿まで行って、そこで乗り継いでください」と言っています。
Bさんは「新宿まで行って、そこで乗り継いでください」と言っています。
筆者はどこで乗り継ぎますか?
Read this passage:
私は大阪から京都まで行きます。新幹線に乗りますが、途中で乗り継ぎはありません。
筆者はどこで乗り継ぎますか?
文中に「途中で乗り継ぎはありません」と書かれています。
文中に「途中で乗り継ぎはありません」と書かれています。
客は何をしなければなりませんか?
Read this passage:
駅員: 次の電車は渋谷で乗り継ぎが必要です。 客: わかりました。何番線ですか?
客は何をしなければなりませんか?
駅員が「渋谷で乗り継ぎが必要です」と言っているので、客は渋谷で乗り換えなければなりません。
駅員が「渋谷で乗り継ぎが必要です」と言っているので、客は渋谷で乗り換えなければなりません。
東京駅で電車を___。
東京駅で別の電車に乗り換える意味なので、「乗り継ぐ」が適切です。
空港で飛行機を___。
飛行機から別の飛行機に乗り換えるので、「乗り継ぐ」を使います。
バスを___、地下鉄に乗ります。
バスから地下鉄へ交通手段を変えるので、「乗り継いで」が正しいです。
私は大阪で新幹線を___。
新幹線から別の新幹線、または他の交通機関に乗り換える場合に「乗り継ぐ」を使います。
この駅で、別の線に___ことができます。
別の路線の電車に乗り換える、という意味なので「乗り継ぐ」が適切です。
電車を___、バスで目的地へ行きます。
電車からバスへ交通手段を乗り換えるので、「乗り継いで」が正しいです。
You are at a train station and need to tell a friend that you have to change trains to get to your destination. Write a short sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
目的地に行くために電車を乗り換えなければなりません。
Imagine you're planning a trip. Write a sentence saying you will change buses at the next station.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
次の駅でバスを乗り換えます。
You missed your connection. Write a simple sentence explaining that you need to change planes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
飛行機を乗り継ぐ必要があります。
What did they do at Tokyo Station?
Read this passage:
私たちは東京駅で新幹線を降りて、別の電車に乗り換えました。目的地の駅まであと少しです。
What did they do at Tokyo Station?
The passage says '新幹線を降りて、別の電車に乗り換えました' which means 'got off the Shinkansen and changed to another train'.
The passage says '新幹線を降りて、別の電車に乗り換えました' which means 'got off the Shinkansen and changed to another train'.
What is the next step after arriving at the airport?
Read this passage:
空港に着いたら、大阪行きの飛行機に乗り継ぎます。荷物が多いので大変です。
What is the next step after arriving at the airport?
The passage states '大阪行きの飛行機に乗り継ぎます' which means 'I will transfer to a flight bound for Osaka'.
The passage states '大阪行きの飛行機に乗り継ぎます' which means 'I will transfer to a flight bound for Osaka'.
What should you do to get to the station?
Read this passage:
このバスは駅に行きません。別のバスに乗り換えてください。乗り場はあちらです。
What should you do to get to the station?
The passage clearly states '別のバスに乗り換えてください' which means 'please change to another bus'.
The passage clearly states '別のバスに乗り換えてください' which means 'please change to another bus'.
'東京で' (in Tokyo) is the location, '電車を' (train) is the object, and '乗り継ぎます' (change/transfer) is the verb. Standard Japanese sentence structure (Location + Object + Verb).
'次の駅で' (at the next station) specifies the location, 'バスに' (to the bus) indicates the new mode of transport, and '乗り継ぎましょう' (let's transfer) is the suggestion.
'京都で' (in Kyoto) is the location. '新幹線から' (from the Shinkansen) is the starting transport, '在来線に' (to the local line) is the destination transport, and '乗り継ぎます' (transfer) is the action.
東京駅で新幹線に___必要があります。(At Tokyo Station, you need to change to the Shinkansen.)
「乗り継ぐ」の連用形「乗り継ぎ」または「乗り換える」の連用形「乗り換え」が適切です。ここでは「乗り換え」が選択肢にあるため、こちらが正解となります。
空港で別の飛行機に___時間があまりありませんでした。(I didn't have much time to change to another plane at the airport.)
「乗り継ぐ」の名詞形「乗り継ぎ」が適切です。
次の駅でバスに___つもりです。(I intend to change to a bus at the next station.)
「乗り継ぐ」の原形が適切です。
この列車は途中で別の路線に___ことができます。(This train can change to another line midway.)
「乗り換える」の受身形「乗り換えられる」が適切です。ここでは「乗り継ぐ」ではなく「乗り換える」のニュアンスがより自然です。
飛行機の遅延で、___が大変でした。(Due to the flight delay, changing planes was difficult.)
「乗り継ぐ」の名詞形「乗り継ぎ」が適切です。
大阪で新幹線に___必要がありますか。(Do I need to change to the Shinkansen in Osaka?)
「乗り換える」の名詞形「乗り換え」が適切です。
What will I do at the next station?
What took a long time?
How do I get to work?
Read this aloud:
次の駅で乗り換えが必要です。
Focus: のりかえ
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
空港で飛行機を乗り継ぎます。
Focus: くうこう
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どこでバスを乗り継ぎますか?
Focus: どこで
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I will transfer planes at Narita Airport.' The order 'place then object then verb' is common in Japanese.
This sentence means 'Please transfer trains at the next station.' '次の駅で' sets the location, followed by the object '電車を' and the request '乗り継いでください'.
This sentence means 'I will go to the company by transferring buses.' The 'te-form' of 乗り継ぐ connects the action of transferring to the next action of going.
The speaker is talking about changing trains.
Something takes time when changing flights.
The speaker arrived at their destination by changing buses.
Read this aloud:
空港で乗り継ぎに何時間かかりますか?
Focus: のりつぎ
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
大阪で新幹線を乗り継がなければなりません。
Focus: のりつがなければなりません
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
東京で地下鉄を乗り継いで、ホテルに行きました。
Focus: ちかてつをのりついで
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'You need to change trains in Tokyo.' The particles で (at/in) and を (direct object marker) are crucial for the correct order.
This means 'Please transfer at the next bus stop.' 乗り継いで is the te-form of 乗り継ぐ, used here to request an action.
This translates to 'The time to change planes is too short.' を marks 飛行機 as the object of 乗り継ぐ, and が marks 時間 as the subject.
The speaker is suggesting urgency for catching the next train.
The question is about needing to transfer flights at the airport.
The speaker is describing their transportation method.
Read this aloud:
東京駅で新幹線に乗り継ぐ予定です。
Focus: のりつぐ (noritsugu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どの駅で地下鉄に乗り継ぎますか?
Focus: のりつぎますか (noritsugimasuka)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
飛行機が遅れたので、次の便に乗り継げるか心配です。
Focus: のりつげるか (noritsugeru ka)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning a complex journey involving several transfers. Describe your route using 乗り継ぐ to explain how you'll get from your starting point to your final destination, mentioning at least two different types of transportation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
東京から大阪まで新幹線で移動し、その後、飛行機に乗り継いで沖縄に向かいます。沖縄では、バスに乗り継いでホテルまで行きます。
You are explaining to a friend how to get to a remote location that requires changing trains multiple times. Write out clear instructions, emphasizing the points where they need to 乗り継ぐ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まず、新宿駅から山手線に乗って渋谷駅まで行きます。渋谷駅で銀座線に乗り継ぎ、銀座駅まで移動してください。銀座駅からは日比谷線に乗り継いで、目的地に到着します。
Describe a hypothetical situation where you missed a connection and had to 乗り継ぐ to an alternative route. Explain what happened and how you resolved the situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
飛行機が遅延したため、予定していた電車に乗り継ぐことができませんでした。急遽、別の新幹線を予約し、なんとか目的地に到着することができました。
この人はどのようにして目的地に着きましたか?
Read this passage:
今日の旅行は大変でした。まず、大阪行きの新幹線に乗りましたが、途中で人身事故のため止まってしまいました。幸い、別の路線に乗り継ぐことができたので、予定よりは遅れましたが、なんとか目的地に着きました。
この人はどのようにして目的地に着きましたか?
文章に「別の路線に乗り継ぐことができたので」とあります。
文章に「別の路線に乗り継ぐことができたので」とあります。
この文章から、何が分かりますか?
Read this passage:
私たちは成田空港に到着後、国内線に乗り継ぐためにターミナル間移動バスを利用しました。荷物の受け取りから乗り継ぎ便の搭乗まで、すべてスムーズに進み、快適な旅になりました。
この文章から、何が分かりますか?
文章に「成田空港に到着後、国内線に乗り継ぐために」とあります。
文章に「成田空港に到着後、国内線に乗り継ぐために」とあります。
彼が乗り継ぎの時間を十分に取る理由はなんですか?
Read this passage:
彼はいつも旅行計画を完璧に立てます。特に、乗り継ぎの時間はいつも十分に取るようにしています。もし飛行機が遅れても、次の電車に乗り遅れることがないように、と。そのおかげで、一度も旅行で困ったことはありません。
彼が乗り継ぎの時間を十分に取る理由はなんですか?
文章に「もし飛行機が遅れても、次の電車に乗り遅れることがないように、と」とあります。
文章に「もし飛行機が遅れても、次の電車に乗り遅れることがないように、と」とあります。
This sentence describes changing to a domestic flight at Narita Airport.
This sentence describes changing trains to head towards the destination.
This sentence asks if one will change to the Shinkansen in Osaka.
出張でアメリカへ行くことになった。ロサンゼルスで飛行機を____、最終目的地へ向かう。
「乗り継ぐ」は、飛行機や電車などの交通機関を乗り換えて目的地へ向かうことを指します。「乗り換える」も似ていますが、一般的に「乗り継ぐ」は長距離移動や旅行の文脈で使われます。
彼はパリで高速鉄道を____、ヨーロッパ各地を巡る旅を計画している。
「乗り継ぐ」は、複数の交通機関を利用して目的地に到達する際に使われる表現です。ここでは高速鉄道を乗り換えて次の目的地へ行く意味合いになります。
このツアーは、途中で船を____、美しい島々を巡るのが醍醐味です。
「乗り継ぐ」は、複数の交通機関を順番に利用して移動する状況に最適です。ここでは船から船へと乗り換えることを意味します。
飛行機を乗り継ぐ際、通常、一度空港の外に出てから再度チェックインする必要がある。
飛行機を乗り継ぐ場合、多くは同じ空港内で乗り換え手続きを行うため、一度空港の外に出る必要はありません。特に国際線から国際線への乗り継ぎでは、乗り継ぎ専用ルートが設定されていることが多いです。
交通機関を乗り継ぐとは、乗り物に乗ること全般を指す。
「乗り継ぐ」は、ある交通機関から別の交通機関へ乗り換える行為を指します。乗り物に乗ること全般を指すわけではありません。
旅程に「乗り継ぎなし」と記載されていれば、途中で他の交通機関に乗り換える必要はない。
「乗り継ぎなし」とは、出発地から目的地まで直行便や一本の交通機関で移動できることを意味します。したがって、途中で乗り換える必要はありません。
What do you need to do at Narita Airport?
How are they getting to their final destination?
What is their daily commute like?
Read this aloud:
次の駅で別の路線に乗り継ぎます。
Focus: のりつぎます (noritsugimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
飛行機を乗り継ぐので、時間に余裕を持って行動してください。
Focus: ひこうきをのりつぐ (hikouki o noritsugu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この電車はどこで乗り継ぎますか?
Focus: どこでのりつぎますか (doko de noritsugimasu ka)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'You need to change planes at Narita Airport.' The particles and verb conjugation create a natural flow for the action of transferring.
This translates to 'I will change trains and head to my destination.' The -te form of 乗り継ぐ connects the actions of changing transport and going to the destination.
This sentence means 'I will change buses and go to the final destination.' 乗り継ぎ is used as a noun here, indicating the act of transferring.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
乗り継ぐ is essential for understanding how to transfer between different types of public transportation in Japan.
- transfer
- change transport
- connect (flights/trains)
Basic Meaning of Noritsugu
The verb 乗り継ぐ (noritsugu) means to transfer or change from one mode of transportation to another. Think of it as 'riding through' or 'connecting rides'.
Common Use Cases for Noritsugu
You'll most often hear this when talking about trains, buses, subways, or flights. For example, changing trains or transferring flights.
Noritsugu in a Sentence: Train Example
東京駅で山手線に乗り継ぎます。(Tōkyō-eki de Yamanote-sen ni noritsugimasu.) - I will transfer to the Yamanote Line at Tokyo Station.
Noritsugu in a Sentence: Flight Example
ロンドンで飛行機を乗り継ぎました。(Rondon de hikōki o noritsugimashita.) - I transferred flights in London.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.