裕福な
When you want to describe someone or something as being wealthy or rich, the adjective to use is 裕福な (yūfuku na). This word is often used to talk about people who have a lot of money or possessions.
You might use it to describe a successful business person or a family that lives in a large house. It’s a good word to know when you're talking about economic status or luxurious lifestyles.
When you want to describe someone as wealthy or rich in Japanese, you can use the adjective 裕福な (yūfuku na). This word is typically used to talk about people or families who have a lot of money or assets.
For example, you might say someone lives in a 裕福な家庭 (yūfuku na katei), meaning a wealthy family. It's a straightforward way to express affluence.
When talking about someone being wealthy or rich, the adjective 裕福な (yūfuku na) is a good choice. It describes a state of having abundant material possessions or resources. You can use it for individuals, families, or even countries.
For instance, you might hear it used to describe a 裕福な家庭 (yūfuku na katei), meaning a wealthy family. It generally carries a positive or neutral connotation, simply stating a fact about financial status.
When talking about someone who is wealthy, you can use the adjective 裕福な (yūfuku na). This word describes someone who has a lot of money and possessions. It’s often used in a more formal context compared to other words for 'rich'.
You might hear it when discussing economic status or describing a prosperous family. For example, a 裕福な家庭 (yūfuku na katei) means 'a wealthy family'. It implies not just having money, but also a certain level of comfort and abundance.
When talking about someone being wealthy or rich, the Japanese adjective you'll often hear is 裕福な (yūfukuna). It describes a state of having abundant financial resources and a comfortable lifestyle. Think of it as a direct equivalent to 'affluent' or 'wealthy' in English. While there are other ways to express richness, 裕福な specifically emphasizes the financial aspect and a life free from monetary worries. You'll hear it used for individuals, families, or even countries that are considered well-off.
§ What does it mean and when do people use it?
Let's break down the Japanese adjective 裕福な (yūfukuna). This word directly translates to 'wealthy', 'rich', or 'affluent'. It's used to describe people, families, or even nations that have a significant amount of money or resources. Think of it as a straightforward way to say someone or something is well-off financially.
When you're learning Japanese, it's important to grasp not just the direct translation, but also the nuances of when and how to use a word. 裕福な is a formal and respectful way to describe someone's financial status. You'll often hear it in news reports, more formal conversations, or when discussing economic conditions. It's not typically used in very casual, everyday chat with close friends, where you might use a simpler term if you needed to refer to someone's wealth.
- Definition
- Wealthy; rich, affluent. Describes someone or something possessing considerable financial resources.
Let's look at some examples to see how it's used in sentences:
彼は裕福な家庭の出身です。
Kare wa yūfukuna katei no shusshin desu.
He comes from a wealthy family.
その国は石油資源が豊富で、非常に裕福な国です。
Sono kuni wa sekiyu shigen ga hōfu de, hijō ni yūfukuna kuni desu.
That country has abundant oil resources and is a very wealthy country.
Notice that 裕福な is an adjective that often precedes the noun it describes, just like in English. It's a 'na-adjective' (な形容詞 - na-keiyōshi) in Japanese grammar, which means it takes な (na) when directly modifying a noun, and です (desu) or だ (da) at the end of a sentence.
While there are other words in Japanese that can express similar ideas, 裕福な carries a sense of established wealth or affluence. It's not just about having money temporarily, but having a stable, significant amount of it. This word is appropriate when you want to convey a sense of genuine prosperity.
Here's a quick comparison with some related terms:
- 金持ち (kanemochi): This also means 'rich person', but it can sometimes have a slightly more casual or even a slightly negative connotation depending on the context, like 'moneybags'. It's more about simply having money.
- お金がある (okane ga aru): This is a very direct and neutral way to say 'have money'. It's less about being 'wealthy' as a state, and more about currently possessing money.
So, when you choose 裕福な, you're opting for a word that is polite, formal, and clearly communicates the idea of being genuinely affluent. It's a useful term to add to your vocabulary for describing economic status or background in a clear and respectful way. Pay attention to how it's used in Japanese media and conversations, and you'll quickly get a feel for its appropriate context.
Let's dive into how to use the Japanese adjective 裕福な (yūfukuna) in sentences. This word means "wealthy," "rich," or "affluent." It's a useful term to describe someone or something that has a lot of money or resources.
§ Basic Usage: Attributive Adjective
Like other Japanese adjectives ending in 〜な (na), 裕福な directly modifies nouns. You place it right before the noun it describes.
彼は裕福な人です。
- Translation hint
- He is a wealthy person.
裕福な家庭に生まれました。
- Translation hint
- I was born into a wealthy family.
§ Predicative Usage: Describing a State
When 裕福な is used as a predicate, meaning it describes the subject of the sentence, it often appears with the copula です (desu) or だ (da).
彼女の家族はとても裕福です。
- Translation hint
- Her family is very wealthy.
あの国は資源が豊富で裕福だ。
- Translation hint
- That country is rich in resources and wealthy.
In more casual speech, you might hear 裕福だ (yūfuku da) at the end of a sentence.
§ Using 裕福に (yūfuku ni) as an Adverb
You can change 裕福な into an adverb by replacing な with に (ni). This form modifies verbs or other adjectives, indicating how something is done or to what extent something is.
彼は裕福に暮らしている。
- Translation hint
- He lives affluently/richly.
Here, 裕福に modifies the verb 暮らしている (kurashite iru - is living), telling us how he lives.
子供たちは裕福に育った。
- Translation hint
- The children grew up in affluence.
§ Forming Questions with 裕福な
To ask if someone or something is wealthy, you can simply add か (ka) to the end of the predicative form.
あの家族は裕福ですか?
- Translation hint
- Is that family wealthy?
§ Common Combinations and Nuances
裕福な can be used to describe various entities, not just people.
- 裕福な国 (yūfukuna kuni): A wealthy country
- 裕福な地域 (yūfukuna chiiki): A wealthy region
- 裕福な生活 (yūfukuna seikatsu): An affluent lifestyle
While 裕福な (yūfukuna) directly translates to "wealthy," it often carries a slightly more formal or established tone compared to other words like お金持ち (okane-mochi), which is a more common and slightly more casual term for "rich person." 裕福な implies a certain level of stable, perhaps inherited, wealth rather than just having a lot of money at the moment.
彼女は裕福な背景を持っています。
- Translation hint
- She has a wealthy background.
By practicing with these examples and paying attention to the grammar rules for な-adjectives, you'll master using 裕福な in no time!
How Formal Is It?
"その実業家は非常に裕福な生活を送っています。 (The businessman lives a very wealthy life.)"
"彼はお金持ちの家に生まれた。 (He was born into a rich family.)"
"隣の家の人はかなりの金持ちだよ。 (The person next door is quite rich.)"
"あのおもちゃは、おかねもちのおうちの子しか持っていないよ。 (Only kids from rich families have that toy.)"
"ブルジョワのくせにケチだな。 (He's bourgeois, but stingy.)"
Curiosidade
The character 裕 (yū) itself implies richness and abundance, often seen in words related to prosperity. 福 (fuku) is a very common and auspicious character in Japanese, meaning good fortune or blessing.
Exemplos por nível
彼は裕福な家庭に生まれたので、教育の機会に恵まれました。
He was born into a wealthy family, so he was blessed with educational opportunities.
「に恵まれる」 means 'to be blessed with'.
裕福な暮らしをするためには、計画的な貯蓄が必要です。
To live a wealthy life, systematic savings are necessary.
「暮らしをする」 means 'to live a life'.
その地域には裕福な人々が多く住んでいます。
Many wealthy people live in that area.
「多く住んでいる」 means 'many people live'.
彼女は裕福な夫と結婚し、豪華な家に住んでいます。
She married a wealthy husband and lives in a luxurious house.
「と結婚する」 means 'to marry with'.
裕福な国であっても、貧困問題は存在します。
Even in wealthy countries, poverty issues exist.
「〜であっても」 means 'even if it is ~'.
彼は努力の結果、裕福な実業家になりました。
As a result of his efforts, he became a wealthy businessman.
「〜の結果」 means 'as a result of ~'.
裕福な投資家がその新しいプロジェクトに資金を提供しました。
A wealthy investor provided funds for that new project.
「に資金を提供する」 means 'to provide funds for'.
裕福な生活を送ることが必ずしも幸せに繋がるとは限りません。
Living a wealthy life doesn't necessarily lead to happiness.
「〜とは限りません」 means 'not necessarily ~'.
彼は裕福な家庭に生まれたので、教育の機会に恵まれました。
He was born into a wealthy family, so he had many educational opportunities.
「に恵まれる」 means "to be blessed with" or "to be fortunate to have".
彼女は裕福な投資家で、多くの企業に資金を提供しています。
She is a wealthy investor and provides funding to many companies.
「資金を提供する」 means "to provide funds" or "to finance".
裕福な国々が貧しい国々を支援することは重要です。
It is important for wealthy countries to support poorer countries.
「〜を支援する」 means "to support ~".
彼らは裕福な生活を送っていましたが、常に謙虚でした。
They lived a wealthy life, but were always humble.
「生活を送る」 means "to live a life".
その地域には裕福なビジネスマンが多く住んでいます。
Many wealthy businessmen live in that area.
「多く住む」 means "many live".
裕福な人は寄付を通じて社会貢献をすることが多いです。
Wealthy people often contribute to society through donations.
「社会貢献をする」 means "to contribute to society".
彼は裕福な家に生まれましたが、自分の力で成功を収めました。
He was born into a wealthy family, but achieved success through his own efforts.
「成功を収める」 means "to achieve success".
裕福な高齢者が増え、高齢者向けの高級サービスが人気です。
As the number of wealthy elderly people increases, luxury services for the elderly are popular.
「〜が増える」 means "the number of ~ increases".
彼は代々続く裕福な家柄の出身だ。
He comes from a wealthy family that has been prosperous for generations.
その国は天然資源が豊富で、裕福な生活を送る国民が多い。
That country is rich in natural resources, and many of its citizens lead affluent lives.
彼女は裕福な家庭に育ったが、質素な生活を好む。
She grew up in a wealthy family but prefers a simple lifestyle.
裕福な暮らしをすることは多くの人の夢だ。
Living a rich life is a dream for many people.
彼は若くして裕福なビジネスマンとなった。
He became a wealthy businessman at a young age.
その地域には裕福な人々が住む豪邸が立ち並んでいる。
In that area, mansions where wealthy people live stand side by side.
宝くじに当たって裕福になった友人がいる。
I have a friend who became wealthy after winning the lottery.
裕福な環境が必ずしも幸福をもたらすわけではない。
A wealthy environment does not necessarily bring happiness.
Colocações comuns
Frases Comuns
彼は裕福な家庭で育った。
He grew up in a wealthy family.
彼女は裕福な人と結婚した。
She married a rich person.
裕福な生活を送りたい。
I want to lead an affluent life.
その国は天然資源が豊富で裕福だ。
That country is rich and wealthy with natural resources.
裕福な層は税金が高い。
The wealthy class pays high taxes.
この地域は裕福な人が多く住んでいる。
Many wealthy people live in this area.
老後は裕福な暮らしがしたい。
I want to live a wealthy life in retirement.
宝くじが当たって裕福になった。
I won the lottery and became rich.
彼は裕福に暮らしている。
He is living affluently.
裕福な経験は人生を豊かにする。
Rich experiences enrich life.
Padrões gramaticais
Expressões idiomáticas
"お金持ち (okane-mochi)"
A wealthy person. This is a common and straightforward way to say 'rich person'.
彼はお金持ちです。 (Kare wa okanemochi desu.) - He is a rich person.
neutral"裕福な暮らし (yūfuku na kurashi)"
A wealthy lifestyle; affluent living. Used to describe the way someone lives.
彼女は裕福な暮らしをしています。 (Kanojo wa yūfuku na kurashi o shiteimasu.) - She lives a wealthy lifestyle.
neutral"羽振りがいい (haburi ga ii)"
To be well-off; to be prosperous. Often implies that someone is currently doing well financially.
最近、彼は羽振りがいいようだ。 (Saikin, kare wa haburi ga ii yō da.) - Recently, he seems to be doing well financially.
neutral"懐が暖かい (futokoro ga atatakai)"
To be well-off; literally 'one's pocket is warm'. Implies having enough money.
今月は懐が暖かいので、少し贅沢できる。 (Kongetsu wa futokoro ga atatakai node, sukoshi zeitaku dekiru.) - Since I'm well-off this month, I can splurge a little.
informal"大金持ち (ōganemochi)"
A very wealthy person; a millionaire/billionaire. An intensified version of お金持ち.
彼は大金持ちで、大きな家に住んでいる。 (Kare wa ōganemochi de, ōkina ie ni sunde iru.) - He is very wealthy and lives in a big house.
neutral"資産家 (shisanka)"
A person of means; a property owner; a wealthy investor. Focuses on assets.
彼は有名な資産家です。 (Kare wa yūmei na shisanka desu.) - He is a famous wealthy individual (with assets).
formal"金持ち喧嘩せず (kanemochi kenka sezu)"
The rich don't fight. A proverb suggesting that wealthy people avoid conflict.
金持ち喧嘩せず、というが、実際はどうだろう。 (Kanemochi kenka sezu, to iu ga, jissai wa dō darō.) - They say 'the rich don't fight', but I wonder if that's true.
formal"裕福な家庭 (yūfuku na katei)"
A wealthy family/household. Refers to the financial status of a family.
彼女は裕福な家庭で育った。 (Kanojo wa yūfuku na katei de sodatta.) - She grew up in a wealthy family.
neutral"身分不相応な (mibun fusōō na)"
Beyond one's means; not fitting one's social status. Can be used in contrast to 'wealthy'.
それは彼にとって身分不相応な買い物だ。 (Sore wa kare ni totte mibun fusōō na kaimono da.) - That's a purchase beyond his means.
neutral"ゼニを持っている (zeni o motte iru)"
To have money; to be rich. 'Zeni' is a slightly old-fashioned or informal word for money.
あいつはゼニを持っているから、何でも買える。 (Aitsu wa zeni o motte iru kara, nan demo kaeru.) - That guy has money, so he can buy anything.
informalPadrões de frases
Xは裕福なYです。
彼らは裕福な家族です。 (Kare-ra wa yūfukuna kazoku desu.) They are a wealthy family.
Xは裕福なYを持っています。
彼女は裕福な家を持っています。 (Kanojo wa yūfukuna ie o motte imasu.) She has a wealthy home (implies a big, expensive home).
Xは裕福な人生を送っています。
彼らは裕福な人生を送っています。 (Kare-ra wa yūfukuna jinsei o okutte imasu.) They are living a rich life.
Xは裕福な人々から尊敬されています。
彼は裕福な人々から尊敬されています。 (Kare wa yūfukuna hitobito kara sonkei sarete imasu.) He is respected by wealthy people.
裕福な暮らしは多くの人が望むことです。
裕福な暮らしは多くの人が望むことです。 (Yūfukuna kurashi wa ooku no hito ga nozomu koto desu.) Living a wealthy life is something many people desire.
Xは裕福な国ですが、貧しい人もいます。
その国は裕福な国ですが、貧しい人もいます。 (Sono kuni wa yūfukuna kuni desu ga, mazushii hito mo imasu.) That country is wealthy, but there are also poor people.
裕福な家庭に生まれたからといって、必ずしも幸せとは限りません。
裕福な家庭に生まれたからといって、必ずしも幸せとは限りません。 (Yūfukuna katei ni umareta kara to itte, kanarazushimo shiawase to wa kagirimasen.) Just because someone is born into a wealthy family doesn't necessarily mean they are happy.
彼の裕福な生い立ちが彼の性格に影響を与えた。
彼の裕福な生い立ちが彼の性格に影響を与えた。 (Kare no yūfukuna oitachi ga kare no seikaku ni eikyou o ataeta.) His wealthy upbringing influenced his personality.
Família de palavras
Substantivos
Adjetivos
Origem da palavra
From Middle Chinese 'ewH bowk' 裕福 (yu fu). 'ewH' meaning 'abundant, rich' and 'bowk' meaning 'blessing, good fortune'.
Significado original: Abundant good fortune.
Sino-Japanese.Contexto cultural
When describing a person as 裕福 (yūfuku), it generally refers to their financial status, implying they have considerable wealth. It can also describe a nation or region that is economically prosperous. While often a neutral descriptor, context can sometimes imply admiration or even a slight hint of envy depending on the speaker's tone and the situation.
Pratique na vida real
Contextos reais
Describing a wealthy person or family
- 裕福な家庭 (yūfuku na katei): a wealthy family
- 彼は裕福な家に生まれた (kare wa yūfuku na ie ni umareta): He was born into a wealthy family.
- 裕福な人たち (yūfuku na hitotachi): wealthy people
Describing a wealthy country or region
- 裕福な国 (yūfuku na kuni): a rich country
- その地域は裕福だ (sono chiiki wa yūfuku da): That region is affluent.
Talking about having abundant resources or possessions
- 裕福な暮らし (yūfuku na kurashi): a rich/affluent lifestyle
- 裕福な資源 (yūfuku na shigen): abundant resources (though 裕福 is less common here than 豊富な (hōfuna))
Discussing the gap between the rich and the poor
- 裕福な層と貧しい層 (yūfuku na sō to mazushii sō): the wealthy class and the poor class
- 裕福な人々を対象とした税金 (yūfuku na hitobito o taishō to shita zeikin): taxes targeting wealthy people
In a more figurative sense, describing something abundant or plentiful
- 裕福な経験 (yūfuku na keiken): rich experiences (less common, but possible)
- 裕福な想像力 (yūfuku na sōzōryoku): rich imagination (less common, but possible)
Iniciadores de conversa
"あなたの国で裕福な地域はどこですか?(Anata no kuni de yūfuku na chiiki wa doko desu ka?) Where are the affluent areas in your country?"
"もし裕福になったら、何をしたいですか? (Moshi yūfuku ni nattara, nani o shitai desu ka?) If you became wealthy, what would you want to do?"
"裕福な生活を送るために、何が一番大切だと思いますか? (Yūfuku na seikatsu o okuru tame ni, nani ga ichiban taisetsu da to omoimasu ka?) What do you think is most important for living an affluent life?"
"裕福な家庭に生まれた人と、努力して裕福になった人、どちらが幸せだと思いますか? (Yūfuku na katei ni umareta hito to, doryoku shite yūfuku ni natta hito, dochira ga shiawase da to omoimasu ka?) Who do you think is happier: someone born into a wealthy family, or someone who became wealthy through effort?"
"歴史上の人物で、裕福だったけれど不幸せだった人はいますか? (Rekishi-jō no jinbutsu de, yūfuku datta keredo fushiawase datta hito wa imasu ka?) Are there any historical figures who were wealthy but unhappy?"
Temas para diário
「裕福」という言葉を聞いて、どんなイメージを思い浮かべますか? (Yūfuku to iu kotoba o kiite, donna imēji o omoikabemasu ka?) When you hear the word "wealthy," what images come to mind?
もしあなたが裕福な人だったら、社会にどのように貢献したいですか? (Moshi anata ga yūfuku na hito dattara, shakai ni donoyō ni kōken shitai desu ka?) If you were a wealthy person, how would you want to contribute to society?
裕福であることの利点と欠点について考えてみましょう。 (Yūfuku de aru koto no riten to ketten ni tsuite kangaete mimashō.) Let's think about the advantages and disadvantages of being wealthy.
あなたの周りで「裕福だな」と感じる人はいますか?その人はどのような生活をしていますか? (Anata no mawari de "yūfuku da na" to kanjiru hito wa imasu ka? Sono hito wa donoyō na seikatsu o shite imasu ka?) Is there anyone around you whom you feel is "wealthy"? What kind of life do they lead?
「心の裕福さ」とは何を意味すると思いますか? (Kokoro no yūfukusa to wa nani o imi suru to omoimasu ka?) What do you think "richness of heart" means?
Teste-se 96 perguntas
彼女はとても___です。 (She is very ___.)
The sentence describes someone being 'very ___', and '裕福な' (wealthy) fits the context of the vocabulary word.
あの家族は___生活をしています。 (That family lives a ___ life.)
Here, '裕福な' (affluent) modifies '生活' (life), describing the type of life the family has.
彼は___人になりたいです。 (He wants to be a ___ person.)
The sentence expresses a desire to become a certain type of person, and '裕福な' (rich) fits as a desired characteristic.
その会社はとても___です。 (That company is very ___.)
Companies can also be described as wealthy or affluent, making '裕福な' a suitable choice here.
彼らは___家に住んでいます。 (They live in a ___ house.)
While '裕福な' directly describes people or lifestyles, in context, it can imply a wealthy-looking or owned house.
彼女の家族は___です。 (Her family is ___.)
Describing a family as '裕福な' means they are a wealthy family.
Choose the correct meaning for 裕福な (yūfuku na):
裕福な (yūfuku na) means wealthy or rich.
Which of these words has a similar meaning to 裕福な (yūfuku na)?
お金持ち (okanemochi) means a rich person, which is similar in meaning to wealthy.
If someone is 裕福な, what might they have a lot of?
Being wealthy (裕福な) implies having a lot of money (お金).
裕福な (yūfuku na) describes someone who has little money.
裕福な (yūfuku na) describes someone who has a lot of money, not little money.
A 裕福な (yūfuku na) person is often considered 'rich'.
Yes, 裕福な (yūfuku na) directly translates to wealthy or rich.
You can use 裕福な (yūfuku na) to describe someone who is healthy.
裕福な (yūfuku na) refers to financial wealth, not physical health.
This is a picture of my family.
My house is small.
I am a student.
Read this aloud:
こんにちは。
Focus: こ-ん-に-ち-は (kon-ni-chi-wa)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとうございます。
Focus: あ-り-が-と-う-ご-ざ-い-ま-す (a-ri-ga-to-u go-za-i-masu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さようなら。
Focus: さ-よ-う-な-ら (sa-yo-u-na-ra)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I am a student.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, but for 'to be' sentences, it's Subject-Predicate.
This means 'This is a book.' 'Kore' (これ) means 'this', 'wa' (は) is a topic particle, and 'hon' (本) means 'book'.
This question means 'Where are you going?' 'Doko' (どこ) is 'where', 'ni' (に) is a direction particle, 'ikimasu' (行きます) is 'to go', and 'ka' (か) makes it a question.
彼らはとても___生活を送っています。
The sentence means 'They live a very ___ life.' '裕福な' (yūfukuna) means 'wealthy' or 'affluent', which fits the context.
彼女の家族は___ので、大きな家に住んでいます。
The sentence means 'Her family is ___, so they live in a big house.' '裕福な' (yūfukuna) means 'wealthy' or 'affluent', which explains why they would live in a big house.
あの会社は___社長がいます。
The sentence means 'That company has a ___ president.' '裕福な' (yūfukuna) means 'wealthy' or 'affluent', which is often associated with company presidents.
彼は___人なので、困っている人を助けています。
The sentence means 'He is a ___ person, so he helps people in need.' While '親切な' (kind) could also fit, the previous exercises established '裕福な' (wealthy) as the focus word, and wealthy people often have the means to help others.
私の夢は、いつか___になることです。
The sentence means 'My dream is to become ___ someday.' '裕福な' (yūfukuna) means 'wealthy' or 'affluent', which is a common dream.
この町には___家族がたくさん住んでいます。
The sentence means 'Many ___ families live in this town.' '裕福な' (yūfukuna) means 'wealthy' or 'affluent', suggesting a town where rich families reside.
Choose the best English translation for 「裕福な家族」.
「裕福な」 (yūfukuna) means wealthy or rich, and 「家族」 (kazoku) means family.
「彼らは裕福な生活を送っています。」 What kind of life are they leading?
「裕福な生活」 (yūfukuna seikatsu) directly translates to 'a wealthy/affluent life'.
Which of the following is an antonym for 「裕福な」?
「裕福な」 means wealthy, so its opposite is 'poor' (貧乏な).
The sentence 「彼女は裕福な家で育ちました。」 means 'She grew up in a wealthy house.'
「裕福な家」 (yūfukuna ie) refers to a wealthy household or family.
「彼は裕福な人ではありません。」 means 'He is a rich person.'
The inclusion of 「ではありません」 (dewa arimasen) makes the sentence negative, meaning 'He is not a rich person.'
If someone is described as 「裕福な」, they are likely to have a lot of money.
「裕福な」 directly translates to wealthy or rich, implying financial abundance.
They were born into a wealthy family.
That company has many affluent customers.
Are you living a rich lifestyle?
Read this aloud:
彼は裕福な暮らしをしている。
Focus: yuufuku na kurashi
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
裕福な人は慈善活動によく寄付します。
Focus: yuufuku na hito wa jizen katsudou ni yoku kifushimasu
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は裕福な家庭の出身です。
Focus: kanojo wa yuufuku na katei no shusshin desu
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the sentence where 「裕福な」 is used correctly.
「裕福な」 describes a state of having a lot of money or possessions. '家庭' (family) can be wealthy, but '考え' (thought), '味' (taste), or '顔' (face) cannot be described as wealthy in Japanese.
Which word is an antonym of 「裕福な」?
「貧しい」(mazushii) means poor or needy, which is the direct opposite of 「裕福な」 (wealthy). 「豊かな」(yutakana) means rich or abundant, often referring to resources or nature, but can also refer to wealth, so it's closer to a synonym. 「幸せな」(shiawasena) means happy, and 「有名な」(yūmeina) means famous.
What is the most appropriate way to complete the sentence: 「彼は______な生活を送っている。」?
「裕福な」 is a な-adjective, and when it modifies a noun like 「生活」(seikatsu - life), it requires 「な」 after it. So, 「裕福な生活」 means a wealthy life.
「裕福な」 can be used to describe a person who is rich in knowledge.
「裕福な」 specifically refers to material wealth or financial affluence. It is not typically used to describe someone rich in knowledge or experience. For knowledge, you might say 「知識が豊富だ」(chishiki ga hōfuda - rich in knowledge).
The phrase 「裕福な国」 means a country that is economically prosperous.
Yes, 「裕福な国」(yūfukuna kuni) accurately describes a country with a strong economy and high average wealth among its citizens.
「裕福な」 can be directly replaced with 「お金持ちの」 in all contexts.
While both mean 'rich' or 'wealthy', 「裕福な」 (yūfukuna) often carries a slightly more formal or established nuance, and can also refer to the state of being well-off without necessarily implying an ostentatious display of wealth. 「お金持ちの」(okanemochi no) is more colloquial and simply means 'of a rich person' or 'a rich person's'. There are contexts where one might be more natural than the other, and they are not always interchangeable.
Imagine you encounter a person who appears very wealthy. Describe what you observe about them and their lifestyle, using the word 裕福な.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女はいつも高価な服を着ていて、裕福な生活を送っているように見えます。彼女の持ち物も全て一流品です。
Write a short paragraph explaining the difference between just being 'rich' (お金持ち) and being 'affluent' (裕福な) in terms of lifestyle and social standing. Focus on how 裕福な implies more than just money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「お金持ち」は単に多額のお金を持っている人を指しますが、「裕福な」は、お金だけでなく、安定したライフスタイルや高い社会的な地位を持つ人を指すことが多いです。裕福な人は、教育や文化的な経験にも恵まれている傾向があります。
Describe a dream vacation you would take if you were 裕福な. Include details about where you would go, what you would do, and why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もし私が裕福なら、世界中を旅行したいです。特に、豪華客船で地中海を巡り、歴史的な遺跡や美しい景色を堪能したいです。裕福だからこそできる特別な経験をたくさんしたいです。
この文章から、彼の成功の主な理由は何だと考えられますか?
Read this passage:
彼は裕福な家庭に生まれたにもかかわらず、努力を怠らず、自ら事業を立ち上げて成功を収めました。彼の成功は、単に生まれた環境によるものではなく、彼の才能と勤勉さの証です。多くの人が彼の成功を称賛しています。
この文章から、彼の成功の主な理由は何だと考えられますか?
文章には「彼の成功は、単に生まれた環境によるものではなく、彼の才能と勤勉さの証です」と明記されています。
文章には「彼の成功は、単に生まれた環境によるものではなく、彼の才能と勤勉さの証です」と明記されています。
この国が裕福さを失いつつある主な原因は何ですか?
Read this passage:
その国は天然資源に恵まれ、かつては裕福な国として知られていました。しかし、近年、政治的な不安定さと経済の停滞により、その豊かさは失われつつあります。国民の生活も厳しくなってきています。
この国が裕福さを失いつつある主な原因は何ですか?
文章には「近年、政治的な不安定さと経済の停滞により、その豊かさは失われつつあります」と記載されています。
文章には「近年、政治的な不安定さと経済の停滞により、その豊かさは失われつつあります」と記載されています。
裕福な人々が充実した人生を送る傾向がある理由として、文章で述べられているのはどれですか?
Read this passage:
裕福な暮らしを送る人々は、しばしば質の高い教育や医療サービスを受ける機会に恵まれています。そのため、健康寿命が長く、より充実した人生を送る傾向があります。しかし、裕福だからといって必ずしも幸せであるとは限りません。
裕福な人々が充実した人生を送る傾向がある理由として、文章で述べられているのはどれですか?
文章には「質の高い教育や医療サービスを受ける機会に恵まれています。そのため、健康寿命が長く、より充実した人生を送る傾向があります」と書かれています。
文章には「質の高い教育や医療サービスを受ける機会に恵まれています。そのため、健康寿命が長く、より充実した人生を送る傾向があります」と書かれています。
This sentence means 'They live a wealthy life.' The order is Subject + Adjective + Noun + Particle + Verb.
This means 'That company is very rich.' '非常に' (hijō ni) means 'very' and modifies the adjective '裕福な' (yūfuku na).
This translates to 'She grew up in a rich family.' '家庭に育った' (katei ni sodatta) means 'grew up in a family.'
彼女は___家庭に育ったので、苦労を知らない。
文脈から、苦労を知らないのは裕福な家庭で育ったためと推測できます。
彼は___ビジネスマンとして知られている。
ビジネスマンとしての成功を表すには「裕福な」が適切です。
___国々では、貧富の差が問題となっている。
貧富の差が問題となるのは、裕福な国々でよく見られる現象です。
彼女の夢は、___生活を送ることだ。
「裕福な生活」は経済的な豊かさを意味します。
その地域には___な人々が多く住んでいる。
「裕福な人々」として、地域に住む人々の経済状況を説明するのに適しています。
彼の家族は代々___だ。
代々経済的に恵まれていることを示すには「裕福」が適切です。
Choose the sentence where 「裕福な」 is used correctly.
「裕福な」 describes someone or something associated with wealth, like a family or a person. '裕福な経験' (wealthy experience) or '裕福な内容' (wealthy content) are not natural uses.
Which of the following is most similar in meaning to 「裕福な」?
「豊かな」 can also mean rich or affluent, especially when referring to resources or lifestyle, making it the closest synonym.
Select the most appropriate word to complete the sentence: 彼の両親はとても___で、何不自由なく暮らしている。
The sentence states '何不自由なく暮らしている' (living without any inconvenience), which implies wealth. Therefore, 「裕福な」 (wealthy) is the most suitable adjective for his parents.
「裕福な」 can be used to describe a person who has a lot of money.
Yes, '裕福な' directly translates to wealthy or rich, and is used to describe individuals or families with significant financial resources.
「裕福な」 can be used to describe a delicious meal.
No, '裕福な' refers to financial wealth, not the quality of food. You would use words like '美味しい' (oishii) or '豪華な' (gōkana, luxurious) for a delicious or fancy meal.
If someone is described as 「裕福な」, it means they are likely to live a comfortable life.
Living a comfortable life is a common consequence of being wealthy or affluent, which is what '裕福な' implies.
The sentence describes someone from a wealthy family who is humble.
This sentence talks about wealthy countries facing poverty issues.
The sentence mentions a woman known as a wealthy investor.
Read this aloud:
彼は裕福な生活を送っています。
Focus: Yūfuku na seikatsu o okutte imasu.
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
裕福な企業がこのプロジェクトに資金を提供しました。
Focus: Yūfuku na kigyō ga kono purojekuto ni shikin o teikyō shimashita.
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
裕福な環境で育ったにもかかわらず、彼は努力家です。
Focus: Yūfuku na kankyō de sodattaにも kakawarazu, kare wa doryokuka desu.
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
あなたの考える「裕福な生活」とはどのようなものですか? 具体的な例を挙げて説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の考える裕福な生活とは、経済的な不安がなく、自分の時間や趣味に自由にお金を使える状態です。例えば、仕事に追われることなく、旅行に行ったり、学びたいことを学んだりする心の余裕があることです。また、物質的な豊かさだけでなく、人間関係や健康といった心の豊かさも重要だと考えます。
裕福な国とそうでない国の間には、どのような社会的な違いがあると思いますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
裕福な国では、質の高い教育や医療が国民に広く提供され、インフラも整備されていることが多いです。しかし、裕福でない国では、これらの基本的なサービスが行き届いていない場合があります。また、裕福な国であっても、国内に貧富の差が存在し、社会的な格差が問題となることもあります。
「裕福な家庭に育つこと」は、人生においてどのようなメリットとデメリットをもたらす可能性があると思いますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
裕福な家庭に育つメリットとしては、より良い教育機会を得られたり、将来の選択肢が広がったりすることが挙げられます。しかし、デメリットとしては、ハングリー精神が育ちにくかったり、親の期待に応えるプレッシャーを感じやすかったりすることもあるかもしれません。また、自分自身の努力なしに何でも手に入ると誤解してしまう可能性も考えられます。
この文章から読み取れる社会問題は何ですか?
Read this passage:
近年の経済成長により、一部の人々は以前にも増して裕福な生活を送るようになりました。しかし、その一方で、貧富の差は拡大し、社会全体としては、必ずしも全ての人がその恩恵を享受しているわけではありません。この格差問題は、多くの国で深刻な社会課題として認識されています。
この文章から読み取れる社会問題は何ですか?
文章中に「貧富の差は拡大し」と明記されています。
文章中に「貧富の差は拡大し」と明記されています。
この裕福な実業家の特徴として、本文から読み取れないものはどれですか?
Read this passage:
彼は若くして事業を成功させ、裕福な実業家としての地位を確立しました。彼の生活は豪華な邸宅と高級車に囲まれ、趣味は世界中を旅することでした。しかし、彼は常に新しいビジネスチャンスを探し、現状に満足することなく挑戦し続けていました。
この裕福な実業家の特徴として、本文から読み取れないものはどれですか?
文章中には「現状に満足することなく挑戦し続けていました」と書かれています。
文章中には「現状に満足することなく挑戦し続けていました」と書かれています。
この文章の主題は何ですか?
Read this passage:
裕福な家庭に生まれたからといって、必ずしも幸福な人生が約束されるわけではありません。むしろ、お金があるがゆえの悩みやプレッシャーに直面することもあります。真の幸福は、物質的な豊かさだけでは測れない心の充実にあると考える人も少なくありません。
この文章の主題は何ですか?
文章全体が、裕福であることと幸福が必ずしも結びつかないこと、そして真の幸福は心の充実にあるという視点から「お金と幸福の関係」について論じています。
文章全体が、裕福であることと幸福が必ずしも結びつかないこと、そして真の幸福は心の充実にあるという視点から「お金と幸福の関係」について論じています。
The sentence discusses how a family built wealth over generations.
The sentence contrasts being born into wealth with achieving success independently.
The sentence describes an area with many wealthy residents and expensive houses.
Read this aloud:
裕福な暮らしを送ることは、多くの人々の夢だ。
Focus: Yūfuku na kurashi o okuru koto wa, ōku no hitobito no yume da.
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はかつて裕福だったが、投資の失敗で全てを失った。
Focus: Kare wa katsu te yūfuku datta ga, tōshi no shippai de subete o ushinatta.
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
裕福であることと幸福であることは、必ずしも同じではない。
Focus: Yūfuku de aru koto to kōfuku de aru koto wa, kanarazushimo onaji de wa nai.
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'His wealth was built through wise investments.' The particles and verb conjugation create a passive structure.
This sentence translates to 'A wealthy life doesn't necessarily mean happiness.' It uses '必ずしも~ない' for 'not necessarily'.
This means 'The development of new markets made the company even wealthier.' The verb 'する' (to do) is used here to mean 'to make (something) wealthy'.
/ 96 correct
Perfect score!
Exemplo
彼は裕福な家庭に生まれた。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.