실수를 인정하다.
silsureul injeonghada.
Admit a mistake.
Phrase in 30 Seconds
A vital phrase for building trust by taking responsibility for your errors in both professional and personal settings.
- Means: To acknowledge and accept that you made a mistake.
- Used in: Job interviews, relationship arguments, and workplace feedback sessions.
- Don't confuse: With just saying 'sorry'; this focuses on the 'acknowledgment' part.
Explanation at your level:
Significado
To acknowledge that one has made an error.
Contexto cultural
Admitting a mistake is seen as a sign of 'In-gyeok' (character). In the past, it was hard for superiors to admit mistakes to subordinates, but this is changing rapidly in modern 'horizontal' work cultures. Confucianism emphasizes self-reflection (Ban-seong). Admitting a mistake is the first step of 'Ban-seong', which is highly respected as a path to wisdom. In big companies (Chaebols), public admission of mistakes by CEOs is a ritualized process involving a deep bow (90 degrees) to the public. On Korean forums, the term '인정' (In-jeong) is used as slang to mean 'I agree' or 'You're right,' showing how the root word has permeated daily life.
The 'Injeong' Slang
In casual texting, just type 'ㅇㅈ' (short for 인정). It means 'I agree' or 'True.'
Don't over-apologize
In Korea, admitting a mistake once clearly is better than saying 'sorry' ten times weakly.
Significado
To acknowledge that one has made an error.
The 'Injeong' Slang
In casual texting, just type 'ㅇㅈ' (short for 인정). It means 'I agree' or 'True.'
Don't over-apologize
In Korea, admitting a mistake once clearly is better than saying 'sorry' ten times weakly.
The Power of 'Humble' Adverbs
Using '제 불찰입니다' (It is my fault/oversight) is a high-level way to admit a mistake in formal letters.
Teste-se
Fill in the blank with the correct object marker and verb form (polite neutral).
저는 제 실수___ _________.
'실수' ends in a vowel, so '를' is the correct marker. '인정해요' is the polite neutral present tense.
Which sentence is most appropriate for a formal business apology?
How would you admit a mistake to your CEO?
The '-습니다' ending is the standard for formal business environments.
Match the adverb to the context of admitting a mistake.
Match: 1. 겸허하게(Humbly) 2. 쿨하게(Coolly) 3. 즉각(Immediately)
Humbly fits formal apologies; coolly fits casual friends; immediately fits urgent work errors.
Complete the dialogue.
가: 왜 아직도 사과 안 해요? 나: 제 _________________.
The speaker is being asked why they haven't apologized, so 'I will admit my mistake' is the logical response.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Silsu vs. Jalmot
Perguntas frequentes
10 perguntasNot at all! It sounds sincere. If you want to be even more casual, you can say '내 실수 인정!' (My mistake, I admit it!).
실수 is usually an accidental 'slip,' while 잘못 is a broader 'wrong' that can include intentional bad behavior.
It's better to use '범죄를 시인하다' or '자백하다' for serious legal crimes.
You can say '인정하고 싶지 않아요'.
In slang, '인정' (In-jeong) is used alone to mean 'I admit it' or 'I agree'.
Usually, yes. In Korean culture, admitting the mistake is the promise to correct it.
Yes, '그의 실수를 인정하다' means to acknowledge that *he* made a mistake.
'실수를 부정하다' (to deny a mistake) or '발뺌하다' (to make excuses).
Yes, especially in legal or office dramas during high-tension scenes.
Yes, '오타 실수를 인정합니다' is perfectly fine.
Frases relacionadas
잘못을 시인하다
synonymTo admit a fault
책임을 지다
builds onTo take responsibility
사과하다
similarTo apologize
발뺌하다
contrastTo make an excuse / to feign ignorance
너그럽게 봐주다
specialized formTo look kindly upon (an error)
Onde usar
At the Office
Manager: 보고서에 숫자가 틀렸네요?
Employee: 죄송합니다. 제 {실수|失手}를 인정합니다. 바로 수정하겠습니다.
With a Romantic Partner
Person A: 어제 약속 잊어버린 거 진짜 너무해.
Person B: 미안해. 내가 깜빡한 {실수|失手}를 인정할게. 다음부턴 안 그럴게.
Job Interview
Interviewer: 실패했던 경험이 있나요?
Candidate: 네, 예전 프로젝트에서 {실수|失手}를 인정하고 팀원들과 함께 해결한 적이 있습니다.
Social Media Apology
Influencer: 어제 올린 영상에 잘못된 정보가 있었습니다. 제 {실수|失手}를 인정하고 정정합니다.
Sports Team
Teammate A: 아까 패스 왜 안 했어?
Teammate B: 미안, 내 {실수|失手} 인정! 다음엔 꼭 패스할게.
Parent and Child
Child: 아빠가 아까 화냈잖아요.
Parent: 그래, 아빠가 너무 급했어. {실수|失手}를 인정할게. 미안해.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Silsu' as 'Seal-Sue' (you sealed your fate by suing the wrong person—a mistake!) and 'Injeong' as 'In-Jung' (you are 'In' the 'Jung-le' and must admit you are lost).
Visual Association
Imagine a person holding a broken vase (the mistake) and stepping forward to show it to their boss instead of hiding the pieces behind their back.
Rhyme
실수를 인정하면 (Silsu-reul injeong-hamyeon), 마음이 편안해 (Ma-eumi pyeon-an-hae).
Story
Min-su was working at a cafe and accidentally used salt instead of sugar. Instead of hiding, he went to the customer, said 'I admit my mistake' (실수를 인정합니다), and gave them a free cake. The customer smiled, and Min-su felt proud.
Word Web
Desafio
Today, if you make a tiny mistake (like a typo), say '실수를 인정합니다' out loud to yourself or a friend.
In Other Languages
Reconocer un error
Spanish often uses 'error' while Korean uses 'silsu' (hand-slip).
Reconnaître une erreur
French might use 'avouer' (confess) more often in personal emotional contexts.
Einen Fehler eingestehen
German is more specific about the 'confession' aspect.
失敗を認める
Japanese often uses 'shippai' (failure) where Korean might prefer 'silsu' (mistake).
الاعتراف بالخطأ
The Arabic version often requires a preposition 'bi' (with/in).
承认错误
Chinese uses 'cuòwù' (错误) which is more like 'wrong/error' than 'hand-slip'.
Reconhecer um erro
In Brazil, 'assumir o erro' (to assume the error) is also very common.
To admit a mistake
English 'own up to' is more idiomatic/informal than the Korean phrase.
Easily Confused
Learners often stop at 'making' the mistake and forget the 'admitting' part.
Remember: 'Hada' is doing it; 'Injeong-hada' is owning it.
Both involve mistakes, but 'Bilda' is much more desperate.
Use 'Injeong-hada' for facts; 'Bilda' for begging for mercy.
Perguntas frequentes (10)
Not at all! It sounds sincere. If you want to be even more casual, you can say '내 실수 인정!' (My mistake, I admit it!).
실수 is usually an accidental 'slip,' while 잘못 is a broader 'wrong' that can include intentional bad behavior.
It's better to use '범죄를 시인하다' or '자백하다' for serious legal crimes.
You can say '인정하고 싶지 않아요'.
In slang, '인정' (In-jeong) is used alone to mean 'I admit it' or 'I agree'.
Usually, yes. In Korean culture, admitting the mistake is the promise to correct it.
Yes, '그의 실수를 인정하다' means to acknowledge that *he* made a mistake.
'실수를 부정하다' (to deny a mistake) or '발뺌하다' (to make excuses).
Yes, especially in legal or office dramas during high-tension scenes.
Yes, '오타 실수를 인정합니다' is perfectly fine.