B1 Collocation Neutro

실수를 인정하다.

silsureul injeonghada.

Admit a mistake.

Phrase in 30 Seconds

A vital phrase for building trust by taking responsibility for your errors in both professional and personal settings.

  • Means: To acknowledge and accept that you made a mistake.
  • Used in: Job interviews, relationship arguments, and workplace feedback sessions.
  • Don't confuse: With just saying 'sorry'; this focuses on the 'acknowledgment' part.
❌ + 🙋‍♂️ + ✅ = 🤝

Explanation at your level:

This phrase is about saying you did something wrong. 'Silsu' means mistake. 'Injeong' means saying 'yes, I did it.' It is very important for being polite. You can say 'Silsu-haesseoyo' (I made a mistake) first. Then you can say 'Injeong-haeyo' (I admit it).
At this level, you can use the full phrase '실수를 인정하다.' It is used when you want to be honest with your friends or teacher. If you forget your homework, you can admit the mistake. It's better than making an excuse. Use '인정해요' for a polite, friendly tone.
As an intermediate learner, you should use this to handle social conflicts. It shows you understand responsibility. You can conjugate it into '인정하는 것이 중요해요' (Admitting is important). This phrase helps you move beyond simple apologies and engage in more mature conversations about actions and consequences.
This collocation is essential for professional Korean. In business meetings, admitting a mistake ('실수를 인정하고 대안을 찾겠습니다') shows leadership. You should notice how it pairs with formal endings like '-습니다' or '-함이 마땅합니다.' It reflects a high level of social awareness and linguistic precision.
Advanced learners should analyze the nuances between '실수' (unintentional error) and '잘못' (moral wrong). Admitting a 'silsu' is an act of cognitive honesty. You can explore how this phrase functions in psychological discourse or corporate accountability reports, often appearing alongside terms like '투명성' (transparency) and '책임 경영' (responsible management).
At a near-native level, '실수를 인정하다' is viewed through the lens of 'self-rectification' and 'social capital.' Mastery involves knowing when to use the Hanja-heavy '과오를 시인하다' versus the more grounded '실수를 인정하다' to manipulate the perceived gravity of the situation. It is a tool for sophisticated interpersonal negotiation and face-management in high-stakes environments.

Significado

To acknowledge that one has made an error.

🌍

Contexto cultural

Admitting a mistake is seen as a sign of 'In-gyeok' (character). In the past, it was hard for superiors to admit mistakes to subordinates, but this is changing rapidly in modern 'horizontal' work cultures. Confucianism emphasizes self-reflection (Ban-seong). Admitting a mistake is the first step of 'Ban-seong', which is highly respected as a path to wisdom. In big companies (Chaebols), public admission of mistakes by CEOs is a ritualized process involving a deep bow (90 degrees) to the public. On Korean forums, the term '인정' (In-jeong) is used as slang to mean 'I agree' or 'You're right,' showing how the root word has permeated daily life.

🎯

The 'Injeong' Slang

In casual texting, just type 'ㅇㅈ' (short for 인정). It means 'I agree' or 'True.'

⚠️

Don't over-apologize

In Korea, admitting a mistake once clearly is better than saying 'sorry' ten times weakly.

Significado

To acknowledge that one has made an error.

🎯

The 'Injeong' Slang

In casual texting, just type 'ㅇㅈ' (short for 인정). It means 'I agree' or 'True.'

⚠️

Don't over-apologize

In Korea, admitting a mistake once clearly is better than saying 'sorry' ten times weakly.

💬

The Power of 'Humble' Adverbs

Using '제 불찰입니다' (It is my fault/oversight) is a high-level way to admit a mistake in formal letters.

Teste-se

Fill in the blank with the correct object marker and verb form (polite neutral).

저는 제 실수___ _________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 를 인정해요

'실수' ends in a vowel, so '를' is the correct marker. '인정해요' is the polite neutral present tense.

Which sentence is most appropriate for a formal business apology?

How would you admit a mistake to your CEO?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 실수를 인정합니다.

The '-습니다' ending is the standard for formal business environments.

Match the adverb to the context of admitting a mistake.

Match: 1. 겸허하게(Humbly) 2. 쿨하게(Coolly) 3. 즉각(Immediately)

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1-A, 2-B, 3-C

Humbly fits formal apologies; coolly fits casual friends; immediately fits urgent work errors.

Complete the dialogue.

가: 왜 아직도 사과 안 해요? 나: 제 _________________.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 실수를 인정할게요

The speaker is being asked why they haven't apologized, so 'I will admit my mistake' is the logical response.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Silsu vs. Jalmot

실수 (Silsu)
Typo 오타
Spilling coffee 커피 쏟기
잘못 (Jalmot)
Lying 거짓말
Stealing 훔치기

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not at all! It sounds sincere. If you want to be even more casual, you can say '내 실수 인정!' (My mistake, I admit it!).

실수 is usually an accidental 'slip,' while 잘못 is a broader 'wrong' that can include intentional bad behavior.

It's better to use '범죄를 시인하다' or '자백하다' for serious legal crimes.

You can say '인정하고 싶지 않아요'.

In slang, '인정' (In-jeong) is used alone to mean 'I admit it' or 'I agree'.

Usually, yes. In Korean culture, admitting the mistake is the promise to correct it.

Yes, '그의 실수를 인정하다' means to acknowledge that *he* made a mistake.

'실수를 부정하다' (to deny a mistake) or '발뺌하다' (to make excuses).

Yes, especially in legal or office dramas during high-tension scenes.

Yes, '오타 실수를 인정합니다' is perfectly fine.

Frases relacionadas

🔄

잘못을 시인하다

synonym

To admit a fault

🔗

책임을 지다

builds on

To take responsibility

🔗

사과하다

similar

To apologize

🔗

발뺌하다

contrast

To make an excuse / to feign ignorance

🔗

너그럽게 봐주다

specialized form

To look kindly upon (an error)

Onde usar

💼

At the Office

Manager: 보고서에 숫자가 틀렸네요?

Employee: 죄송합니다. 제 {실수|失手}를 인정합니다. 바로 수정하겠습니다.

formal
❤️

With a Romantic Partner

Person A: 어제 약속 잊어버린 거 진짜 너무해.

Person B: 미안해. 내가 깜빡한 {실수|失手}를 인정할게. 다음부턴 안 그럴게.

informal
🎤

Job Interview

Interviewer: 실패했던 경험이 있나요?

Candidate: 네, 예전 프로젝트에서 {실수|失手}를 인정하고 팀원들과 함께 해결한 적이 있습니다.

formal
📱

Social Media Apology

Influencer: 어제 올린 영상에 잘못된 정보가 있었습니다. 제 {실수|失手}를 인정하고 정정합니다.

neutral

Sports Team

Teammate A: 아까 패스 왜 안 했어?

Teammate B: 미안, 내 {실수|失手} 인정! 다음엔 꼭 패스할게.

informal
👪

Parent and Child

Child: 아빠가 아까 화냈잖아요.

Parent: 그래, 아빠가 너무 급했어. {실수|失手}를 인정할게. 미안해.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Silsu' as 'Seal-Sue' (you sealed your fate by suing the wrong person—a mistake!) and 'Injeong' as 'In-Jung' (you are 'In' the 'Jung-le' and must admit you are lost).

Visual Association

Imagine a person holding a broken vase (the mistake) and stepping forward to show it to their boss instead of hiding the pieces behind their back.

Rhyme

실수를 인정하면 (Silsu-reul injeong-hamyeon), 마음이 편안해 (Ma-eumi pyeon-an-hae).

Story

Min-su was working at a cafe and accidentally used salt instead of sugar. Instead of hiding, he went to the customer, said 'I admit my mistake' (실수를 인정합니다), and gave them a free cake. The customer smiled, and Min-su felt proud.

Word Web

실수 (Mistake)인정 (Admission)사과 (Apology)책임 (Responsibility)반성 (Reflection)용기 (Courage)정직 (Honesty)수정 (Correction)

Desafio

Today, if you make a tiny mistake (like a typo), say '실수를 인정합니다' out loud to yourself or a friend.

In Other Languages

Spanish high

Reconocer un error

Spanish often uses 'error' while Korean uses 'silsu' (hand-slip).

French high

Reconnaître une erreur

French might use 'avouer' (confess) more often in personal emotional contexts.

German moderate

Einen Fehler eingestehen

German is more specific about the 'confession' aspect.

Japanese high

失敗を認める

Japanese often uses 'shippai' (failure) where Korean might prefer 'silsu' (mistake).

Arabic moderate

الاعتراف بالخطأ

The Arabic version often requires a preposition 'bi' (with/in).

Chinese high

承认错误

Chinese uses 'cuòwù' (错误) which is more like 'wrong/error' than 'hand-slip'.

Portuguese high

Reconhecer um erro

In Brazil, 'assumir o erro' (to assume the error) is also very common.

English high

To admit a mistake

English 'own up to' is more idiomatic/informal than the Korean phrase.

Easily Confused

실수를 인정하다. vs 실수를 하다

Learners often stop at 'making' the mistake and forget the 'admitting' part.

Remember: 'Hada' is doing it; 'Injeong-hada' is owning it.

실수를 인정하다. vs 잘못을 빌다

Both involve mistakes, but 'Bilda' is much more desperate.

Use 'Injeong-hada' for facts; 'Bilda' for begging for mercy.

Perguntas frequentes (10)

Not at all! It sounds sincere. If you want to be even more casual, you can say '내 실수 인정!' (My mistake, I admit it!).

실수 is usually an accidental 'slip,' while 잘못 is a broader 'wrong' that can include intentional bad behavior.

It's better to use '범죄를 시인하다' or '자백하다' for serious legal crimes.

You can say '인정하고 싶지 않아요'.

In slang, '인정' (In-jeong) is used alone to mean 'I admit it' or 'I agree'.

Usually, yes. In Korean culture, admitting the mistake is the promise to correct it.

Yes, '그의 실수를 인정하다' means to acknowledge that *he* made a mistake.

'실수를 부정하다' (to deny a mistake) or '발뺌하다' (to make excuses).

Yes, especially in legal or office dramas during high-tension scenes.

Yes, '오타 실수를 인정합니다' is perfectly fine.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!